Článek 6.

Zjistí-li se na území jedné vysoké smluvní strany mor skotu, má druhá strana právo za­kázati nebo omeziti na tak dlouho, pokud trvá nebezpečí nákazy, dovoz a průvoz přežvýkav­ců, vepřů, surovin a výrobků pocházejících z těchto zvířat a vůbec všech předmětů, jimiž lze přenésti nakažlivinu.

 

Článek 7.

Byla-li přenesena dopravou dobytka z území jedné vysoké smluvní strany na území druhé některá z nakažlivých nemocí zvířat, nebo na­bude-li některá z těchto nemocí nebezpečného rázu na území jedné ze smluvních stran, má druhá strana právo omeziti nebo zakázati po dobu trvání nebezpečí nákazy dovoz a průvoz vnímavých zvířat, která pocházejí z území zamořených nebo ohrožených, jakož i dovoz a průvoz masa, zvířecích surovin a předmětů, kterými lze přenésti nakažlivinu.

 

Tyto zákazy a omezení mohou se vztahovati jen na území zamořená nákazou, odkud zví­řata pocházejí, a na, území sousední; pokud jde o maso a živočišné výrobky, omezení a zákazy mohou se týkati pouze masa a výrobků pocházejících zę zvířat, jež mohou onemocněti některou z těchto chorob.

 

Za území se považuje politický okres - ­powiat.

Doba trvání nebezpečí nákazy u nemocí vy­značených v článku 2. lit. a), b),.c), mimo mor skotu, plicní nákazu skotu a hřebčí nákazu bude omezena na dobu stanovenou v témže

článku. Tato doba počíná dnem, kdy nákaza byla vývozním státem prohlášena úředně za zaniklou.

Dovoz nemůže býti zakázán v případech sněti slezinné, sněti šelestivé, nákazy zvěře, skotu u velkých přežvýkavců a divokých zví­řat, vztekliny; prašiviny a puchýřiny jednokopytníků a skotu, červenky vepřového bravu, jakož i v případech tuberkulosy.

V případě vyskytnutí se nakažlivé nemoci zvířat na hranicích nebo v okolí, podléhá do­prava mezi sousedními pohraničními okresy obou států určitým omezením a zákazům po­dle ustanovení příslušných veterinárních zá­konů vysokých smluvních stran, aby se tak čelilo nákaze a tato se potlačila.

 

Zákazy a omezení uvedené v tomto článku netýkají se zásilek provážených uzavřenými kraji železnicí ve vagonech uzavřených a.za­plombovaných, avšak jakékoli nakládání, vy­kládání, nebo zbytečné zdržování v krajích zamořených jest zakázáno.

Článek 8.

Obě vysoké smluvní strany přiznávají si právo po dohodě vyslati na území druhého státu nebo tam trvale přiděliti zvěrolékařské zástupce, aby se informovali o zařízeních, opa­třeních a podmínkách, týkajících se provádění této úmluvy.

Obě vysoké smluvní strany vyzvou své pří­slušné úřady, aby poskytly pomoc a daly vše­chny žádané informace zvěrolékařským dele­gátům druhé strany, jakmile o to požádají a jako takoví se legitimují.

Článek 9.

Každá vysoká smluvní strana se zavazuje uveřejniti v době co nejkratší zprávu o zdra­votně-veterinárním stavu k 1. a 15. každého měsíce. Tato zpráva bude ihned po uveřejnění zaslána přímo zvěrolékařské ústřední službě druhé strany.

Zvěrolékařské úřady sousedních pohranič­ních okresů (powiat - politický okres) sdělí si vzájemně a přímo případy nakažlivých nemocí, jakmile se objeví, a to:

telegraficky - každý případ mor u skotu a plicní nákazy skotu, dále případy slintavky a kulhavky, jež by snad opravňovaly k ome­zení pohraničního styku zvířat;

písemně - jiné případy slintavky a kul­havky, dále případy sněti slezinné, hřebčí ná­kazy, vozhřivky, vztekliny, moru vepřů, ná­kazy vepřů, cholery drůbeže a moru slepic, jakmile byly zjištěny.

Kromě toho zvěrolékařské úřady sousedních pohraničních okresů sdělí si vzájemně prvého každého měsíce stav nákaz hlášením povin­ných v pohraničním okresu, dále obce zamo­řené, počet zamořených dvorů a počet nemoc­ných zvířat. Nebyla-li zjištěna v příslušném měsíci nákaza, není třeba sdělení.

 

Jakmile se zjistí na území jedné vysoké smluvní strany mor skotu, plicní nákaza skotu, hřebčí nákaza, nebo slintavka a kulhav­ka, poslední ve zhoubné formě s vysokou úmrtností, bude ihned a přímo zpraven ústřed­ní zvěrolékařský úřad druhé strany telegra­ficky o vzniku a rozsahu nákazy.

Článek 10.

Železniční vozy, lodi, části lodí, kterými byly dopravovány jednokopytníci, přežvýkav­ci, vepřový brav a drůbež, jakož i nářadí, patřící k těmto dopravním prostředkům, budou čištěny a desinfikovány bezprostředně po po­užití a to podle předpisů platných v přísluš­ných zemích. Rampy, můstky a použité ná­řadí budou rovněž čištěny po každé zásilce a podle potřeby desinfikovány. Není námitek, aby bylo používáno při desinfekci roztoku sodného louhu (žíravé sody).

Zmíněná desinfekce, provedená podle usta­novení 1. odst. na území jedné vysoké smluvní strany, bude uznána na druhou za dostatečnou.

 

Článek 11.

Pokud není jinak stanoveno, ustanoveni této úmluvy týkají se dopravy dobytka mezi pohraničními pásmy ve smyslu úmluvy o usnad­nění pohraničního styku, sjednané mezi oběma vysokými smluvními stranami.

1. Přechod zvířat na pastvu z území jedné vysoké smluvní strany na, území druhé strany bude prováděn za těchto podmínek:

Vlastníci stád předloží při přechodu hranice celnímu úřadu ku přezkoušení a ku potvrzení ve dvou exemplářích seznam zvířat, která chtějí hnáti na pastvu. Seznam bude vydávati místní obecní úřad s udáním jména vlastníka (průvodce), druhu, pohlaví, počtu, jakož i podstatných vnějších známek zvířat.

Úřady místa původu, jakož i obcí, kterými snad zvířata budou hnána, potvrdí, že na je­jich území nevyskytla se žádná na dotyčná zvířata přenosná nákaza, kterou dlužno hlásiti.

V seznamech zvířat, jež mají zůstati na pastvině více než 7 dní, budiž však potvrzeno státním zvěrolékařem, že zvířata v seznamu uvedená byla prohlédnuta bezprostředně před vyhnáním na pastvu a shledána zdravými a že ani v obci, z níž mají býti zvířata hnána na pastvu, a budou-li hnána územím jiné obce, ani v této se nevyskytuje nákaza, kterou dluž­no hlásiti a jež jest přenosná na druh zvířat, o něž jde. Při návratu z pastvy budiž potvrze­no příslušným státním zvěrolékařem druhé smluvní strany kromě zdravotního stavu těchto zvířat; že v obci, kde zvířata byla na pastvě, jakož i v obcích, jejímž územím budou snad zvířata hnána, nevyskytuje se nákaza, kterou sluší ohlásiti a jež jest přenosná na druh zvířat, o něž jde.

2. Doprava zvířat pracovních, k tahu, nebo jezdeckých, zvířat určených ke kastraci, k vá­žení nebo zvěrolékařskému ošetření, jakoż i jednotlivých zvířat (nejvýše 5 kusů), která jsou hnána každodenně na pastvu, a konečně zvířat, která jsou hnána k napájení a plavení, jest dovolena oběma směry za podmínky, ze platné celní předpisy budou zachovány a zví­řata budou opatřena osvědčením (dobytčím pasem) starosty obce, kde se nalézá stáj. Jde-li o více zvířat, může býti vydáno hromadné osvědčení (dobytčí pas). V osvědčení (dobyt­čím pase) bude uvedeno místo určení, důvod překročení hranice, jakož i označení, kde zví­řata mají pracovati. Kromě toho místní úřad potvrdí, že není v obci původu a budou-li zví­řata hnána územím některé jiné obce, ani v této žádné nemoci, jež jest přenosná na druh zvířat, o něž jde, a kterou dlužno hlásiti.V nutných případech (požár, povodeň nebo jakákoli pohroma, pomoc duchovní, lékařská nebo zvěrolékařská) dobytčí pasy nebudou žádány.

3. Ojedinělé případy sněti slezinné, sněti šelestivé, nákazy zvěře a skotu, vztekliny, červenky vepřového bravu, tuberkulosy, pra­šiviny a puchýřiny v obci původu nejsou na závadu vydání dotyčných potvrzení pro zví­řata uvedená v bodech 1 a 2, jestliže tato zví­řata nepocházejí z nakažených hospodářství. Takové onemocnění budiž však v osvědčeních poznamenáno.

4. Osvědčení, kterým se potvrzuje, že obce jsou prosty nákaz, platí, pokud, jde o zvířata určená k práci a na pastvu, jakož i u zvířat, která jsou napájena a plavena - jde-li o ča­stější přecházení hranic - po dobu 30 dnů a pokud jde o zvířata k tahu a zvířata určená ke kastraci, zvěrolékařskému ošetření a k vá­žení po dobu 10 dnů s podmínkou, že během této doby nevyskytne se nákaza, která by vy­žadovala zrušení těchto osvědčení. Po uply­nutí lhůt shora uvedených, mohou býti osvěd­čení - prodloužena.

5.Vznikne-li však v době pastvy nebo práce nemoc, která jest nakažlivou pro druh zvířat, o něž jde, buď u části stád na pastvě, nebo u pracovních zvířat, nebo na území obce, kde jsou zvířata, anebo na cestě, kterou se mají vrátiti, bude návrat zvířat na území druhého státu zakázán, pokud z vyšší moci. (nedostatek krmiva, špatné počasí atd.) nebude nutno učiniti výjimku. V tomto případě vrátí se zvířata jen, bude-li se dbáti zajišťovacích opatření, na nichž se dohodnou příslušné úřa­dy dotyčných okresů, aby se zamezil přenos nákaz. ­

6. Zvířata uvedená v bodech 1 a 2 nebudou podrobena při přechodu hranice pohraniční zvěrolékařské prohlídce. Aby bylo možno zji­stiti jejich totožnost, zvířata musí se vrátiti touž pohraniční stanicí, kde překročila hranici.

7. Zvláštní předpisy, kterých snad bude po­třeba pro zabezpečení provozního hospodářství v pohraničních pásmech, budou v takových případech stanoveny společnou dohodou ministerstev zemědělství obou států, po slyšení příslušných ministerstev financí.

Článek 12.

Omezení a zákazy, které snad by mohly ještě býti v účinnosti v okamžiku vstupu v platnost této úmluvy a které by nebyly s tě­mito ustanoveními v souhlase, budou zrušena.

Článek 13.

Vznikne-li při provádění této úmluvy mezi smluvními stranami neshoda výkladu a po­žádá-li o to jedna ze smluvních stran; bude zvolena smíšená komise, jejíž mínění bude vzato v úvahu při rozhodnutí.

Každá z vysokých smluvních stran jmenuje dva členy, aby utvořili komisi, která bude míti právo přibrati si pátého člena, nebude-li lze dosíci dohody.

Na první schůzi, na níž má býti jmenován pátý člen, bude tento vybrán mezi příslušníky vysoké smluvní strany, určené losem. Na příští schůzi bude pátý člen vybrán mezi příslušníky druhé strany.

 

Vzor

Země původu:........................................................ Nakládací nádraží:......................... Województvo:

Razítko nádraží:                                                                                     Den naložení:....................................

Osvědčení

o původu a zdravotním stavu masa, zvířecích surovin a živočišných výrobků.

 

Druh zboží:                                           Počet balíků:                                                         Celková hrubá váha:

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

Zvláštní známky, plomby, atd............................................................................................... Původ zboží ı)................................................................................................................ Politický okres.

Powiat............................................................................................................................... Jméno, příjmení a adresa odesílatelova:..................................................................................................................................... Jméno, příjmení a adresa příjemcova:........................................................................................................................................ Dopravní prostředek:................................................................................................................................................

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP