Neprošlo opravou po digitalizaci !

prevádzaného proti druhej Strane po živnostenský alebo zo zvyku.

(2) Ak sa ukážu znaky toho, že v pohraničnom pásme jednej Strany sa hromadia zásoby tovaru nad potrebu a ciežom prepašovania na územie druhej Strany, má táto právo žiada, aby takéto sklady boly dané pod zvláštny dohžad, alebo aby boly v danom prípade z pohraničného pásma odstránené.

III. Stíhanie a trestanie colných priestupkov.

Článok 15.

(1) Na návrh príslušnej vrchnosti druhej Strany majú obe Smluvné strany stíha a tresta páchatežov priestupku v prípade prestúpenia colných ustanovení druhej Strany prostredníctvom tých súdov a vrchností, a na základe tých predpisov, ktoré sa vzahujú na priestupky vlastných colných zákonov:

a) ak páchatež priestupku je príslušníkom štátu, ktorý je príslušný nariadi stíhanie a vymera trest, alebo

b) ak páchatež priestupku bez toho, že by bol príslušníkom tohto štátu, býva na území tohto štátu (hoci len prechodne), alebo ak sa dopustil priestupku z územia tohto štátu alebo v čase príchodu stíhacieho návrhu, alebo potom možno ho nájs na území tohto štátu.

(2) Ak sa trest určuje podža ukrátenej colnej a inej verejnej dávky, má sa vymera trest podža sadzobníka Smluvnej strany, na ktorej újmu bol priestupok spáchaný.

(3) Na stíhanie iných (nie colných) priestupkov, ktoré boly snáď spáchané súčasne s prekročením colných predpisov druhej Strany, sa vyššie uvedené ustanovenia nevzahujú.

(4) Návrh na zavedenie vyšetrovania alebo iné sem spadajúce požiadanie podáva so strany Slovenskej republiky ústredné colné riaditežstvo, so strany Maďarského krážovstva maď. kráž. ústredné colné riaditežstvo. Dožiadanie má sa adresova na území Slovenskej republiky ústrednému colnému riaditežstvu, na území Maďarského krážovstva maď. kráž. ústrednému colnému riaditežstvu. Po zavedení

szerű csempészet gyanúját keltették maguk ellen, szemmel fogja tartani.

(2) Ha annak jelei mutatkoznak, hogy az egyik Fél határkerületében a szükségen felüli mennyiségben és a másik Fél területére való csempészet céljából árúkat halmoznak fel, ez utóbbinak jogában áll azt kívánni, hogy az ilyen raktárakat különleges felügyelet alá helyezzék, vagy, hogy azokat adott esetben a határkerületből eltávolítsák.

III. A vámjövedéki kihágások üldözése és megbüntetése.

15. cikk.

(1) A Szerződő Felek mindegyike a másik Fél vámszabályai ellen elkövetett kihágások esetében a kihágást elkövetőket a másik Fél illetékes hatóságának indítványára ama bíróságok és hatóságok által, valamint ugyanazon szabályok alapján fogja üldözőbe venni és megbüntetni, mint amelyek a saját vámtörvényei ellen elkövetett hasonló kihágásokra vonatkoznak:

a) ha a kihágás elkövetőié annak az államnak állampolgára, amelyik az üldözés elrendelésére és a büntetés kiszabására illetékes, vagy

b) ha a kihágás elkövetője anélkül, hogy ennek az államnak polgára lenne, ennek az államnak területén lakik (esetleg csak átmenetileg is), vagy a kihágást ennek a területéről követte el, avagy a vizsgálatot indítványozó megkeresés beérkezésekor, vagy azután is, ennek az államnak területén feltalálható.

(2) Abban az esetben, ha a büntetés összege a megrövidített vám- és egyéb köztartozás összegéhez igazodik, a büntetést annak a Szerződő Félnek tarifája szerint kell megszabni, amelynek sérelmére a kihágást elkövették.

(3) A másik Fél vámszabályainak áthágása alkalmával netalán elkövetett egyéb (nem vámjövedéki) kihágás vagy más büntetendő cselekmények üldözésére a fenti határozmányök nem vonatkoznak.

(4) A viszgálatot indítványozó vagy egyéb idevonatkozó megkeresés a Szlovák Köztársaság részéről a központi vámigazgatóságtól, a Magyar Királyság részéről a m. kir. központi vámigazgatóságtól eredhet, A megkeresést a Szlovák Köztársaság területén a központi vámigazgatósághoz, a Magyar Királyság területén pedig a m. kir. központi vámigazgatósághoz kell intézni. A folyamatba tett büntető eljárátrestného pokračovania ďalšia výmena spisov deje sa bezprostredne medzi zainteresovanými úradmi.

Článok 16.

(1) Trestné pokračovanie treba zastavi na odôvodnenú žiados príslušnej vrchností Strany, ktorá žiadala zahájenie trestného pokračovania, ak ešte nebol vynesený prvostupňový rozsudok (trestný rozkaz alebo trestné rozhodnutie).

(2) Ak už bol vynesený právoplatný rozsudok (trestný rozkaz, trestné rozhodnutie), má s hžadiska trestnosti ten samý účinok, ako keby bol vynesený na území žiadajúceho štátu.

(3) Pred odpustením alebo snížením právoplatného trestu treba da možnos príslušnej vrchnosti druhej Strany na vyjadrenie.

(4) Každá zo Smluvných strán sa zaväzuje, že po ukončení pokračovania ňou prevedeného oznámi výsledok druhej Smluvnej strane, ďalej že na požiadanie druhej Strany túto o stave pokračovania informuje.

Článok 17.

Úradným vyjadreniam úradov a orgánov druhej Smluvnej strany treba prizna tú samú dôkaznú moc, ako úradným vyjadreniam vlastných úradov a zamestnancov.

Článok 18.

(1) Pri vyšetrovaní priestupkov proti colným ustanoveniam druhej Smluvnej strany treba urči výlohy a náklady trestného pokračovania a výkonu trestu podža tých samých zásad, ako pri vyšetrovaní pre priestupky proti vlastným colným ustanoveniam.

(2) O dočasné zaokrytie výloh postará sa štát, na území ktorého sa vyšetrovanie vedie.

(3) Skutočné a dostatočne preukázané výlohy a náklady pokračovania a výkonu trestu, ktoré podža zákona znáša štát, pretože nemôžu sa vymôc ani od obvineného, ani uhradi z čiastok zaplatených tretími osobami, poažne z výažku odpredaných predmetov, uhradí štát, ktorého vrchnosti navrhly stíhanie a vyšetrovanie.

sokban a további iratváltás közvetlenül az eljáró hatóságok között folyik.

16. cikk.

(1) A büntető eljárást azon Fél illetékes hatóságának indokolt megkeresésére, amely a büntetőeljárás megindítását kérte, meg kell szüntetni, ha még nem hoztak elsőfokú ítéletet (büntetőparancsot, vagy büntetőhatározatot).

(2) Ha már jogerős ítélet (büntetőparancs, büntetőhatározat) keletkezett, annak a büntethetőség szempontjából ugyanaz a hatása, mintha azt a megkereső Fél területén hozták volna.

(3) Jogerős büntetésnek elengedése vagy leszállítása előtt a másik Fél illetékes hatóságának nyilatkozásra alkalmat kell adni.

(4) A Szerződő Felek mindegyike kötelezi magát arra, hogy az általa lefolytatott eljárás befejeztével annak eredményét a másik Féllel közli, továbbá, hogy a másik Fél kivánságára az eljárás állásáról a másik Felet tájékoztatja.

17. cikk.

A másik Szerződő Fél hatóságai vagy közegei hivatalos nyilatkozatainak ugyanazt a bizonyító erőt kell tulajdonítani, mint a saját hatóságok és közegek hivatalos nyilatkozatainak.

18. cikk.

(1) A másik Szerződő Fél vámszabályai ellen elkövetett kihágások miatt indított vizsgálatoknál az eljárással és a büntetés végrehajtásával járó kiadásokat és költségeket ugyanazon elvek szerint kell megállapítani, mint a saját vámszabályok ellen elkövetett kihágások miatt indított vizsgálatoknál,

(2) A kiadások ideiglenes fedezéséről az az állam gondoskodik, amelynek területén a vizsgálat folyik.

(3) Az eljárásnak és a büntetés végrehajtásának tényleges és kellően igazolt kiadásait és költségeit, amelyekről a törvények úgy rendelkeznek, hogy ezek az államot terhelik, mert azokat sem a terhelttől beszedni nem lehet, sem pedig harmadik személyek által befizetett összegekkel, illetve a tárgyak eladási árával fedezve nincsenek, az az állam köteles megtéríteni, amelynek hatóságai az üldözést és a vizsgálatot indítványozták.

Článok 19.

(1) Okrem stanoveného trestu sú úrady povinné vybra aj. ukrátené dávky.

(2) Čiastky zaplatené páchatežom priestupku alebo získané za predané prepadlé predmety treba použi tak, že sa z nich uhradia najprv výlohy a výdaje pokračovania, potom verejné dávky prislúchajúce druhej Strane a konečne peňažný trest.

(3) Pokuty a zhabané predmety pripadnú štátu, na území ktorého sa viedlo pokračovanie.

(4) Odmenenie udavačov a tých, ktorí páchateža prichytili pri čine, riadi sa vlastnými predpismi Smluvných strán.

Článok 20.

Právo odpusti alebo zmierni tresty prislúcha štátu, ktorého úrady rozsudok alebo rozhodnutie vyniesly.

Článok 21.

(1) Pod slovami "colné priestupky" treba podža tohto dohovoru rozumie aj priestupky proti dovozným, vývozným a prevozným zákazom.

(2) Nepatria sem však rozličné trestné činy, spáchané dovozom, vývozom a prevozom platidiel.

IV. Právna pomoc.

Článok 22.

(1) Súdy a finančné úrady Smluvných strán poskytnú si navzájom právnu pomoc v colných priestupkových prípadoch v medziach svojej pôsobnosti tak, že na požiadanie vypočujú svedkov a znalcov, vykonajú úradné obhliadky a doručia rozhodnutia, rozsudky a predvolania tým páchatežom priestupkov, ktorí nie sú príslušníkmi požiadaného štátu. Predvolania však nesmú obsahova poukaz na právne následky nedostavenia sa.

(2) Požiadania o zahájenie trestného pokračovania a o právnu pomoc a ich prílohy, ako aj každá iná výmena spisov má sa koncipova v úradnej reči jednej zo Smluvných strán. Preklady a legalizovania nie sú potrebné.

19. cikk.

(1) A megállapított büntetésen kívül a hatóságok kötelesek a megrövidített köztartozásokat is beszedni.

(2) A kihágást elkövető által befizetett, vagy az elkobzott tárgyak eladásaiból befolyó pénzösszegek felhasználása akként történik, hogy azokból elsősorban az eljárási kiadásokat és költségeket, másodsorban a másik Félnek járó köztartozásokat és harmadsorban a pénzbüntetést kell fedezni.

(3) A büntetési összegek és az elkobzott tárgyak annak az államnak a tulajdonában maradnak, amelynek területén az eljárás folyt.

(4) A feljelentők és tettenérők jutalomban részesítését mindegyik Szerződő Fél saját szabályai szerint állapítja meg.

20. cikk.

A büntetések elengedésének és mérséklésének joga azt az államot illeti, amelynek hatóságai az Ítéletet, illetve határozatot meghozták.

21. cikk.

(4) Jelen egyezmény értelmében "vámjövedéki kihágások" alatt a be-, ki- és átviteli tilalmak ellen elkövetett kihágások is értendők.

(2) Nem tartoznak azonban ide a fizetési eszközök be-, ki- és átvitelével elkövetett különböző bűncselekmények.

IV. Jogsegély

22. cikk.

(1) A Szerződő Felek mindegyikének bíróságai és pénzügyi hatóságai vámjövedéki kihágási ügyekben saját hatáskörükben olymódon nyújtanak egymásnak kölcsönösen jogsegélyt, hogy megkeresésére tanukat és szakértőket kihallgatnak, hivatalos sizemléket tartanak és a. határozatokat, itéleteket és idézéseket kikézbesítik azoknak a kihágást elkövetőknek, akik nem a megkeresett államnak polgárai. Az idézések azonban a meg nem jelenés jogi következményeire való utalást nem tartalmazhatnak.

(2) A büntető eljárás megindítása és jogsegély iránti megkereséseket és azok mellékleteit, valamint minden egyéb iratváltást a Szerződő Felek egyikének hivatalos nyelvén kell szerkeszteni. Fordításokra és hitelesítésekre nincs szükség.

(3) Skutočné a dostatočne doložené výlohy a útraty, ktoré vzniknú z týchto pokračovaní, nahradí štát, ktorý o ne požiadal.

V. Záverečné ustanovenia.

Článok 23.

Colné vrchnosti oboch Smluvných strán podža potreby priamo sa dohodnú na ustanoveniach, ktoré sa ukážu potrebnými pri prevádzaní ustanovení tohto dohovoru.

Článok 24.

(1) Tento dohovor bude ratifikovaný a ratifikačné listiny sa vymenia v Budapešti. Dohovor nadobudne platnos 30. deň po výmene ratifikačných listín.

(2) Tento dohovor ostane v platností tak dlho, pokiaž ho jedna zo Smluvných strán nevypovie; výpoveď nadobúda účinnos uplynutím šes mesiacov odo dňa sdelenia výpovede.

Dané v Bratislave dňa 13. marca 1940.

Na dôkaz čoho plnomocníci podpísali dohovor a pripojili k nemu svoje pečate.

POLYÁK v. r NICKL v. r.

(3) Az eljárásoknál felmerülő tényleges és kellően igazolt költségeket és kiadásokat a megkereső állam megtéríteni köteles.

V. Záró rendelkezések.

23. cikk.

A két Szerződő Fél vámhatóságai a szükséghez képest közvetlenül fognak egymással megállapodni a jelen Egyezmény rendelkezéseinek alkalmazása iránt kívánatosnak mutatkozó intézkedések megtétele végett.

24. cikk.

(1) Ez az Egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok Budapesten fognak kicseréltetni. Az Egyezmény a megerősítő okiratok (kicserélésétől számított harminc nap múlva lép hatályba.

(2) A jelen Egyezmény mindaddig érvényben manad, amig azt az egyik. Szerződő Fél fel nem mondja; a felmondás a vonatkozó közlés keltétől számított hat hónap elteltével lesz hatályos.

Kelt Pozsonyban, 1940 évi március hó 13.-án.

Minek hiteléül a meghatalmazottak az Egyezményt aláirtak és pecsétjükkel ellátták.

NICKL m. p. POLYÁK m. p.

Soznam

colných ciest, pretínajúcich slove.nsko-maďarskú hranicu.

Príloha A).

Pomenovanie colnej cesty:

Druh colnej cesty:

1. Bratislava — Kortvélyes

vodná cesta po Dunaji

2. Schildern — Somorja

verejná cesta

3. Biskupice pri Dunaji —Úszor |

železnica

4. (Vajnory) — Čeklís — Szenc

železnica

5. Čeklís — Magyarbél — Szenc

verejná cesta

6. Sarfia — Szene

verejná cesta

7. Sered — Nagymacséd

verejná cesta

8. Sered — Galánta — (Gáň) |

železnica

9. Sered — Vághosszúfalu j

vodná cesta len pre pltníctvo po Váhu

10. Ivanka pri Nitre — (Nitra) — Nyitra-

 

nagykér — (Komját)

železnica

11. Branč — Nyitranagykér

verejná cesta

12. Velký Lapᚠ— Verebély

verejná cesta

13. Nová Ves nad Zitavou — Verebély

verejná cesta

14. Kozárovce — Nagykalna

vodná cesta len pre pltníctvo

 

po Hrone

15. Kžačany — (Kozárovce) — Léva

železnica

16. Podlužany — (Kžačany) — Léva

verejná cesta

17. Zajačia dolina (Bátovce) — Léva

verejná cesta

18. Dudince — Egeg

verejná cesta

19. Hontianske Tesárv — Egeg

železnica

20. Sklabina — Zsély

verejná cesta

21. Dolná Strehová — Rárospuszta

verejná cesta

22. Stará Halič — Gács

verejná cesta

23. Tomášovce — (Lovinobaňa) — Losonc

železnica

24. Vidiná — Losonc

verejná cesta

25. Kalinovo — Losoncapátfaiva

verejná cesta

26. Hrnčiarske Zálužany — Ozsgyán

verejná cesta

27. Hrnčiarske Zálužany — Ozsgyán

železnica

28. Vežké Teriakovce — Szabadkapuszta

verejná cesta

29. Čerenčany — (Rimavská Baňa) —

 

Rimaszombat

železnica

30. Chyžnian Voda — Jolsva

železnica

31. Chyžnian Voda (Lubeník) — Jolsva

verejná cesta

32. Štítnik — Kúntapolca

verejná cesta

33. Štítnik — Kúntapolca

železnica

34. Betliar — Rozsnyó

železnica

35. Betliar — Sajóháza

verejná cesta

36. Úhorná — Krasznahorka Váralja

verejná cesta pre diažkový styk

 

otvorená len od 1. V. do 30. IX.

37. Nižný Medzev — Ferenctelep

železnica

38. Nižný Medzev — Ferenctelep

verejná cesta

39. Kostolany nad Hornádom — Kassa

železnica

40. Budimír (Vajkovce) — Kassa

verejná cesta

41. Vyšný Olčvár — Kassaujfalu

verejná cesta

42. Úpor (Vežaty) — Alsómihály

železnica

43. Vežaty — Andrássymajor

verejná cesta

44. Budkovce — Deregnyö

verejná cesta

45. Gajdoš (Závadka) — Alsóhalas

verejná cesta

46. Snina — Takcsány

železnica

47. Snina — Takcsány

verejná cesta

67 A. melléklet.

Jegyzék

a magyar-szlovák határvonalat átszelő vámutakról.

A vámút megnevezése: A vámút neme:

1. Kör tvélyes— Bratislava 2. Somorja — Schildern 3. Uszor — Biskupice pri Dunaji 4. Szene — Ceklis — (Vajnory) 3. Szene — Magyarbél — Čeklís 6. Szsne — Sarfia 7. Nagymácséd — Sered S. Galánta — (Gáň) — Sered 9. Vághosszúfalu — Sered

10. Nyitranagykér — (Komját) — Ivánka pri Nitre— (Nitra) 11. Nyitranagykér — Branč 12. Verebély — Vežky Lapᚠ13. Verebély — Nova Ves nad Žitavou 14. Nagykálna — Kozárovce

15. Léva — Klacany — (Kozárovce) 16. Léva — Podlužany — (Kžačany) 17. Léva — Zajačia Dolina (Bátovce) 18. Egeg— Dudince 19. Egeg — Hontianske Tesáry 20, Zsély — Sklabina 21. Rárospuszta — Dolná Strehová ?2. Gács — Stará Halič 23. Losonc — Tomášovce (Lovinobaňa) 24. Losonc — Vidiná 25. Losoncapátfalva — Kalinovo 26. Ozsgyán — Hrnčiarske Zalužany 27. Oszgyán — Hrnčianske Zalužany 28. Szabadkapuszta — Vežké Teriakovce 29. Rimaszombat — Čerenčany (Rimavská Baňa) 30. Jolsva — Chyžnian Voda 31. Jolsva — Chyžnian Voda (Lubeník) 32. Kúntapolca — Štítnik 33. Kúntapolca — Štítnik 34. Rozsnyó — Betliar 35. Sajóháza — Betliar 36. Krasznahorka Váralja — Úhorná

37. Ferencztelep — Nižný Medzev 38. Ferenctelep — Nížny Medzev 39. Kassa — Kostolany nad Hornádom 40. Kassa — Budimír (Vajkovce) 41. Kassaujfalu — Vyšný Olčvár 42. Alsómihály— Úpor (Vežaty) 43. Andrássymajor — Vežaty 44. Deregnyö — Budkovce 45. Alsóhalas — Gajdoš (Závadka) 46. Takcsány — Snina 47. Takcsány — Snina

víziút (Dunán) közút vasút vasút közút közút közút vasút víziút csupán a Vágón való fatutajozásra

vasút közút közút közút víziút csupán a Garamon való fatutajozásra vasút közút közút közút vasút közút közút közút vasút közút közút közút vasút közút vasút

vasút közút közút vasút vasút közút közút távolsági forgalomra megnyitva csupán V. hó 1-től IX. hó 30.-ig. vasút közút vasút közút közút vasút közút  közút közút vasút közút


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP