Znaki i numery
Značky a čísla
|
Ilość i rodzaj
przesylek
Počet a druh
nákladových kusů
|
Wyszczególnienie
towaru
Pojmenování
zboží
|
Waga
brutto
Hrubá
váha
|
Waga
netto
Čistá
váha
|
Wartość
Hodnota
|
|
|
|
|
|
|
Dnia:..........................................................................
Dne
*) niepotrzebne skreślić
Podpis i pieczęć urzędu celnego.
*) nehodící se škrtne nebo
vynechá Podpis a razítko celního úřadu,
jenž vydává osvědčení o původu.
Příloha F k článku XXVIII.
Veterinární úmluva.
Článek 1.
Dovoz zvířat
(jednokopytníků, přežvýkavců, vepřového bravu, drůbeže), zvířecích surovin a
produktů a vůbec všech předmětů, jimiž lze přenésti nakažlivinu, zvířecích
nákaz, jakož i dovoz masa čerstvého nebo konservovaného a masných výrobků
určených k požívání z území jedné vysoké smluvní strany na území druhé může
býti omezen na určité vyjmenované vstupní stanice a podroben zvěrolékařské
prohlídce státem, na jehož území dovoz se má díti.
Článek 2.
1. Při dopravě zvířat z
území jedné vysoké smluvní strany na území druhé dlužno předložiti osvědčení
původu (dobytčí pas) vydané příslušným místním úřadem. Toto osvědčení budiž
takové, aby mohlo býti přesně zjištěno místo původu zvířat (obec původu, okres,
širší administrativní území-země, województwo). Dále osvědčení původu má
obsahovati počet, druh, přesný popis zvířat, jakož i jméno a adresu majitele.
2. Osvědčení mají býti
opatřena stvrzením státního zvěrolékaře, že zvířata jsou zdravá a nepodezřelá a
že v obci původu, jakož i v oněch, kterými event. zvířata musí projíti, aby se
dostala na místo naložení, nebylo v době odeslání nákaz, které dlužno oznámiti
a jež jsou přenosné na příslušný druh zvířat, s výjimkou tuberkulosy u jiných
zvířat, než o která jde. V osvědčení budiž ještě uvedeno jméno nakládací
stanice, datum naložení, číslo prohlídkového protokolu a místo určení.
3. Jde-li o vývoz zvířat, u
nichž se může vyskytnouti:
a) mor skotu a plicní nákaza
skot
b) nákaza hřebčí, mor vepřů,
nákaza vepřů a neštovice ovčí,
c) slintavka a kulhavka,
cholera drůbeže a mor slepic,
má býti v osvědčení kromě
toho potvrzeno, že shora uvedené nemoci nevyskytly se ani v obci původu ani v
obcích sousedních, a to u nemocí uvedených pod písm., a) v posledních 6
měsících; pod písm. b) v posledních 40 dnech; pod písm. c) nejméně v posledních
30 dnech.
4. Osvědčení státního
veterináře kromě toho musí potvrzovati u skotu, který není určen na porážku, a
to:
u jalovic, krav a býků, že
byli bezprostředně před odesláním při podkožním očkování tuberkulínem uznány za
prosté tuberkulosy a že pocházejí přímo z podniku chovatelského prostého
nakažlivého zmetání, nebo že zkouška krevní, provedená v některé státní laboratoři,
neukázala přítomnost této nemoci.
5. U krav, které nejsou
určeny k porážce, v osvědčení budiž kromě toho potvrzeno, že byly chovány a
ošetřovány v podniku prostém nakažlivého zánětu vemene, vyvolaného
streptokokky, nebo že zkouška mléka, provedená v některé státní laboratoři,
neukázala přítomnost této, nemoci.
6. U koní, kteří nejsou
určeni k porážce, budiž v osvědčení potvrzeno, že pocházejí z obcí, kde nebyla
zjištěna infekční anaemie koní ani v době odeslání, ani během posledních 6
měsíců.
7. Pro jednokopytníky a skot
budou se vydávati jednotlivá osvědčení. Pro ovce, kozy, brav vepřový a drůbež
jsou přípustná hromadná osvědčení původu dobytčí pasy); tyto listiny mohou se
týkati pouze zvířat téhož druhu, pocházejících.z téhož podniku, naložených do téhož
vagonu a odeslaných témuž příjemci.
8. Potvrzení státního
zvěrolékaře na osvědčení původu má platnost 10 dnů. Uplyne-li tato doba za
dopravy, platnost osvědčení bude moci býti prodloužena na stejnou dobu po prohlídce
státním zvěrolékařem. Výsledek prohlídky a důvod prodloužení, platnosti zaznamená
se na osvědčení.
9. Při dopravě zvířat
železnicí budiž provedena, bezprostředně před naložením prohlídka státním
zvěrolékařem a nález prohlídky zapsán do osvědčení.
10. Vznik vztekliny u psů a
koček nebude překážeti vydání osvědčení o původu a zdravotním stavu pro jiné
druhy zvířat; rovněž vznik prašiviny ovcí a koz nebude překážeti vydání
zmíněných osvědčeni pro jednokopytníky a naopak.
11. Ojedinělé případy sněti
slezinné, sněti šelestivé, puchýřiny a červenky vepřového bravu nepřekáží, aby
bylo vydáno osvědčení pro jatečná zvířata, jestliže tyto nemoci nevyskytují se
v hospodářstvích, ze kterých zvířata mají býti dovezena.
Článek 3.
Zabitá zvířata, maso čerstvě
nebo konservované mražením, lůj, sádlo a všechny masné výrobky určené k
požívání musí býti, aby mohly býti připuštěny k dovozu, provázeny osvědčením o
původu a zdravotním stavu, vydaným státním nebo k tomu státem zmocněným
zvěrolékařem a potvrzujícím, že zvířata, z nichž pocházejí, byla za živa i po
porážce podle příslušných předpisů zvěrolékařsky prohlédnuta a že byla
shledána, zdravá a nepodezřelá a že jejich maso jest bezpodmínečně způsobilým
k požívání.
U masných výrobků osvědčení
kromě toho musí potvrzovati, že neobsahují žádných látek, jichž používání jest
zakázáno předpisy země určení.
Osvědčení budou vystavována
podle vzoru připoj mého k této úmluvě (příloha A. ).
Maso čerstvé nebo mražením
konservované opatří státní zvěrolékař razítkem, kterým se zaručuje, že maso
bylo shledáno bezpodmínečně způsobilým k požívání a že, pokud jde o vepřové
maso, bylo toto přezkoušeno na trichiny s negativním výsledkem. Razítko jest
připojiti též na příslušné osvědčení.
Článek 4.
Zvířecí suroviny a živočišné
produkty, které byly připuštěny k dovozu, musí býti provázeny osvědčením o
původu a zdravotním stavu (příloha A.), vydaným státním zvěrolékařem, jež
potvrzuje, že pocházejí ze zvířat domácího původu prostých nakažlivých nemocí.
V osvědčení bude též prohlášeno, že suroviny a produkty zvířecího původu,
které jsou v něm uvedeny, mohou býti vyvezeny bez nebezpečí přenosu nakažlivých
nemocí.
Výše uvedené osvědčení
nepotřebují tyto zvířecí suroviny a výrobky: suché kůže všeho druhu; suchá,
solená nebo vyvápněná klihovka; vlna vyvápněná nebo po továrensku praná,
odpadky vlny, vlna jirchářská, vše v uzavřených pytlích nebo balících; štětiny,
zvířecí chlupy (žíně, hřívy atd.), peří, vše úplně suché, vyvařené nebo
vyvápněné; rohy, kopyta, paznehty, kosti a zuby vyvařené, odtučněné nebo suché
a zbavené měkkých částí; kostní a rybí moučka sterilisovaná vodní parou pod
vysokým tlakem; suchá střeva, suché žaludky a měchýře, řádně zabalené v uzavřených
bednách nebo sudech, nebo dobře uložené v jiných, obalech.
Článek 5.
Zásilky, jež neodpovídají
požadavkům shora uvedeným, a zvířata, která státní zvěrolékař při prohlídce na
hranici uzná za nemocná, nakažená nebo podezřelá z nakažlivé nemoci, kterou
dlužno hlásiti, mohou býti vráceny. Pohraniční zvěrolékař poznamená na osvědčení
důvod vrácení a podepíše své prohlášení. Vyrozumí o tom neprodleně a nejkratší
cestou pohraničního zvěrolékaře vývozního státu.
Vrácení podezřelých zvířat
bude omezeno na zvířata, která byla ve styku se zvířetem nemocným nebo
podezřelým.
Nebyla-li zásilka vrácena a
zjistí-li se u dovážených zvířat některá nakažlivá nemoc, až když zvířata
prošla pohraniční stanicí dovozní země, podléhají zásilky příslušným ustanovením
zdravotně-policejním.
V každém případě sepíše
státní zvěrolékař protokol o tom, co bylo zjištěno a uvede učiněná veterinární
opatření, která odůvodní, a zašle jej ústřednímu veterinárnímu úřadu své země,
který vyrozumí o tom ústřední veterinární úřad země původu. Ke zprávě připojí
se osvědčení; jež provázelo zvířata.
O případech, o nichž mluví
tento článek, vyrozumí se přímo a bez prodlení delegát druhé smluvní strany,
pokud je jmenován podle plánku 8.