"Osvědčení.

Ministerstvo zemědělství osvědčuje, že zá­silka bramborů........ (počet a druh obalů), ve váze.... kg, dovážená....... (jméno a bydliště dovozcovo), jest určena k sázení."

Výše uvedená osvědčení budou vydávána československým ministerstvem zemědělství co možno urychleně.

Pokud jde o podmínky fytosanitární, bu­dou až do uzavření zvláštní úmluvy fytosani­tární platiti pro dovoz bramborů předpisy autonomní.

Mimo to, pokud jde o sáď bramborovou, každá zásilka dovážené sádě bramborové (bramborů k sázení) bude provázena:

A. osvědčením příslušného oficielního ze­mědělského ústavu (stanice), v němž bude potvrzeno, že jde:

1. o bramborovou sáď uznanou za takovou podle příslušných předpisů země pů­vodu o uznávání sádě s udáním jména, odrůdy a šlechtitele,

2. o sadbu originální nebo první přesadbu, o odrůdy rané, nejvýše polopozdní,

4. o sadbu tříděnou (také co do velikosti) podle pěstitelských zvyklostí,

5. o odrůdu se žlutou dužinou,

6. o hlízy mechanicky čisté a nepoškozené,

7. o hlízy prosté jiných chorob než rakovina bramborů (hniloba, kroužkovitost, strupovitost, svinutka atd.);

B. prohlášením úředníka oficielního fyto­patologického ústavu (stanice), v němž bude potvrzeno, že sáď bramborová (brambory k sázení) k vývozu určená náleží odrůdě (s označením jména, jejího a šlechtitele), která byla ústavem (stanicí) fytopatologic­kým zkoušena na rakovinu bramborů a zji­štěna jako úplně vzdorná (imunní) proti ra­kovině bramborů (Synchytrium endobioti­cum).

Současně se stanoví, že s bramborovou sádí polského původu nebude při dovozu do Československa nakládáno nepříznivěji, než s bram­borovou sádí kteréhokoli třetího státu.

K s. č. 45.

Do saz. pol. 45 a) patří semena řepky (olejky) i semena řepice.

K s. č. 49.

Při dovozu semene červeného jetele a bí­lého jetele projedná celní úřad tato semena podle sazby autonomní a vrátí straně rozdíl cla mezi sazbou autonomní a smluvní, bude-li nálezem příslušné kontrolní stanice semenář­ské zjištěno, že dovezené semeno je skutečně semeno červeného, pokud se týče bílého jetele. Toto řízení bude prováděno se vším urychlením.

K s. č. 52.

Při dovozu semene řepy krmné projedná celní úřad toto semeno podle sazby autonomní a vrátí straně rozdíl cla mezi sazbou auto­nomní a smluvní, bude-li nálezem příslušné kontrolní stanice semenářské zjištěno, že do­vezené semeno je skutečně semeno řepy krmné. Toto řízení bude prováděno se vším urychlením.

K s. č. 118.

Každá sleva cla, kterou by Československá republika poskytla, třetímu státu pro salámy s. č. 118, bude platiti pro krakovský salám a všechny ostatní druhy masitých drobů s. č. 118 polského původu.

 

Ustanovení předešlého odstavce se nevzta­huje na slevy cla, poskytnuté italským salá­movým specialitám. Nicméně však polské vý­robky, jež svojí povahou jsou totožny s tě­mito salámovými specialitami, budou požívati příslušného smluvního cla po dobu jeho platnosti..

K saz. pol. 134 a) 1/β.

Důlní dříví jest kulatina borová, smrková neb jedlová, zbavená zcela neb z části kůry, po případě i lýka, o průměru na slabším konci nejvýše 20 cm a o délce nejvýše 7½ m.

K saz. pol. 131 a) 2 ε).

Dubová prkénka jiných rozměrů, než jaké jsou vysvětlivkami k československému celní­mu sazebníku předepsány pro vlysy, patří do saz. pol. 134 a) 2 s), pokud nejsou opracována jiným způsobem, neż jest dovoleno zněním saz. pol. 134 a) 2.

K poznámce 1. k pol. 134 a) 1-2.

Dovoz brusného dříví a pilařských odřezků polského původu do množství 325.000 q ročně s celní výhodou podle poznámky 1. k pal. 134 a) 1-2 bude povolován na žádost přísluš­ných továren o dovoz těchto druhů dříví z Polska za podmínek platných pro dovozní styk s celní výhodou, při čemž se rozumí, že tyto podmínky nebudou méně příznivé, než při dovozu z kteréhokoli třetího státu.

Nebude-li ostatní část autonomního kontin­gentu vyčerpána, jest československá vláda ochotna vzíti blahovolně v úvahu žádosti za zvýhodněný dovoz dalšího množství zmíněného zboží polského původu.

 

Za brusné dříví ve smyslu shora uvedené poznámky se pokládá kulatina (též štěpiny), zbavená kůry, případně též lýka, o průměru na tenčím konci nejvýše 24 cm a o délce nej­výše 2 m.

K poznámce za saz. tř. XXI.

Poplatek za povolení dovozu minerálních olejů, uvedených v poznámce za saz. tř. XXI československého celního sazebníku (surtaxa), jenž do 14. července 1933 byl vybírán se clem, však vyhláškou ministra obchodu ze dne 11. července 1933, č. 125.381/33 byl zrušen, ne­bude napříště obnoven.

K s. č.,291.

