Završni protokol.

Pristupajući potpisu ugovora o trgavini i plovidbi zaključenog pod današnjizn datumam, potpisani Punomoćnici učinili sLi sledećv reserve i izjave, koje će sačinjavatisastavni deo samog ugavara:

Uz čl. 1.

1. Ovim ugovororn nisu tangirane odreclbe ugovora o ttredjenju uzajamnih pravnih odnašaja, zakljanenag u Beogradu 17. marta 1923 godine.

2. Odredba ovoga člana ne ograničava ni u koliko pravo svake ugovorne strane, da državljanima druge ugovornice odrekne dozvolu za boravak u zemlji, odnosno da ih, u slučajevima predvidjenirn važećim zakonima i prapisima, protera sa svoje teritorije.

3. U pogledu na nastanjivanje i sticanje prava obavljanja trgavine, obrta i plovidbe svaka ugovorna strana postupaće sa državljanima druge ugavornice sa najvećim blagavoljenjem.

4. Sa državljanima jedne ugovorne strane, koji su na dan stupanja ovoga ugavora u život uživali na teritoriji druge ugovornice pravo nastanjivanja, odnosna obavljali trgovinu, obrt ili plovidbu, ili su bili tamo zaposleni kao radnici ili nameštenici, postupaće se, u pogledu vršenja dotične delatnosti, kao sa vlastitim državljanima.

Uz čl. 1 i2.

Ugovorne strane izjavljuju svojugotovast, da će sa najvećim blagovoljenjem rešavati molbe pojedinih preduzeća, pojedinaćnih ili društvenih, koja već imaju prava rada a njihovaj teritoriji, u pogledu na zaposlenje radnika i nameštenika, koji su državljani druge ugovorne strane.

Uz čl. 3.

1. Ako jedna ugovorna strana opterećuje trgavačke putnike druge ugovornice porezama ili dažbinama, druga strana maže preduzeti odgovarajuće mere, da bi se uspostavio reciprocitet.

2. Sa ugledima i modelima, koji podleže carini, ačiji uvoz nije zalaranjan, postupaće se prema odredbama čl. 10. medjunaradnog sporazuma a uprošćenju carinskiii forrnalnosti, zaključenog u Ženevi 3. novembra 1923 godine.

3. Za uglede koje sa sobom danase lica snabdevena j ednom legi timacij onom kartorr važiće i na daljefitopatološki propisi o uvou.

Uz čl. 4.

Državljali jedne ugovorne strane, zaposlni kao radnici ili naneštenici na teritoriji drue strane, biće u pogledu porezivanja naprosto izjednaćeni sa vlastitim državljanima.

Poslodavci, koji bi takve radnike ili naneštenike zaposlili, neće po tome osnovu biti jaće porezani no što bi bili da su zaposlili vlastite državljane.

Uz čl. 6.

Do zaključenja i stupanja na snagu pomenutog sporazuma ugovorne strane postupaće sa najvećim blagovoljenjem.

Uz čl. 7.

Ako bi jedna ugovorna strana smatrala za potrebno, da iz nužnih privrednih razloga zadrži ili zavede za izvesuu robu zabrane ili ograničenja uvoza ili izvoza, onda će ona, u koliko to nije već ranije učinila, saopštiti spisak te robe drugoj ugovornici i sporazumeće se sa njom o kontingentima, u čijim će se granicamá ove eventuaine zabrane ukinuti. Razume se samo po sebi, dasvako, ukidanj e zabrana ili graničenja, koje bi jedna od ugavornih strana, ma i privremeno, izvršila za ma koju vrstu robe poreklom iz neke treće drźave, koja bi inače ostala podvrgnuta režimu dozvola, ima da važi odmah i bezuslovno za rebu iste vrsbe poreklem iz druge ugozornice.

Takse i drugi uslovi, koji važe za ciavanje dozvola, neće biti ni u korn slučaju manje povoljni od taksa i uslova, koji važe za ma koju treću državu.

Uz čl. 8.

I.

Najveće povlašćenje ne važi:

1. za specijalne povlastice, koje je jedna ugovorna strana dala ili bude da-la nekoj susednoj državi radi olakšánja pograničrog prometa; i

2. za specijalne povlastice, koje je jedna ugovorna strana daaa ili bude dala nekoj trećoj državi na asnovu ugovora o carinskoj uniji.

II.

Kao roba jedne od ugovornih strana smatraće se i takvi proizvodi, koji su ovde izradjeni preradom stranih sirovina, ili koji su dobiveni obradom stranih materija (materijala) u prometu oblagorodjavanja.

Da bi se za robu pri uvozu u oblast druge ugovornice mogaoprimeniti ugovorni postupak, mora se dokazati poreklo robe.

Ugovorne strane neće po pravilu zahtevati uverenja o poreklu, ali svaka ugovorna strana zadržava sebi pravo, da može zahtevati podnašenje tih uverenja, ako je poreklo robe merodavno za primenu povoljnijih carinskih stavova, ili ako za to postoje drugi važni razlozi.

Važnost uverenja o poreklu, izdatih za proizvode izradjene u prometu oblagoradjavanja, neće biti osporena usled toga, što se takvi proizvodi izvoze u vezanom prornetu, (uvozu - izvozu na povratak).

Uverenja o poreklu izdavaće nadležne trgovačke komore ili carinarnice, kao i druge vlasti i ustanove države izvoznice, koje će od nadležnih centralnih vlasti biti sporazumno odredjene.

Uverenja o poreklu mogu biti izdata ili na jeziku uvozne, ili na jeziku izvozne države; carinarnice uvozne države mogu zahtevati, da im se podnese prevod, ako posumnjaju u sadržinu isprave.

Svaka ugovorna strana zadržava sebi pravo, da može, ako to bude našla za potrebno, zahtevati, da uverenja o poreklu budu vizirana od strare njenih diplomatskih ili konzularnih vlasti. Ova se viza daje besplatno.

Uz čl. 9.

Uz tačku 3. Pod obeležavanjem podrazumevaju se prvenstveno znaci, stavljeni od stranaka, kao što su: početna slova, zaštitne marke itd.

Uz čl. 10.

Uz tačku 1. Kao brodski inventar smatraju se i dizalice, pa i orda, ako se privremena skidaju sa plovnih objekata i upotrebe na obali.

Uz čl. 11.

Uz tač. 1 - 5. Istovetnost pri uvozu - izvozu na povratak može se utvrditi i opisom, prebrojavanjem iliprivatnim obeležavanjem, u koliko bi takav način utvrdjivanja bio pouzdan.

Carinske dažbine obezbedjivaće se na ovaj način:

Za predmete pomenute u tač. 1 - 3 sem polaganjem u gatovom novcu jož i polaganjem hartija od vrednasti ili bankovne garancije;

Za předmete pomenute u tač. 4 samo polaganjem u gotovom novcu;

Za kola za prenos pokućanstva iz tač. 5. sem polaganjem u gotovam novcu, hartija od vrednosti ili bankovne garancije još i generelnim ili specijalnim jemstvom jedne od domaćih špedicionih firmi.

Uz tač. 1. U pogledu oslabodjavanja ostalih zavoja upravljaće se obe ugovornice po svojim autonomnim propisima, a pod uslovom uzajamnosti.

Baždarski žigóvi na zavojima, koji se uvozeizvoze na povratak, priznaće se medjusobno.

Pod ciradama pomenutim u tač. 1. podrazumevaju se samo one cirade, koje nisu unete u inventar železnice.

Uz tač. 2. Postoji sporazum o tome, da će se naplaćivati carina na sve što je predmetima dodato u inastranstvu.

Uz tač. 5. Rok za ponovan izvoz može se utvrditi do šest meseci.

Uz čl. 8 - 11.

Ugovorne strane saopštiće jedna drugoj vlasti, koje su ovlašćene i dužne, da na molbu stranaka daju abavezna. objašnjenja o pojedinim stavovima carinske tarife kao i obavezna obaveštenja o tarifiranju tačno naznačene robe.

Uz čl. 12.

U unutrašnje poreze spada i poreza na poslovni promet.

Uz čl. 19.

Ugovorne strane saglasne su, da se čl. 19 ima razumeti ovako: U slučaju da jedna ugovorna atrana prizna nekoj treéoj državi putem trgovinskog ili tarifnog ugovora povoljnije postupanje ad anoga koje važi na osnovu pariteta po čl. 15. i 16. avog ugovora, druga ugovornastrana imaće pravo zahtevati da se isto postupanje prizna i njoj.

Uz čl. 21 i 22.

Načelo jednakog postupanja kao i sa domaćim pomorskim brodovima i njihovim tovarima neće se primenjivati:

1. na pogodnosti, koje se daju domaćem ribarstvu, i

2. na obalnu plovidbu.

Uz čl. 21 do 24.

Odredbe čl. 21 -2 4 odnose se samo na pomorsku plovidbu.

Za rečnu plovidbu važiće odredbe medjunarodnih dunavskih ugovora.

Ugovorne strane izjavljuju svoju gotovost, da autonomnirn putem odklanjaju smetnje, koje bi otežavale rečnu plovidbu. U tom cilju ugovorne strane saopštavaće jedna drugoj smetnje, koje u toku vremena nastupe.

Uz čl. 8, 14 i 27.

Odredbe ovih članova ne tangiraju posebne uslave koj i važe za uvoz vina.

U Pragu, 14. novembra 1928.

Dr. JUL. FRIEDMANN, m. p.

Prof. M. TODOROVIĆ, m. p.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP