Podepsaní mají za to, že je proto třeba sděliti veřejnosti podrobná úřední data o obecních volbách konaných v letošním roce, jakmile budou úředně zjištěna a táží se proto pana ministra vnitra:
Jest pan ministr vnitra ochoten sděliti co nejdříve všechna úřední data o obecních volbách v roce 1927: jmenovitě v jakém počtu obcí volby byly vypsány, kolik obyvatelstva a jaké procento všech voličů mají tyto obce, v kolika obcích podána byla jediná kandidátní listina a v kolika obcích se skutečně volilo, zároveň s udáním počtu obyvatelů a voličů v těchto obcích a dále i podrobný výsledek voleb samotných?
V Praze, dne 25. října 1927.
Dr V. Šrobár, V. Donát, dr F. Reyl, Th. Zuleger, dr J. Kovalik, dr K. Hitgenreiner,
dr Brabec, J. Thoř,
Kotrba, Hrejsa, Hrubý, Pivko, Dresler, Prošek, Böhr, Sechtr, Olejnik, Vollay, dr Fáček, Vraný.
Tisk 528/3.
Překlad.
Interpelace
senátorů Hartla, Hüttera a soudr.
na pana ministerského předsedu
stran domnělého, nesplněného slibu, že v brzku bude zlepšeno postavení staropensistů.
V litoměřické schůzí pensistů dne 11. května 1927 prohlásil poslanec Krumpe, že ministerský předseda německým vládním stranám již určitě přislíbil, že v červenci 1927 každý staropensista bude míti v rukou větší požitky, jaké vyplývají z 20%ního zvýšení základní pense od 1. ledna 1927.
Tento slib jak známo nebyl splněn. Červenec 1927 přinesl dokonce mnohým staropensistům neočekávané srážky z pense ve výši 100-300 Kč bez jakéhokoli zákonem předepsaného vysvětlení těchto srážek.
Dne 19. července prohlásil pan ministr financí redaktorovi >Lidových Novin<, >že má za to, že bude možno v podzimním zasedání parlamentu předložiti zákon o staropensistech, podaří-li se potřebný náklad uhraditi úsporností ve státním rozpočtu<. A dne 19. října 1927 přislíbil pan ministr financí deputaci pensistů určitě podání předlohy o staropensistech do lhůty jednoho měsíce.
Z těchto projevů směrodatného resortního ministra jest zřejmo, že z počátku zmíněný slib pana ministerského předsedy v době, kdy byl učiněn, neměl spolehlivého podkladu a že tudíž staropensistům, tísněným nejtrpčí nouzí, připraviti musel jen nové bolestné zklamání. Jest jen příliš pochopitelno, že takovéto po celá léta se opětující bezcitné zahrávání si s napolo zoufalými staropensisty muselo u nich vzbuditi jen nové a stupňované roztrpčení. Že takovýmto jednáním také vážnost státu a jeho správy povážlivě jest poškozována, budiž zmíněno jen mimochodem.
Podepsaní táží se tudíž pana ministerského předsedy:
1. Dal pan ministerský předseda skutečně počátkem května t. r. určitý slib, na počátku zmíněný?
2. Proč opomenul postarati se o splnění tohoto slibu, tedy o to, aby svému slovu dostál?
V Praze, dne 25. října 1927.
Hartl, Hütter,
Friedrich, Jarolim, dr Heller, Oberleithner, Polach, dr Brunar, Teschner, Reyzl, Fahrner,
dr Jesser, Jokl.
Původní znění.
Interpellation
der Senatoren Hartl, Hütter und Genossen
an den Herrn Ministerpräsidenten
betreffend eine angabliche, nicht eingehaltene Zusicherung baldigster Besserstellung der Altpensionisten.
In der Leitmeritzer Ruheständler-Versammlung vom 11. Mai 1927 erklärte der Abg. Krumpe, der Ministerpräsident habe den deutschen Regierungsparteien bereits die bestimmte Zusicherung gegeben, dass im Juli 1927 jeder Altpensionist die aus einer 20%igen Erhöhung dar Grundpension ab 1. Jänner 1927 sich ergebenden Mehrbezüge in der Hand haben werde.
Diese Zusicherung wurde bekanntlich nicht erfüllt. Der Juli 1927 brachte sogar vielen Altpensionisten unerwartete Pensionsabzüge in der Höhe von 100 bis 309 Kronen ohne die gesetzlich vorgeschriebene Aufklärung derselben.
Am 19. Juli erklärte der Herr Finanzminister dem Redakteur der >Lidové Noviny<, >er schätze, dass es möglich sein wird, in der Herbstsession des Parlamentes das Gesetz über die Altpensionisten vorzulegen, wenn es gelingt, den erforderlichen Aufwand durch Oekonomisierung des Staatsbudgets zu decken.< Und am 19. Oktober 1927 stellte der Herr Finanzminister einer Abordnung der Ruheständler die Einbringung der Altpensionisten-Vorlage binnen Monatsfrist in sichere Aussicht.
Aus diesen Aeusserungen des massgebenden Ressortministers ist ersichtlich, dass die eingangs erwähnte Zusicherung des Herrn Ministerpräsidenten zur Zeit ihrer Abgabe keinerlei verlässliche Unterlage hatte und daher den von bitterster Not bedrückten Altpensionisten nur eine neue schmerzliche Enttäuschung bereiten musste. Es ist nur zu begreiflich, dass ein solches, seit Jahren sich wiederholendes herzloses Spiel mit den halb verzweifelten Altpensionisten unter diesen nur neue und gesteigerte Erbitterung hervorrufen musste. Dass durch solches Vorgehen auch das Ansehen des Staates und seiner Vertvaltung bedenklich geschädigt wird, sei nur nebenbei bemerkt.
Die Unterzeichneten richten daher an den Herrn Ministerpräsidenten folgende Anfragen:
1. Hat der Herr Ministerpräsident tatsächlich anfangs Mai d. J. die eingangs angeführte bestimmte Zusicherung gegeben?
2. Warum hat er es unterlassen, für die Erfüllung dieser Zusicherung, also für die Einlösung seines Wortes, Sorge zu tragen?
Prag, am 25. Oktober 1927.
Hartl, Hütter,
Friedrich, Jarolim, Dr. Heller, Oberleithner, Polach, Dr. Brunar, Teschner, Reyzl, Fahrner, Dr. Jesser, Jokl.
Tisk 528/4.
Překlad.
Interpelace
senátorů H. Jokla, J. Polacha a soudr.
na pana ministra železnic
stran zanedbávání dílny v Moravské Ostravě.
Od delší doby dlužno s politováním konstatovati, že povolané kruhy neoceňují a neuznávají s dostatek železničních dílen v Moravské Ostravě, jak se to na příklad děje pokud jde o dílny v Čechách.
Ačkoli dílny státních drah v Moravské Ostravě nejsou v ohledu technickém tak dokonale zařízeny, jako dílny v Plzni a jinde, provádějí se přece správky vagonů i lokomotiv vzorně a jest výkonnost snad ze všech dílen státních drah největší. Zásluhu o to dlužno přičísti především dělnictvu zde zaměstnanému, což konečně lze prokázati statisticky.
Kdežto se dílnám státních drah v Čechách věnuje všestranná pozornost a přijímají se dělníci, odpírá se dílnám v Moravské Ostravě přidělování správek, ba proslýchá se dokonce, že dílny v Moravské Ostravě prý nevyhovují a že v dozírné době mají býti zrušeny. V poslední době šlo velmi mnoho starých zaměstnanců na odpočinek, dílem byl stav dělnictva zredukován úmrtími. Přes to však se nepřibírá místní dorost do služeb státní dráhy; ačkoli dílny státních drah naléhavě potřebují dorostu a zároveň v dílnách státních drah v Čechách v poslední době hromadně byly přijímány pracovní síly. Zrušení dílny bylo by spojeno s nedozírnými hospodářskými škodami pro město a pro všechny osoby přímo nebo nepřímo postižené.
Tážeme se pana ministra:
1. Jaké jsou úmysly s dílnami v Moravské Ostravě a co jest příčinou tohoto zanedbávání?
2. Jest pan ministr ochoten obnoviti a využitkovati plnou pracovní kapacitu u těchto dílen ?
V Praze, dne 25. října 1927.
Jokl, Polach,
Reiter, Toužil, Chlumecký, Niessner, Löw, Beutel, Jarolim, Stark, Reyzl, dr Heller.
Původní změní.
Interpellation
der Senatoren Hans Jokl, Johann Polach und Genossen
an den Herrn Eisenbahnminister
betreffend die Vernachlässigung der Werkstätte in Mähr. Ostrau.
Seit längerer Zeit muss mit Bedauern konstatiert werden, dass die Eisenbahnwerkstätten in Mähr. Ostrau von den berufenen Kreisen nicht genügend gewertet und anerkannt werden, wie dies beispielsweise gegenüber den Werkstätten in Böhmen geschieht.
Obwohl die Staatsbahnwerkstätten in Mähr. Ostrau nicht technisch so vollkommen eingerichtet sind, wie die Werkstätten in Pilsen und anderswo, werden doch Waggone als auch Lokomotivreparaturen musterhaft durchgeführt und ist die Leistung vielleicht von allen Staatsbahnwerkstätten die grösste. Dieses Verdienst ist vor allem der hier beschäftigten Arbleiterschaft zuzuschreiben, was letzten Endes statistisch nachgewiesen ist.
Während man den Staatsbahnwerkstätten in Böhmen eine allseitige Beachtung schenkt, und Arbeiter aufgenommen werden, wird den Werkstätten in Mähr. Ostrau die Zuteilung von Reparaturen abgelehnt, ja man hört sogar, dass angeblich die Werkstätten in Mähr. Ostrau nicht entsprechen und in absehbarer Zeit aufgelassen werden sollen. In der letzten Zeit sind sehr viele alte Angestellte in Pension gegangen, teils wurde durch Todesfälle der Arbeiterstand reduziert. Dennoch wird der örtliche Nachwuchs nicht in die Dienste der Staatsbahn aufgenommen, obwohl die Staatsbahnwerkstätten eines Nachwuchses dringend bedürlen und zugleich in den Staatsbahnwerkstätten in Böhmen in der letzten Zeit massenhaft Arbeitskräfte aufgenommen wurden. Die Auflassung der Werkstätte wäre mit unübersehbaren wirtschaftlichen Nachteilen für die Stadt und allen direkt und indirekt Betroffenen verbunden.
Wir fragen den Herrn Minister:
1. Welche Pläne hat man mit den Werkstätten in Mähr. Ostrau und worauf ist diese Vernachlässigung zurückzuführen?
2. Ist der Herr Minister geneigt die volle Arbeitskapazität bei diesen Werkstätten herzustellen und ausnützen?
Prag, am 25. Oktober 1927.
Jokl, Polach,
Reiter, Toužil, Chlumecký, Niessner, Löw, Beutel, Jarolim, Stark, Reyzl, Dr. Heller.
Tisk 528/5.
Překlad.
Interpelace
senátorů H. Jokla, J. Polacha a soudr.
na pana ministra vnitra
stran bezúčelného šikanování obyvatelstva okresní správou politickou v Hlučině.
Dělníkům okresu hlučinského, kteří z nedostatku pracovní možnosti doma jsou nuceni přijímati práci v Německu, činí okresní správa politická v Hlučíně při vydávání pasů neslýchané potíže. Tito dělníci jsou tak šikanováni, jakoby byli nejtěžšími zločinci. Musí jako doklady přinésti: domovský list, kolkovaný 8 Kč, svůj vlastní rodný list, rodný list manželky, rodné listy dětí, oddací list, potvrzení berního úřadu. I když to všechno jest předloženo, pas se stále ještě nevydává, nyní jde celý spis na příslušnou četnickou stanici, aby podala dobrozdání. Po tomto dobrozdání se pak pas vydá anebo odepře. Takovýmto způsobem jest do rukou zcela podřízených orgánů dána existenční možnost dělníků.
Tážeme se pana ministra:
Jest ochoten přikázati okresní správě v Hlučíně, aby zanechala všeho šikanování těch, kdož žádají o pasy, aby s nimi nejednala jinak než jak tomu jest u všech jiných úřadů?
V Praze, dne 25. října 1927.
Jokl, Polach,
Toužil, Chlumecký, Reiter, dr Heller, Reyzl, Jarolim, Stark, Löw, Beufel, Niessner.
Původní znění.
Interpellation
der Senatoren Hans Jokl, Johann Polach und Genossen
an den Herrn Minister für Inneres
betreffend die zwecklose Schikanierung der Bevölkerungdurch die politische
Bezirksverwaltung Hultschin.
Den Arbeitern des Bezirkes Hultschin, die Mangels einer Arbeitsmöglichkeit im Innland gezwungen sind in Deutschland Arbeit zu nehmen, werden seitens der politischen Bezirksverwaltung Hultschin bei der Ausfolgung sines Passes die unerhörtesten Schwierigkeiten gemacht. Diese Arbeiter werden so schikaniert, als ob sie die schwersten Verbrecher wären. Sie müssen an Dokumenten beibringen: Einen mit 8 Kronen gestempelten Heimatschein, die eigene Geburtsurkunde, die Geburtsurkunde der Frau, Geburtsurkunden der Kinder, Trauungsschein, Bestätigung der Steuerbehörde, Selbst wenn das alles beigebracht ist, wird der Pass noch immer nicht ausgestellt, jetzt geht der ganze Akt an die zuständige Gendarmeriestation zur Abgabe eines Gutachtens. Nach diesem wird dann der Pass ausgestellt oder verweigert. So ist in die Hände ganz untergeordneter Organe die Existenzmöglichkeit der Arbeiter gelegt.
Wir fragen den Herrn Minister:
Ist er geneigt die Bezirksverwaltuug Hultschin anzuweisen alle Schikánen der um Pässe Ansuchenden zu unterlassen, diese nicht anders zu behandeln als dies bei allen anderen Behörden der Fall ist?
Prag, am 25. Oktober 1927.
Jokl, Polach,
Toužil, Chlumecleý, Reiter, Dr. Heller, Reyzl, Jarolim, Stark, Löw, Beutel, Niessner.
Tisk 528/6.
Překlad.
Interpelace
senátorů H. Jokla, J. Polacha a soudr.
na pana ministra vnitra a na pana ministra spravedlnosti
stran přestupků zákona na ochranu volební svobody, k nimž došlo na Hlučínsku.
§ 5 zákona ze dne 26. ledna 1907 č. 18 ř. z. na ochranu volební a shromažďovací svobody zní:
>Kdo úmyslně, aby pohnul osobu k volbě oprávněnou, by svého volebního práva nevykonala nebo by je vykonala v určitém smyslu, proti oprávněnému k volbě nebo některé osobě oprávněnci blízké dopustí se násilnosti, jim újmy na těle, svobodě, cti nebo jmění nebo příjmu nebo poškození v jejich činnosti z povolání neb obchodní způsobí nebo jimi vyhrožuje neb osobu k volbě oprávněnou nebo některou osobu oprávněnci blízkou zastraší způsobením nebo pohrožením jiného zla pro ně citelného, bude potrestán pro přečin tuhým vězením od jednoho až do šesti měsíců.
Za přitěžujících okolností, zejména byl-li zamýšlený výsledek dosažen nebo byl-li čin způsobilý přivoditi velmi značné hospodářské poškození k volbě oprávněného nebo některé osoby jemu blízké, budiž nalezeno na tuhé vězení až do jednoho roku<.
Oznamujeme vám nyní tyto skutečnosti:
Pan Dvrdy z Anselmovy jámy v Petřkovicích, okres hlučínský, dal si, když se dozvěděl, že v obci Šilheřovicích bude podána německá sociálně-demokratická listina, zavolati dva horníky po noční směně dne 29. září do závodní kanceláře a prohlásil jim: >Podáte-li německou listinu, přijdete jako nejbližší na řadu,< čímž mínil, že oba horníci jako nejbližší budou propuštěni. Na základě toho muselo býti upuštěno od podání kandidátní listiny.
Pan Závodní Pruscha z Oskarovy jámy v Petřkovicích dal si zavolati do závodní kanceláře vedoucího kandidátní listiny německé sociálně-demokratické strany dělnické v Bobrovníkách (Hlučínsko), dovolával se jakéhosi dopisu, ve kterém se mu sdělovalo, že do kanceláře povolaný ruší jednotu při volbách v Bobrovníkách a tázal se ho, >má-li nějaký šroub v hlavě<. Pak řekl ještě, aby si zavolaný dal pozor a propustil ho.
Inženýr Heger z Idiny jámy v Hrušově zavolal si rovněž vedoucího kandidátní listiny německé sociálně-demokratické strany dělnické v Koblově (Hlučínsko) do závodní kanceláře a rozmlouval s ním o obecních volbách v Koblově a o kandidátních listinách. Výsledek této rozmluvy byl, že také listina německé sociálnědemokratické strany dělnické ze strachu před správou závodu byla odvolána.
V Kozmicích byly dne 2. října odpoledne zkoumány listiny všech pěti stran. Statkář Adolf Dziehel, jenž již před tím na jisté schůzi jako řečník prohlásil, že každému bude přidělená půda odňata, vzal listinu německé sociálně-demokratické strany dělnické a velmi dlouho si ji prohlížel. Téhož večera šel pan Adolf Dziehel do statku nájemce Steffela. Ráno druhého dne, 3. října, spílal pan Steffel na svém dvoře dělníkům, kteří podepsali listinu sociálně-demokratické strany dělnické a křičel na ně: >Nebude-li do poledne německá sociálně-demokratická listina odvolána, budou vyhozeni všichni dělníci, kteří podepsali<. Totéž událo se u nájemce statku Chrpky v Kozmicích.
Smí se voličům, kteří jen vykonávají své právo, ve volebním řádu do obcí stanovené, vyhrožovati propuštěním?
Smějí představení varovati osoby stojící v čele kandidátních listin a tímto způsobem přiměti je k odvolání jejich kandidatur?
Smí se voličům, kteří vykonávají právo ústavou jim dané, vyhrožovati hospodářskými újmami, jako odnětím přikázané půdy?
Tážeme se pana ministra vnitra:
Jest ochoten zrušiti volby v obcích, kde akty terrorů byl výsledek voleb zfalšován, a vypsati nové volby?
Jest pan ministr spravedlnosti ochoten naříditi státnímu zastupitelství v Opavě, aby ve smyslu §u 34 trestního řádu zahájilo stíhání jmenovaných osob?
V Praze, dne 25. října 1927.
Jokl, Polach,
Chlumecký, Reiter, Niessner, Stark, Löw, Beutei, Reyzl, dr Heller, Jarolim.
Původní znění.
Interpellation
der Senataren Hans Jokl, Johana Polach und Genossen
an den Herrn Minister für Inneres und den Herrn Minpster für Justiz
betreffend die vorgekommenen Uebertretungen des Gesetzes zum Schutze der Wahlfreiheit im Hultschiner Ländchen.
Der § 5 des Gesetzes vom 26. Jänner 1907, R. G. Bl. No. 18, zum Schutze der Wahl- und Versammlungsfreiheit lautet:
>Wer vorsätzlich in der Absicht, einen Wahlberechtigten zur Nichtausübung seines Wahlrechtes odar zu dessen Ausübung in einem bestimmten Sinne zu bewegen, gegen den Wahlberechtigten oder einen diesen nahestehenden Person eine Tätigkeit ausübt, ihnen Nachteile an Körper, Freiheit,. Ehre oder an Vermögen oder Einkommen oder Schädigungen in ihre beruflichen oder geschäftliche Tätigkeit zufügt, oder damit droht oder den Wahlberechtigten oder eine diesem nahestehenden Person durch Zufügung oder Androhung anderer für sie empfindlicher Uebel einschüchtert, wird wegen Vergehens mit strengen Arrest von einem bis zu sechs Monaten bestraft.
Unter erschwerenden Umständen, insbesondere wenn der beabsichtigte Erfolg erreicht wurde oder die Tat eine sehr erhebliche, wirtschaftliche Schädigung des Wahlberechtigten oder einer ihm nahestehenden Person herbeizuführen geeignet war, ist auf strengen Arrest bis zu einem Jahre zu erkennen.<
Wir bringen Ihnen nun folgende Tatbestände zur Kenntnis:
Der Herr Dvrdy vom Anselmschacht in Petershofen, Bezirk Hultschin liess, nachdem er von der bevorstehenden Einbringung einer deutschen sozialdemokratischen Liste in der Gemeinde Schillersdorf erfahren hatte, zwei Bergarbeiter nach der Nachtschicht am 29. September in die Werkskanzlei rufen und erklärte ihnen: >Wenn sie eine deutsche Liste einbringen, so kommen sie als Nächste daran<, womit er meinte, dass die beiden Bergarbeiter als nächste entlassen werden. Auf Grund dessen musste von einer Aufstellung der Kandidatenliste Abstand genommen werden.
Der Herr Betriebsleiter Pruscha vom Oskarschacht in Petershofen liess den Listenführer der Kandidatenliste der deutschen sozialdemokratischen Arbeiterpartei in Bobrovnik (Hultschin), in die Werkskanzlei holen, berief sich auf ein Schreiben, worin ihm mitgeteilt wurde, dass der in die Kanzlei Berufene die Einigkeit bei den Wahlen in Bobrovnik störe und fragte ihn, >ob er eine Schraube im Kopf habe<. Dann sagte er noch, der Gerufene möge sich vorsehen und entliess ihn.
Der Ingenieur Heger vom Idaschacht in Hruschau berief ebenfalls den Listenführer der Kandidatenliste der deutschen sozialdemokratischen Arbeiterpartei in Koblau (Hultschin) in die Werkskanzlei und sprach mit ihm über die Gemeindewahlen in Koblau und über die Kandidatenlisten. Der Erfolg dieser Unterredung war, dass auch die Liste der deutschen sozialdemoktatischen Arbeiterpartei aus Angst vor der Betriebsleitung zurückgezogen wurde.
In Kosmütz wurden am 2. Oktober nachmittags die Listen sämtlicher fünf Parteien geprüft. Der Grundbesitzer Adolf Dziehel, der schon vorher in einer Versammlung als Redner erklärt hatte, dass jedem der zugeteilte Boden weggenommen wird, nahm sich die Liste der deutschen sozialdemokratischen Arbeiterpartei und sah sie sich sehr lange an. Am selben Abend ging Herr Adolf Dziehel auf das Gut des Gutspächters Steffel Am Morgen des folgenden Tages, am 3. Oktober, beschimpfte Herr Steffel auf seinem Hof die Arbeiter, welche die Liste der sozialdemokratischen Arbeiterpartei unterschrieben hatten und schrie ihnen zu: >Wenn bis zu Mittag die deutsche sozialdemokratische Liste nicht zurückgezogen ist, werden alle Arbeiter, die unterschrieben hatten, herausgeschmissen<. Dasselbe ereignete sich beim Gutspächter Chrpka in Kosmütz.
Dürfen Wähler, die nur ihr in der Gemeindewahlordnung festgelegtes Recht ausüben, mit der Entlassung bedroht werden?
Dürfen Listenführer von ihren Vorgesetzten verwarnt und auf diese Weise zur Zurückziehung ihrer Kandidatur veranlasst werden?
Darf Wählern, die ihr verfassungsmässiges Recht ausüben, mit wirtschaftlichen Nachteilen, wie Wegnahme des zugewiesenen Bodens, gedroht werden?
Wir fragen den Herrn Minister für Inneres: Ist er geneigt, in jenen Gemeinden, wo durch Terrorakten das Wahlresultat gefälscht wurde, die Wahlen zu anulieren und Neuwahlen auszuschreiben?
Ist der Herr Justizminister gewillt, die Staatsanwaltschaft in Troppau zu beauftragen, dass dieser entsprechend dem § 34 der Strafprozessordnung die Verfolgung der Genannten einleitet?
Prag, am 25. Oktober 1927.
Jokl, Polach,
Chlumecký, Rejter, Niessner, Stark, Löw, Beutel, Reyzl, Dr. Heller, Jarolim.
Tisk 528/7.
Překlad.
Interpelace
senátora H. Jokla a soudr.
na pana ministra národní obrany
stran opěaovných neštěstí, zaviněných zabloudilými náboji.
Při projednávání pilného návrhu H. Jokla a soudr. stran leteckých nehod a neštěstí, zaviněných zabloudilými náboji roku 1926, podal pan ministr prohlášení, ve kterém se praví:
>Neváhám pány ubezpečiti, že se vojenská správa snaží z každé nehody přísným vyšetřováním sbírati zkušenosti, jaká další bezpečnostní opatření by bylo učiniti, aby se dalším nehodám zabránilo. Jest přece pánům známo, že se, pokud jde o náležitý pořádek, z každé nepřesnosti nebo nedbalosti ve službě vyvozují nejpřísnější důsledky a že se nebraly žádné ohledy, a tak tomu bude také nadále<.