8
nemělo a nemá zájmu, jak bylo s uvedenými ne-
movitostmi naloženo.
V Praze dne 16. července 1937.
Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.
1050 XIII (původní znění).
Odpověď
ministra vnitra
na interpelaci poslance inž. W. Richtra
o jednání ústecké státní policie dne 18. břez.
na 1937 (tisk 853/XIV).
Na upozornění, že v chemické ústecké továrně
jest rozšířen udánlivě závadný leták, bylo ihned
ve věci zavedeno státním policejním úřadem
v Ústí n. L. příslušné šetření, které není dosud
úplně skončeno.
Státní policejní úřad v Ústí n. L. při povolování
veřejných projevů postupuje - jak bylo konaným
šetřením zjištěno - podle platných předpisů ne-
stranně; o tom svědčí zejména i skutečnost, že
ze 134 veřejných projevů, oznámených stranou su-
detskoněmeckou v obvodu státního policejního
úřadu v Ústí n. L. v době od 1. ledna do 1. června
1937, bylo zakázáno pouze konání jednoho projevu
Důvodu k rozpuštění táboru lidu, pořádaného
dne 18. března 1937 německou sociálně demokra-
tickou stranou dělnickou na tržním náměstí v Ústí
n. L., intervenující úředník neshledal. Postup in-
tervenujících policejních orgánů byl přezkoumán
a nebylo v tomto směru zjištěno závad. Pokud do-
šlo během táboru lidu k rušivým projevům, byly
tyto mírným a ke zdolání výstřelků postačujícím
způsobem v zárodku utlumeny.
Naprosto rigorosním vyšetřením bylo vyvrá-
ceno tvrzení interpelace, že by se byl některý z po-
licejních orgánů dopustil týrání Rudolfa Kobera
a Adolfa Heckeho při jejich zatýkání a předvádě-
ní. Kober, který s větší skupinou výtržníků rušil
průběh shromáždění a neuposlechl úřední výzvy
k rozchodu, byl civilním policejním orgánem vy-
veden z davu a předváděn na strážnici. Při tom
byl napaden několika pobouřenými účastníky tá-
boru lidu a povalen na zem i s předvádějícím orgá-
nem. Při protokolárním výslechu Kober prohlásil,
že zranění bylo mu způsobeno příslušníky němec-
ké strany sociálně demokratické, nikoliv policejní-
mi orgány. Hecke byl jako zjištěný spoluorgani-
sátor zřejmě předem připraveného rušení táboru
lidu vyzván policejním orgánem, aby jej následo-
val. Uposlechl, avšak když byl po incidentu se
sociálními demokraty předán policejnímu agentu
za účelem předvedení na hlavní strážnici, odepřel
jíti dále. Házel sebou, tloukl kolem sebe a napadl
i policejního agenta kopnutím do levé holeně, tak-
že tento byl donucen použíti ke zdolání odporu
částečně i obušku. Hecke se zdráhal rovněž ve-
jíti do hlavní strážnice, kam musel býti násilím
vtlačen. Na policejní strážnici bylo se zadrženým
postupováno v mezích určených služebními před-
pisy, zejména nebylo s ním hrubě nakládáno.
že by některý z pořadatelů použil gumového
obušku, zabijáku nebo ocelového prutu, nebylo
službu konajícími policejními orgány zjištěno.
Vzhledem k vylíčenému výsledku šetření nepo-
kládám za nutné učiniti další opatření.
V P r a z e dne 30. června 1937.
Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.
1050/XIV (původní znění).
Odpověď
ministra financí
na interpelaci poslance Wollnera
o přísném postupu chebského okresního fi-
nančního ředitelství (tisk 861/IV).
Stvrzenky, které pro obec Oboru vystavil Fran-
tišek Judas, obchodník v Oboře a z nichž byl
tomuto okresním finančním ředitelstvím v Chebu
vyměřen zvýšený poplatek,
měly podle vyšetření
osvědčovat příjem částek ze zmocněneckého po-
měru Františka Judase k obci Oboře. Takové
stvrzenky požívají poplatkového osvobození podle
zásady saz. pol. 96/83 A popl. zák., avšak toto
osvobození je podmíněné. Proto měl být podle bodu
5. připomínek k sazebníku popl. zák. ve stvrzen-
kách udán na příslušném místě účel a osoba, pro
které byly vystaveny. Tato podmínka nebyla však
splněna.
Proto nelze finanční správě vytýkat, že z oněch
stvrzenek vyměřila poplatky se zvýšením.
Přes to však, že tato formální zákonná pod-
mínka poplatkového osvobození nebyla v tomto
případě náležitě splněna, spokojilo se ministerstvo
financí dodatečným průkazem zmocnitelského po-
měru a učinilo opatření, aby uvedený zvýšený po-
platek byl odepsán.
V Praze dne 12. července 1937.
Ministr financí:
Dr Kalfus v. r.
1050/XV (původní znění).
Odpověď
ministra národní obrany
na interpelaci poslance inž. F. Karmasina
g
o účasti hudebního sboru 19. pěšího pluku
při představení mukačevského Sokola (tisk
861/IX).
Ministerstvo národní obrany i sami příslušní
velitelé přísně dbají, aby v zájmu jednotnosti a
služební kázně nebyly do armády zanášeny poli-
tické nebo národnostní spory, a každé překročo-
vání předpisů v této věci platných (srov. čl. 406
až 409 a 478 služ. řádu branné moci) přísně
trestají.
V daném případě nedodal vojenské stejnokroje
pro herce ani dragounský pluk, ani jiná složka
vojenské správy, takže tvrzení interpelace po této
spránce odporuje skutečnosti. Kdo a jakým způso-
bem zapůjčil vojenské stejnokroje hercům, jest
předmětem dalšího šetření. Bude-li vojenským
orgánům v této věci prokázáno jakékoliv zavi-
nění, bude proti nim zakročeno podle platných
předpisů.
Účast vojenské hudby byla povolena ve shodě
s příslušnými předpisy, aniž dříve bylo známo, že
k použití závadných výroků dojde. Proto nelze se
stotožňovati s názorem interpelace, že celá věc
účastí vojenské hudby dostala úřední ráz.
Pokud jest ministerstvu národní obrany známo,
byly závadné výroky z textu již odstraněny.
V Praze dne 13. července 1937.
Ministr národní obrany:
Machník v. r.
1050/XVI (původní znění).
Odpověď
ministra pošt a telegrafů
na interpelaci poslance F. Nitsche
o služebních poklescích listonoše Fran-
tiška Nováka z Mládkova u Králík (tisk
861/XVIII).
Do doručovacího obvodu poštovního úřadu Mlad-
kov náleží vedle osad v interpelaci uvedených ještě
osady Dolany a Studené, převážně s obyvatelstvem
české národnosti.
Přednostou poštovního úřadu Mladkov není
úředník národnosti české, nýbrž úředník národ-
nosti německé, který u tohoto úřadu koná službu
již od 1. března 1932.
Druhou úřednickou silou u tohoto úřadu jest
neplně zaměstnaná poštovní pomocnice, která jest
národnosti české, ovládá však německý jazyk
v míře, potřebné pro výkon služby.
Zřízenecké síly poštovního úřadu Mladkov jsou
sice také národnosti české, ovládají však jazyk
německý rovněž v míře dostatečné pro výkon své
služby.
Nově úřadu přiděleným zřízeneckým silám či-
nilo na počátku jejich služebního přidělení obtíže
místní nářečí obyvatel národnosti německé. Tak
tomu bylo i u pomocného poštovního zřízence
Františka Nováka.
Domnělé chyby, jichž se Novák při doručování
zásilek dopustil, vyplynuly spíše nežli z jazykové
nezpůsobilosti z jeho snahy vyhověti adresátům,
jež nezastihl v bytě, náhradním doručením zásilek
jejich deponováním u souseda, bydlícího v témže
domě.
Ježto jsou do poštovní služby přijímáni uchazeči
bez rozdílu národnostní příslušnosti, tedy i ucha-
zeči národnosti německé, není odůvodněno tvrzení,
že do poštovní služby záměrně nejsou přijímáni
uchazeči národnosti německé a proto nemám dů-
vodu po této stránce činiti nějaká opatření.
V Praze dne 2. července 1937.
Ministr pošt a telegrafů:
Tučný v. r.
1050/XVII (původní znění).
Odpověď
ministra spravedlnosti
na interpelaci poslance F. Nitsche
ve věci porušování jazykových předpisů
okresním soudem v Králíkách
(tisk 864/XIX).
Strana, která se dostaví k řízení, ač nepředchá-
zelo její podání, má nárok na vyřízení též v jazyku
menšiny jen za podmínky čl. 21 odst. 1 jaz. nař.
t. j. je-li soudu známo, že se jedná o příslušníka
menšiny. Soudce, který věc vyřizoval, je německé
národnosti. Nebylo mu známo, že jsou strany pří-
slušníky jazykové menšiny a nelze u něho ani
předpokládati, že by práva příslušníků německého
jazyka úmyslně zkracoval. Bylo také zjištěno, že
žádný z účastníků řízení nežádal, aby mu bylo
soudní usnesení dodatečně podle čl. 21, odst. 2
jaz. nař. doručeno též v jeho jazyku.
V Praze dne 9. července 1937.
Ministr spravedlnosti:
Dr Dérer v. r.
1050/XVIII (původní znění).
Odpověď
ministra národní obrany
na interpelaci poslance dr T. Jillyho,
2
10
že p. pl. 24 ve Znojmě zanedbal povinnou
péči o bezpečnost života osob, konajících
vojenskou službu (tisk 888/XVIII).
Zranění vojína Adolfa Kreppenhofera byla věno-
vána hned od počátku všestranná péče a s lékař-
ského hlediska nebylo opomenuto nic, čeho bylo
třeba k vyléčení. V důsledku toho rána se úplně
zhojila a nezanechala následků.
Údaje interpelace, že vojínu Kreppenhoferovi se
nedostalo potřebného ošetření a lékařské péče, po-
strádají jakékoliv podstaty.
Stejně neodůvodněné jest tvrzení, že nynější
pracovní neschopnost jmenovaného vojína a jeho
nynější obtíže jsou v souvislosti s utrpěným
úrazem.
Bylo zjištěno, že vojín Kreppenhofer trpěl již
od mládí srdeční vadou, byl ve věku 15 let opero-
ván pro zvětšenou štítnou žlázu a trpěl i jinými
obtížemi. Srdeční vada byla konstatována též ve
službě vojenské. Podle odborného lékařského po-
sudku jsou nynější obtíže v souvislosti právě
s touto chorobou, kterou Kreppenhofer získal a
kterou trpěl již před nastoupením vojenské pre-
senční služby.
Také při superarbitračním řízení bylo zjištěno,
ze nynější choroby Kreppenhoferovy nevznikly,
ani se nezhoršily vinou vojenské služby.
Pokud jde o event. nárok na invalidní rentu,
poukazuji na zákon čís. 41/1922 Sb. z. a n., podle
něhož péče o vojíny, kteří se stali invalidními ná-
sledkem služby vojenské, jakož i o jejich event.
příslušníky nebo pozůstalé, náleží výhradně mi-
nisterstvu sociální péče.
Žádost nutno podati do jednoho roku od vzniku
události u okresního úřadu pro péči o válečné
poškozence, příslušného podle bydliště poškozen-
cova. Nebyl-li nárok ohlášen v předepsané lhůtě
a u předepsaného úřadu, zaniká.
Pokud interpelace vytýká, že správa budov ka-
sáren zanedbala dohled na bezpečnost zařízení,
uvádím, že veškerá splachovací zařízení byla v Žiž-
kových kasárnách ve Znojmě před příchodem no-
váčků, t. j. koncem září 1936, přezkoušena a opra-
vena městskými instalatéry. Kasárny jsou totiž
majetkem města Znojma. Je nepravděpodobné, že
poklop mohl spadnouti při normálním použití.
Spíše lze míti za to, že se tak stalo neopatrným,
či násilným zacházením. Ať tak, či onak, je zřejmo,
že ani v této věci nezanedbala vojenská správa
svých povinností.
V Praze dne 17. července 1937.
Ministr národní obrany:
Machník v. r.
1050 XIX (původní znění).
Odpověď
vlády
na interpelaci poslance H. H. Birkeho
o protidemokratických výnosech okresních
a státních policejních úřadů v Mariánských
Lázních, Plané, Duchcově, Rumburku a
Broumově (tisk 888/XXXIII).
Zákazy t. zv. voleb na zkoušku resp. voleb, pro-
váděných stranou SdP za účelem sestavování
kandidátních listin k obecním volbám, byly vydány
některými okresními a státními policejními úřady
se souhlasem zemského úřadu na podkladě čl. 3,
odst. 1 zákona o organisaci politické správy (zá-
kon č. 125/1927 Sb. z. a n. ).
Forma a způsob, kterým se strana SdP sna-
žila při sestavování kandidátních listin zjistiti
mínění širokého okruhu občanstva (roznášení hla-
sovacích lístků po domech, požadování pode-
psaných lístků jménem hlasujícího a pod. ) byl
s to ohroziti veřejný klid a pořádek, neboť akce
mohlo býti snadno zneužito k nepřípustnému ovliv-
ňování nejširší veřejnosti a event. hospodářskému
ohrožování osob politicky indiferentních, které by
hlasovací lístek odmítly přijmouti, nebo jej vrátily
nevyplněný.
Okresní a státní policejní úřady v interpelaci
jmenované proto právem akci sudetoněmecké stra-
ny v zájmu veřejného pořádku zakázaly. Tyto
zákazy jsou v souhlase se zákonem a tudíž i s prin-
cipem demokracie, zejména když nijak nezasahují
do práv organisovaných příslušníků politické
strany, aby na důvěrné schůzi i za event. účasti
individuelně pozvaných hostí konali ve shodě
s předpisy o právu shromažďovacím a spolkovém
podle demokratických zásad porady, diskuse i hla-
sování o sestavování kandidátních listin.
Vláda tudíž neshledala důvodů k tomu, aby
vydané zákazy okresních a státních policejních
úřadů byly odvolány, resp. zrušeny.
V Praze dne 21. července 1937.
Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.
1050 XX (původní znění).
Odpověď
ministra národní obrany
na interpelaci poslance F. Hollubeho,
že liberecké vojenské velitelství komolí ně-
mecký jazyk (tisk 918/XVI).
Bylo zjištěno, že německý dopis, řízený obci St.
Habendorf, jemuž interpelace vytýká jazykovou
nesprávnost, byl překládán vojínem německé ná-
rodnosti a druhým vojínem německé národnosti
kontrolován. Jestliže přesto se v něm vyskytly
jazykové nesprávnosti, nemůže býti činěno zod-
povědným příslušné velitelství, zvláště když byl
zachován postup, který interpelace sama požaduje.
11
Zároveň jest zřejmo, že nešlo o úmyslné komo-
lení a hanobení německého jazyka, jak interpelace
mylně předpokládá.
V Praze dne 17. července 1937.
Ministr národní obrany:
Machník v. r.
1050/XXI (původní znění).
Odpověď
ministra vnitra
na interpelaci poslance B. Fischera,
že frýdberská četnická stanice provedla ne-
oprávněné zabavení a porušila jazykový
zákon (tisk 847/III).
Rudolf Brieger z Frývaldova byl zadržen dne
19. února 1937 na silnici u obce Skorošic četnickým
štábním strážmistrem poněvadž bylo proti němu
odůvodněné podezření, že má u sebe závadné tisko-
pisy. Brieger byl předveden na četnickou stanici
ve Frýdberku, kde při prohlídce jeho aktovky bylo
nalezeno jedno číslo periodického tiskopisu "Volk
und Führung", na jehož obálce byl vyobrazen ne-
přípustným způsobem československý státní znak.
Dotyčné číslo bylo proto zabaveno za účelem dal-
šího řízení, a Briegerovi bylo o tom vydáno potvr-
zení v jazyku státním. V tom směru vede se další
řízení. Potvrzení v jazyku německém nebylo vy-
dáno pro nesprávný výklad příslušných předpisů
velitelem četnické stanice. Tato závada byla jme-
novanému veliteli vytknuta a týž byl patřičně
poučen.
V Praze dne 30. června 1937.
Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.
1050/XXII (původní znění).
Odpověď
ministra vnitra
na interpelaci poslance R. Appelta,
že úředníci státní policie ve Frývaldově ztý-
rali mladistvého dělníka Rudolfa Erglera
(tisk. 858/IV).
Rudolf Ergler byl předveden na policejní stráž-
nici proto, že při zjišťování své totožnosti choval
se vůči zjišťujícímu orgánu nepřípustně a odpo-
vídal výsměšně a nemohl se vykázati nijakým
osobním průkazem.
Údaje interpelace, že jmenovaný policejní orgán
s Erglerem při výslechu hrubě zacházel, nezaklá-
dají se - jak bylo konaným šetřením zjištěno -
na pravdě, což potvrzuje též skutečnost, že okresní
soud ve Frývaldově zastavil podle § 90 tr. ř. z.
přípravné vyhledávání proti němu zavedené pro
zneužití úřední moci.
Vzhledem k tomu není k nějakému dalšímu
opatření důvodu.
V Praze dne 21. července 1937.
Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.
1050/XXIII (původní znění).
Odpověď
ministra vnitra
na interpelaci poslance J. Röslera,
že komisař vrchlabského okresního úřadu
dr František Novák bez důvodu rozpustil
schůzi v Prosečném (tisk 861/V).
Úřední zástupce, intervenující na veřejné schůzi,
pořádané sudetskoněmeckou stranou dne 21. února
t. r. v Hostinném, byl nucen řečníka napomenouti
pro výrok, který nebyl správnou reprodukcí slov
presidenta republiky. Toto napomenutí, jakož
i další upozornění, aby řečník mluvil k programu
schůze, setkalo se s demonstrativním odporem
účastníků schůze, takže intervenující úředník musel
shromáždění, jehož celý průběh byl vůbec velmi
pohnutý, rozpustiti.
Protokolárním výslechem Rudolfa Johna a Vi-
léma Luksche bylo zjištěno, že tvrzení interpelace,
jakoby komunistům bylo slíbeno rozpuštění schůze
strany sudetskoněmecké, neodpovídá skutečnosti.
Za tohoto stavu věci není důvodu k nějakému
opatření.
V Praze dne 20. července 1937.
Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.
1050/XXIV (původní znění).
Odpověď
ministra vnitra
na interpelaci poslance B. Fischera,
12
že se v policejní škole u policejního ředitel-
ství v Moravské Ostravě nepřihlíží k Něm-
cům (tisk 861/VIII).
Doplňování osobních stavů policejních strážních
sborů, resp. povolávání do policejních cvičných
škol, se děje cestou veřejné soutěže, jež jest vždy
předem a zavčas vyhlášena v Úředním listě česko-
slovenské republiky a současně též uveřejněna
v denním tisku.
Při výběru se přihlíží jedině k tomu, zda uchazeč
vyhovuje všem konkursním podmínkám. K národ-
nosti uchazečově se nepřihlíží. To potvrzuje nejlépe
skutečnost, že z uchazečů poslední veřejné soutěže
byli přijati bez ohledu na národnost všichni vyho-
vující žadatelé.
Národnostní složení policejních škol se pak řídí
počtem nově přijatých strážníků té které ná-
rodnosti.
Vzhledem k tomu není k nějakému dalšímu
opatření důvodu.
V Praze dne 20. července 1937.
Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.
Překlad ad 1050/I.
Válasz
a kormány elnökétől s az iskola- és nemzet-
művelődésügyi minisztertől
Jaross képviselő interpellációjára
Kamenica n. Hronom község iskoláján láb-
rakapott tarthatatlan viszonyok tárgyában
(864/I. nysz. ).
Az interpelláció állításai nem fedik a valósá-
got. A szlovák tannyelvű kamenicai állami nép-
iskola 1931. év októberében állíttatott fel s követ-
kezőleg az 1930. évi népszámlálás eredményére
nem folyhatott be. Szervezete megfelel a tanu-
lók számának. A magyar tannyelvű római katoli-
kus népiskola e községben kétosztályú volt. Har-
madik osztálya csak az állami iskolaigazgatás-
nak az iskola tanulóinak számára való tekintet-
tel szükségessé vált ismételt nyomására nyitta-
tott meg. További kormányintések kellettek ah-
hoz, hogy a magyar tannyelvű római katolikus
népiskola fentartója ezen további osztály elhelye-
zéséről gondoskodjék.
Az állami iskolaigazgatás e kérdésben szigo-
rúan a fenálló rendelkezések értelmében járt el
s a magyarokat semmiféleképen nem szlovákosí-
totta, sőt ellenkezőleg, amint az a felhozott té-
nyekből világos, gondoskodott és gondoskodik ar-
ról, hogy az iskolaköteles korban levő valamennyi
gyermek rendesen iskoláztassék és neveltessék.
Az iskolásgyermekek szüleinek teljes szabad-
ságában áll, hogy gyermekeiket nemzeti öntuda-
tuk és érzésükhöz képest vagy ebbe vagy
amabba az iskolába szabadon beirathassák. Az
egyik vagy a másik iskolába való beiratkozás
iránti agitáció az egyik vagy a másik fél által
kifejtett szokásos agitáció mértékét túl nem lépi.
Prohászka Margit, a magyar tannyelvű római
katolikus népiskola tanítónőjét illetöleg megjegy-
zendö, hogy az egyházi hatóság ellene többrend-
beli szolgálati kihágás miatt fegyelmi vizsgála-
tot rendelt el s őt 1937. április 1. -töl fogva
egyúttal tanítói szolgálatától is felfüggesztette.
Az interpelláció ama megjegyzése hogy nevezeti
tanítónő a hatóságok különös kegyében áll, nem
felel meg a valóságnak.
P r a h a 1937. július 31.
A kormányelnök helyettese:
Bechyně s. k.
Az iskola és nemzetművelödésügyi miniszter
helyett:
Tučný s. k.
Рřeklad аd 1050/II.
Вщповщь
мтстра внутр1шних справ
на штерпелящю посла Борканюка
у справ! неплачення Ак. тов. «Лагорицею»
дат селам з приростку на вартост! маетку
(друк ч. 858/1).
В рощ 1928 перепроваджено переве-
дения розлогих недвижимостей, складаю-
чихся переважно з лк: них комплексов
1 лежачих у бьльше як 150 громадах, у ви-
мфу около 110. 000 га, помежи Фридери-
ком Карольом Шенборн-Бухгаймом, об-
шарником в Мукачев!, а «Латорицею»,
господарським 1 промисловим товари-
ством в Мукачев!, на шдстав! договору
купна, одобреного був. державним Грун-
товим урядом в Праз1, тому що розходило-
ся о недвижимости забран! 1 шдлягаюч!
закону про Грунтову реформу ч. 215/1919
36. з. 1 р.
Удьпяючи це одобрения наложив дер-
жавний Грунтовий уряд на купуюче това-
риство р!зн1 усл1вя, 'з яких висновуеся,
шо розходиться о переведения недвижи-
мостей в т. зв. скорочешм прид1лов1м
поступованню, яке переведения перепро-
ваджеш на шдстав! заборового закона
ч. 215/1919 36. з. 1 р. 1 закошв цей закш