Viskosový papír povahy vzorku předloženého polskou delegací při jednání, zvaný "tomofan", nebude podroben vyššímu clu, než jiný papír viskosový stejné povahy, bez ohledu na jeho obchodní název (na př. "celophan").

K s: č. 488.

Zinkový prach patří podle vysvětlivek k cel­nímu sazebníku československému do saz. po­ložky 488 c).

K s. č. 621.

Kysličník siřičitý (kyselina siřičitá) vyclí se smluvním clem 39.- Kč jen tehdy, bude-li zásilka doprovázena osvědčením, vydaným úřadem příslušného vojevodstva, potvrzujícím obsah nádob, v nichž se zboží doveze.

K s. č. 653.

Se lněnými pokrutinami polského původu nebude v Československé republice nakládáno v oboru celním méně příznivě, než s pokruti­nami jiného druhu pocházejícími z kteréhokoli třetího státu.

Pokud jde o používání celního sazebníku polského.

Zboží podléhající clu s přirážkami nebo slevami ať procentními nebo pevnými, které se podle ustanovení polského celního sazebníku mají počítati ze sazeb platných pro zboží, pro něž jsou v této smlouvě sjednána smluvní cla, bude požívati rovněž výhod těchto smluvních cel v ten způsob, že za základ pro počítání výše cla budou brána příslušná cla konvenční.

K saz. čís. 53.

Poskytne-li republika Polská nižší celní sazbu, než která jest stanovena v této smlouvě, kterémukoli třetímu státu na jakékoliv odrůdy jablek za stejných podmínek dovážených, bude se vztahovati stejné clo na jablka původu čes­koslovenského.

K saz. čís. 57.

Poskytne-li republika Polská celní sazbu nižší, než která jest stanovena v této smlouvě, kterémukoli třetímu státu pro jakoukoli od­růdu stolních hroznů, dovážených za stejných podmínek, bude stejné clo poskytnuto v témže období pro stolní hrozny původu československého.

K saz. čís. 128.

Každé snížení cla, poskytnuté Polskem kte­rémukoli třetímu státu pro jakýkoli druh nebo specialitu sýra tvrdého nebo mělkého, bude se vztahovati na československé podobné sýry.

Ukáže-li se to nutným, oznámí českosloven­ská vláda podle potřeby označení a popis sýrů a po př. zašle také vzorky sýrů za účelem jich tarifikace.

K saz. čís. 137/2 b.

Každé snížení cla na přírodní sušená střeva bude se vztahovati rovněż na umělá střeva.

K saz. čís. 162/5.

Dlažební kostky patří do tohoto čísla a po­ložky též, jsou-li tvaru krychlového.

K saz. čís. 272/1.

Při celním projednávání piva, patřícího do saz. čís. 272, pol. 1, bude použito příslušných předpisů o vyclívání ve vagonu bez vyložení do skladiště.

K saz. čís. 382/1,

S přirozenými minerálními léčivými solemi ze zřídel v Karlových Varech, Mariánských Lázních a Darkově v původním balení, nedosovanými a dosovanými, nebude nakládáno v oboru celním méně příznivě, než s podob­nými solemi, pocházejícími z kteréhokoli třetího státu.

K saz, čís. 558 až 559.

Sazby těchto sazebních čísel rozumějí se za, 100 kg zboží váhy netto podle nařízení presidenta republiky Polské ze dne 23: srpna 1930/Dz. U. R. P. č. 85/1932, č. 732.

K saz. čís. 716.

Do tohoto sazebního čísla patří ručníky, utěrky.

K poznámce 6. všeobecných poznámek k Vlll. dílu celního sazebníku.

Vazba plátěná, atlasová a satinová pokládá se za vazbu hladkou.

K saz. čís. 81 4.

Pergamenový papír (nepravý pergamen) má téměř stejnou průsvitnost jako rostlinný pergamen (pravý pergamen) a svým vzhle­dem se od něho liší nepatrně, jest však celkem tenčí.

 

Od rostlinného pergamenu (pravého perga­menu) se liší tím, že na přetrženém místě jsou znatelná vlákna, zvláště tehdy, byl-li pa­pír napřed ponořen do vody.

 

Nepravý pergamen se po delším vaření mění v kaši.

 

Pravý pergamen se rozeznává od nepravého pergamenu ještě tím, že po dvacetiminutovém vaření ve zředěné 3% žíravé sodě a při inten­sivním míchání může býti vyňat v celku, to jest v takovém kousku, v jakém byl před va­řením.

K saz. čís. 815.

Vyskytnou-li se při celním projednávání jednotlivých dodávek papíru, patřícího do to­hoto saz. čís., pochybnosti, zda obsah dřevo­viny skutečně převyšuje předepsanou hranici 30%, budou nicméně celní úřady vyclívati sazbou pol. 1. saz. čís. 815, pokud bude mož­no připustiti, že průměrný obsah dřevoviny jest aspoň 29%. Kdyby se úchylka při vý­počtu obsahu dřevoviny v zásilkách jedné a téže firmy často opakovala, budou celní úřady oprávněny neříditi se tímto ustanovením.

K saz. čís. 88 7 /p. 2, 83,4,6,7.

Smluvní sazby pro porculánové výrobky, které patří do výše uvedených položek, budou platiti za těchto podmínek:

1. V celním úřadě předložen bude účet, na němž Československá národní komise potvr­dila, že účet odpovídá ustanovením úmluvy mezi československým a polským průmyslem porculánovým;

2. celní odbavení díti se bude v těchto cel­ních úřadech: Gdaňsk, Gdyně, Lvov, Poznaň, Varšava, Zebrzydowice.

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP