Takovými speciálními stroji a přístroji
na průkaz jejich určení se rozumějí:
těžné stroje,
vyklápěcí zařízení,
tvrdicí rošty,
třasadla,
kývavá síta,
třídicí bubny,
prádla uhlí,
úplná zařízení válcoven železa a obecných kovů včetně válcoven za studena, jakož i pomocná zařízení k nim (jako sklápěcí stoly, válečková posunovadla, střešní zdviže, vlečná zařízení),
Forterovy ventily k plynovým generátorům,
pístová dmychadla k zařízením pro vysoké pece, těžší než 800 q,
turbinová dmychadla k zařízením pro vysoké pece, těžší než 20 q,
turbokompresory k zařízením pro vysoké
pece, těžší než 400 q.
stroje na řezání mýdlových tyčí, hoblovací stroje na mýdlo,
mísicí stroje na mýdlo,
hnětací stroje (pilírovací) na mýdlo,
lisy na mýdlové tyče (pelotesy),
sušicí stroje na mýdlo,
automatické razicí stroje,
chladicí stroje na mýdlové desky,
kompresory s výtlakovou nádobou na mýdlo.
drticí stroje na semena,
čistící stroje na semena,
pražicí pánve,
hydraulické ceďákové lisy,
stroje na lámání pokrutin.
drticí stroje na kosti,.
difuséry kostí,
vyluhovací a extrakční přístroje na klih,
přístroje na sušení fosfátů.
Smluvní cla platí i pro jednotlivě dovážené
části těchto strojů a přístrojů
čís. 441 b a c.
Sportovní vozíky sem náležející
jsou dětské vozíky většinou sklápěcí,
se dřevěnou kostrou, dřevěným
sedadlem, dřevěnou opěrou a dřevěnými
podpěradly rukou a nohou, bez vyložení po stranách,
bez obalu na nohy a bez střechy.
Podle tohoto sazebního čísla dlužno
ve smluvním styku vyclívati mullová obínadla
se tkaným okrajem, i nejsou-li napuštěna a
v antiseptických obalech.
K s čís. 64 a 65. Pro plemenné býky
a plemenné krávy rasy simenské a hnědé,
pocházející a přicházející
z Rakouska, budou platiti pro dobu trvání obchodní
smlouvy dojednané 16. února 1927 mezi československou
republikou a Švýcarskem cla stanovená v této
smlouvě sazbou 180.- Kč za kus.
Plemenný dobytek jmenovaných ras projedná
se při dovozu za snížené clo, předloží-li
dovozce celnímu úřadu předepsané
osvědčení příslušné
československé zemědělské rady
nebo zemědělského referátu civilní
správy Podkarpatské Rusi, potvrzené nálezem
československého úředního zvěrolékaře,
pověřeného zvěrolékařskou
prohlídkou při dovozu, o tom že v souhlasu
s údaji rakouského dobytčího pasu
jde o plemenný dobytek rasy jmenované v osvědčení.
K s. čís. 71. Teplokrevní koně, pocházející
a přicházející z Rakouska, a to ras
nebo kmenů Lipica, Nonius, Furioso, Gidran, křížení
anglo-arabského a kříženci jmenovaných
teplokrevných koní mezi sebou, jakož i teplokrevní
koně rasy Haflinger budou požívati po dobu
platnosti obchodní smlouvy dojednané 31. května
1927 mezi Československou republikou a Maďarským
královstvím celních sazeb v této smlouvě
pro teplokrevné koně stanovených ve výší
900.- Kč, případně 550.- Kč
za kus, předloží-li dovozce celního
úřadu potvrzení československého
úředního zvěrolékaře,
pověřeného zvěrlékařskou
prohlídkou při dovozu, o tom, že v souhlase
s údaji rakouského dobytčího pasu
jde o dovoz jmenovaných teplokrevných koní.
V případě splnění této
poslední podmínky budou požívati chladnokrevní
koně norické rasy, pocházející
a přicházející z Rakouska, při
dovozu do Československé republiky smluvních
cel 1100.- Kč, případně 550.- Kč
za kus.
Přiznala-li by Československá republika třetímu
státu pro chladnokrevné koně celní
výhodu přesahující smluvní
výhodu přiznanou Rakousku, bude platiti tato výhoda
také na koně týchž ras, i na koně
rasy norické, pocházející a přicházející
z Rakouska.
K s. čís. 109. Zásilky rakouských
vín musí při dovozu do československé
republiky býti doprovázeny nejen osvědčením
původu, nýbrž i nálezem o rozboru.
Osvědčení původu jsou oprávněny
vydávati místě příslušné
zemědělské a lesní ústředny
(zemědělské komory) - Land- und forstwirtschaftliche
Hauptkarperschaften (Landwirtschaftskammern), jakož i příslušní
spolkoví sklepní inspektoři.
Nálezy o rozboru jest oprávněn vydávati
zemědělsko-chemický spolkový pokusný
ústav ve Vídni nebo jeho odbočky.
Nálezy o rozboru budou obzvláště obsahovati:
specifickou váhu,
alkoholovou stupňovitost,
obsah všech kyselin,
obsah těkavých kyselin,
obsah extraktu (výtažku),
obsah cukru,
obsah extraktu (výtažku) bez cukru,
obsah popele (nerostných látek).
V nálezu o rozboru bude udáno, že se rozbor
týká téže vinné zásilky,
pro niž bylo vydáno příslušné
osvědčení původu.
Československým úřadům zůstává
vyhrazeno právo přezkoušeti rozbory dovážených
vín.
K s. pol. 200 d), 233 d), 252 d) a 258 d). Jest shoda v tom, že
stávkové a pletené zboží, výslovně
nejmenované, shora označených sazebních
čísel požívá ve smluvním
styku i tehdy smluvních sazeb, jde-li o zboží
přistřižené a šité.
K s. pol. 229 b). Tyrolské lodeny jsou hladké, nevzorkované,
jednobarevné (barvené v kusu nebo ve vlně),
nebo vícebarevné (pouze melírované)
tkaniny z ovčí mykané příze,
jež jsou více nebo méně zplstěny
(valchovány) a mají svrchní stranu hladkou
nebo zdrastěnou (lodeny s vlasem na způsob velbloudího).
Československá vláda prohlašuje ochotu,
že sníží-li celní sazbu na vlněné
tkaniny této položky ještě pod výměru,
přiznanou pro tyrolské lodeny, přizná
touž výhodu také tyrolským lodenůn,
Odbavovati tyrolské lodeny jsou zmocněny hlavní
celní úřady v Praze, v Plzni, v Liberci,
v Brně a, v Bratislavě.
K s. čís. 239: Kroucenými žíněmi
a chlupy na tkaninách rozumějí se stejnoměrné
vrstvy roztřásněných žíní
a chlupů, jež jsou upevněny na hrubých
tkaninách, používá se jich k účelům
čalounickým (vycpávání).
K s. pol: 267 a). Čepicemi sem patřícími
rozumějí se pokrývky na hlavu se štítkem,
jakož i námořnické čapky pro
děti, zhotovené z tkanin všeho druhu, vyjma
z hedvábí.
K s. čís. 274. Lehkou konfekcí pro dámy,
dívky a děti rozumějí se lehké
šaty (šaty v celku), bluzy, sukně, župany,
pyjama, zástěrky, ranní kabátky (kabátky
ke kadeření). Za těžkou dámskou
konfekci se pokládají dámské a dívčí
pláště, kostýmy, kabáty (saka)
a sukně ke kostýmům.
K s. čís. 298 a 300. Jest shoda v tom, že tiskopisy
rakouského poštovního spořitelního
úřadu, a to šekové vplatní lístky,
šeky v sešitech, seznamy k hromadným šekům,
platební poukázky a převodní poukázky
odbavují se při dovozu do československé
republiky podle s. čís. 647 beze cla.
K poznámce k s. čís. 299: Bezcelnost bude
přiznána takovým modním časopisům,
které mají formu časopisu, tudíž
vycházejí-li periodicky nejméně 4kráte
do roka, je-li udána redakce (vydavatel) a předplatné
nebo cena jednotlivého sešitu a mají-li mimo
to obsah literární (román, feuilleton, novelu)
nebo odborný (modní zprávu nebo podobné
pojednání nebo delší popisy vyobrazených
modeIů), a sice i tehdy, když nejsou sešity,
nýbrž skládají se z volně vložených,
avšak stránkovaných listů.
K těmto bezcelným modním časopisům
přiložené archy vzorkových střihů,
hotové střihy a pod., dále nestránkované
modní obrázky dlužno vyclívati odděleně
podle jich povahy.
K s. čís. 300. 1. Při vyclívání
nehledí se na vyobrazení a značky, jež
jsou pouze živnostenskými ochrannými známkami,
ani na ozdoby sestávající z čar, orámování,
jsou-li toliko na bezprostředních obálkách,
obalech nebo krabicích s papírovým zbožím.
2. žlábky vytlačené na listy do alb
za účelem snažšího listování,
dírky na těchto listech mající sloužiti
k jejich spojení a výřezy k zasunutí
lístků, nevylučují vyclívání
podle s. pol. 300 a).
3. Při zařadění alb, desek na jejích
vazbu a psacích podložek nehledí se na rohy
a hřbety z kůže nebo tkanin.
4. Hotová alba s koženými deskami vyclívají
se podle s. pol. 300 c).
5. Desky na vazbu alb povlečené napodobeninami kůže
(pegamoidem, grabiolem, granitolem atd.) vyclívají
se podle s. čís. 300 c).
K s. čís. 312. Utěsňovacími
deskami z kaučuku s příměsí
osinku rozumějí se pravoúhlé desky
větších rozměrů, jichž se
používá k výrobě ucpávek
na vysoký tlak.
K s. pol. 326 a). Ve smluvním styku vyclívají
se také potítka do klobouků z napodobenin
kůže (pegamoidu, grabiolu, granitolu atd.) podle s.
pol: 326 a).
K s. čís. 338: Do s čís. 338 patří
jen velocipedová sedla bez per a opor (podpěradel).
K s: čís. 351. Desky sklížené
z dyh (překližky) vyclívají se podle
s. čís. 351.
K s pol. 353 a). Ke zhotovení rámů patřících
do s. pol. 353 a) může býti použito též
dyh z různých druhů dřeva pokud se
tím nevytvoří kresby, mosaika a pod.
K s. čís. 354. Pří vyclívání
holí nehledí se na spojení se zdířkou
z jemných hmot, jež tvoří dolní
konec hole.
K poznámce k s. pol. 356 c) 1. Prkénka uvedená
v poznámce k s. pol. 356 c) 1 požívají
výhody smluvní sazby v poznámce vyznačené
jen tehdy, jsou-li 160-250 mm dlouhá, 40 až 70 mm
široká a 4.5-7.5 mm silná.
K s. čís. 356, 358 a 359, Barevná, též
bronzí, stříbrem nebo zlatem provedená,
vpálená nebo vtlačená označení
firem, zboží nebo jakosti, tovární známky
a pod., též ozdobená, zůstanou při
vyclívání krabic nepovšimnutá.
K s. pol. 361 c), Zvýší-li Rakousko dnešní
clo 20 zlatých korun na celluoid, čímž
by se zvýšilo také celkové smluvní
clo (ex s. čís. 307 a 3) pro knoflíky z celluloidu
(155 zlatých korun nad clo pro celluloid), vyhrazuje si
Československá republika zvýšiti dnešní
smluvní clo 1960.- Kč pro knoflíky z celluloidu
(ex s. pol. 361 c) v rozsahu celního zvýšení
provedeného Rakouskem.
K s. čís. 400. Podle s. čís. 400 vyclívají
se stavební desky (Heraklitovy, Veitschské desky),
jež byly zhotoveny s použitím dřevěných
třísek nebo jiných rostlinných vláken,
pokud obsahují co do váhy více než 50%
magnesitového (Sorelova) cementu.
K s. čís. 431. Ve smluvním styku vyclívají
se kroucené ocelové tyče k výrobě
spirálních vrtáků na uhlí,
jakož i ocelové tyče s vyvstávající
spirálou k výrobě hadových vrtáků
podle s. pol. 431 b).
K s. čís. 432. Plochým železem na želízka
k nožům rozumí se ploché železo
směrem ke středu nebo k jedné podélné
straně postupně sesílené.
K s, čís. 433. Jest shoda v tom, že pásky
na bedny s vroubkováním nebo rýhováním,
jež vznikly při vyrážení dírek,
nepokládají se za vzorkované.
K s. čís. 439. Dutá ocel v tyčích
k výrobě dutých vrtáků má
vnější průměr 18-35 mm, při
čemž světlost nesmí přesahovati
35% vnějšího průměru. Průřez
těchto tyčí může býti
kulatý šesti- nebo osmihranný.
K s. čís. 468. Ve smluvním styku odbavují
se poniklovaná pouzdra na cigarety a na tabák celní
sazbou 1950.- Kč za 100 kg.
K s. čís. 468 a 509. Pružné pásky
v pouzdrech na cigarety a. na tabák zůstanou při
vyclívání nepovšimnuty.
K s. pol. 470 b). Podle s. pol: 470 b) vyclívá se
též kalená, pružinová ocel ve svazcích
nebo v kotoučích slabší 0.5 mm a široká
1.5 cm a užší.
K s. čís. 472. šikmo vysoustružené
zápustě pro hlavičky šroubů nevylučují
projednání kování podle s. pol. 472
a).
K s. čís. 475. Při vyclívání
železných pokladen nehledí se na poniklování
klíčových štítků, klik
a rukojetí.
K s. čís. 516. Armatury jsou výstrojné
předměty strojů, přístrojů
a rourovodů.
K s. čís. 517. Při zařadění
armatur, petrolejových, lihových vařičů
a spájecích přístrojů, zůstávají
ucpávky nepovšimnuty:
K poznámce k s. pol. 530 b). Takováto ocel na příraznice
k mlátičkám surová, vyclívá
se podle s. pol. 431 c).
K s. čís. 538. Pro celní výhodu stanovenou
na elevátory na slámu nutno při dovozu při
šetření ostatních předpisů
prokázati celnímu úřadu účel
upotřebení dotyčných strojů
předepsaným potvrzením příslušné
obchodní a živnostenské komory.
Pro celní výhodu stanovenou na papírenské
stroje vyžaduje se při šetření
ostatních předpisů dodatečná
celní prohlídka, t. j. zjištění,
že dotyčné stroje sestavené v závodě
odběratelově ve stavu k provozu způsobilém
skutečně slouží k udanému účelu
upotřebení.
Stroji papírenskými rozumějí se stroje
na výrobu papíroviny, papíru a lepenky a
na úpravu papíru a lepenky.
1. Ke strojům na výrobu papíroviny patří:
a) stroje na výrobu dřevoviny,
stroje na loupání kůry,
loupací stroje,
štípací stroje (váží-li kus více než 1000 kg),
stroje na vyvrtávání suků,
brusy na dřevo,
lapače třísek
třídicí stroje na dřevovinu,
rafinery dřevoviny,
odvodňovací šroubové lisy,
odvodňovací stroje na dřevovinu,
b) stroje na výrobu buničiny:
stroje na loupání kůry,
loupací stroje,
stroje na řezání kotoučů z kmenů,
odstředivé mlýny (na drcení rozsekaného dřeva, nejméně s 15 bícími rameny),
stroje na třídění rozsekaného dříví,
lapače suků,
drtiče buničiny,
lapače písku,
stroje na třídění buničiny,
odvodňovací šroubové lisy,
odvodňovací stroje s podélnými síty rovinnými nebo síty válcovými,
bělicí holandry,
c) stroje na výrobu hadroviny:
zařízení na vyklepávání hadrů,
stroje na řezání hadrů,
zařízení na vyprašování hadrů,
nanášecí bubny,
stroje na rozvlákňování,
holandry na vypírání a rozmělnění hadrů,
bělicí holandry,
odvodňovací stroje s podélnými síty
nebo se síty válcovými,
2. Ke strojům na výrobu papíru a lepenky patří:
zařízení na rozpouštění zemin a chloru,
holandry na papírovinu,
mlýny na jemné mletí papíroviny (zvané též kuželové mlýny),
vlastní papírenské stroje s podélnými
síty rovinnými nebo se síty válcovými,
sestávající z lapačů písku,
z lapačů uzlů z části sítové,
z přetřásadla, z části lisovací
(odvodňovací), z části sušicí
(vysoušecí válce), z části hladicí
(satinovací válce), z podélného řezacího
stroje a ze zařízení navíjecího.
3. Ke strojům na úpravu papíru a lepenky patří:
stroje na převíjení a rozřezávání papírového listu,
navlhčovací stroje,
papírenské kalandry, příčné řezací stroje,
stroje na výrobu pergamenového papíru (sestávající z podobných částí jako vlastní papírenské stroje),
stroje na slepování papírových listů
(kašírovací stroje) (sestávající
z podobných částí jako vlastní
papírenské stroje).
Je shoda v tom, že celní sazby signované v
této dodatkové úmluvě pro zboží
této třídy nevztahují se ani na Roentgenovy
ani na jiné elektrolékařské přístroje
a, pomocné nářadí.
K s. čís. 621. Pří použití
smluvního cla je podmínkou, že se předloží
vysvědčení o obsahu obalů: Tato vysvědčení
buďtež vyhotovena příslušnou komorou
země výroby pro obchod, živnosti a průmysl.
Obě smluvní strany se zavazují, že s
příslušníky a společnostmi druhé
smluvní strany nebudou, pokud se týká režimu
tuzemských a cizozemských platebních prostředků
nakládati hůře než s příslušníky
a společnostmi státu, ožívajícího
v tomto směru nejvyšších výhod.
Ustanovení dunajského statutu o transitním
styku na Dunaji nejsou dotčena ustanoveními tohoto
článku a, příslušného
závěrečného protokolu.
Jest shoda v tom, že obě strany, měníce
ustanovení odstavce 3: si sdělí úřady,
příslušné k vystavování
živnostenského listu legitimačního.
Živnostenské listy legitimační budou
vyhotoveny podle vzoru, předepsaného ve článku
10 Mezinárodní konvence pro zjednodušení
celních formalit ze dne 3. listopadu 1923.
Ke článku XIIL.: Odstavec 2 tohoto článku
nahrazuje se tím, to zněním:
Bude-li zařízena státní služba
pro vlek lodi po vodě neb na potahové scestce na
přírodních neb umělých vodních
cestách aneb bude-li uděleno soukromým podnikům
výlučné právo ku provozování
vlečné lodní služby po vodě neb
na potahové scestce, budou plavidla a výrobky druhé
smluvní strany, pokud se týče odbavení,
jakož i stanovení a vybírání
poplatků za vlek, úplně postavena na roveň
plavidlům a výrobkům vlastního území.
Odstavec 1. tohoto článku nahrazuje se tím
to zněním:
Příslušníkům druhé smluvní
strany dovoluje se na stejných podmínek a poplatků
jako příslušníkům vlastního
státu používati silnic a jiných cest,
průplavů, zdymadel, převozů (prámů),
mostů a mostních otvorů, přístavů
a přístavišť, onačení a
osvětlení splavné dráhy, lodivodní
služby, skladišť, zařízení
k záchraně a uschování lodního
zboží a pod., pokud tato zařízení
aneb ústavy jsou určeny pro veřejnou dopravu,
při čemž nerozhoduje, zdali jsou spravovány
státem, obcemi neb veřejnými korporacemi
či soukromníky.
Osvobození od dávek uvedené v bodě
b rozšiřuje se na čerstvou zeleninu do množství
5 kg (vyjma zemáky).
Ustanovení bodu f o hospodářských
podnicích platí obdobně také pro rybničné
hospodářství.
Osvobození od cla přiznává se též
pro potřebné množství krmiva pro ryby.
Mateční kapři, kteří jsou určeni
ku tření z hlavních kaprových rybníků
do třecích rybníků, budou odbavováni
v záznamním řízení. Úbytek
při opětném jich vývozu zůstane
bezcelný, bude-li hodnověrně odůvodněn.
Roční množství a druh krmiva pro ryby,
jakož i počet, případně váha
třecích ryb, bude stanovena pro jednotlivá
rybničná hospodářství v obapolné
dohodě.
Bod q, odstavec 1., bude zníti:
V pohraničním styku smějí pohraniční
obyvatelé s sebou bráti malé dávky
zboží denní potřeby, pro něž
by jinak bylo potřebí povolení (článek
IX., odstavec 1c), i tehdy, jedná-li se o zboží,
určené pro obchod, pokud však vstupní
dávka na ně připadající nepřevyšuje
částku 300 Kč, pokud se týká
43 zlatých korun.
Na místo druhého odstavce článku 2
nastupují tato ustanovení:
"Mají-li býti vyvezena zvířata,
na něž jest přenosná nákaza
a) mor skotu nebo plicní nákaza skotu,
b) hřebčí nákaza koní, mor
vepřů, nákaza vepřů nebo neštovice
ovčí,
c) slintavka a kulhavka,
pak jest mimo to potvrditi, že tyto nákazy se nevyskytly
ani v místě původu ani v sousedních
obcích a to:
ad a) v posledních 6 měsících, vyjímajíc
u vepřů, u nichž se tato doba zkracuje na 40
dnů,
ad b) v posledních 40 dnech;
ad c) v posledních 21 dnech.
Při dopravě zvířat určených
k porážce, na něž jest přenosným
mor skotu, plicní nákaza skotu, slintavka a kulhavka
neštovice ovčí, nákaza vepřů
nebo mor vepřů, má se však potvrzení
státního zvěrolékaře vztahovati
jenom na to, že tyto nákazy, pokud jsou na dotčený
druh zvířat přenosný, se nevyskytly
v době odeslání ani v místě
původu ani v sousedních obcích".
Sedmý odstavec článku 2 má zníti:
"V certifikátech na maso a masné výrobky
budiž stvrzena, že zboží, o něž
jde, pochází ze zvířat, jež byla
podle předpisů pohlédnuta za živa a
po porážce zvěrolékařem, úřadem
ustanoveným, a shledána zdravými."
První odstavec článku 5 doplňuje se
takto: "Takové opatření lze též
naříditi při vyskytnutí se plicní
nákazy skotu ohledně do vozu skotu, ze slotu pocházejících
zvířecích části a surovin,
jakož i předmětů, jimiž se nakažlivinu
přenésti, dále při vyskytnutí
se nákazy hřebčí ohledně dovozu
jednokopytníků, i když nákazy tyto se
nevyskytnou způsobem povážlivým".
Ve Vídni dne 21. července 1927.
Za Československou republiku:
Vavrečka v. r.
Dr J. Friedmann v. r.
Za republiku Rakouskou:
Seipel v. r.