prevádzaného proti druhej Strane po ivnostenský alebo zo zvyku.
(2) Ak sa ukáu znaky toho, e v pohraničnom pásme jednej Strany sa hromadia zásoby tovaru nad potrebu a ciežom prepaovania na územie druhej Strany, má táto právo iada, aby takéto sklady boly dané pod zvlátny dohžad, alebo aby boly v danom prípade z pohraničného pásma odstránené.
III. Stíhanie a trestanie colných priestupkov.
Článok 15.
(1) Na návrh príslunej vrchnosti druhej Strany majú obe Smluvné strany stíha a tresta páchatežov priestupku v prípade prestúpenia colných ustanovení druhej Strany prostredníctvom tých súdov a vrchností, a na základe tých predpisov, ktoré sa vzahujú na priestupky vlastných colných zákonov:
a) ak páchatež priestupku je prísluníkom tátu, ktorý je prísluný nariadi stíhanie a vymera trest, alebo
b) ak páchatež priestupku bez toho, e by bol prísluníkom tohto tátu, býva na území tohto tátu (hoci len prechodne), alebo ak sa dopustil priestupku z územia tohto tátu alebo v čase príchodu stíhacieho návrhu, alebo potom mono ho nájs na území tohto tátu.
(2) Ak sa trest určuje podža ukrátenej colnej a inej verejnej dávky, má sa vymera trest podža sadzobníka Smluvnej strany, na ktorej újmu bol priestupok spáchaný.
(3) Na stíhanie iných (nie colných) priestupkov, ktoré boly snáď spáchané súčasne s prekročením colných predpisov druhej Strany, sa vyie uvedené ustanovenia nevzahujú.
(4) Návrh na zavedenie vyetrovania alebo iné sem spadajúce poiadanie podáva so strany Slovenskej republiky ústredné colné riaditežstvo, so strany Maďarského krážovstva maď. kráž. ústredné colné riaditežstvo. Doiadanie má sa adresova na území Slovenskej republiky ústrednému colnému riaditežstvu, na území Maďarského krážovstva maď. kráž. ústrednému colnému riaditežstvu. Po zavedení
szerű csempészet gyanúját keltették maguk ellen, szemmel fogja tartani.
(2) Ha annak jelei mutatkoznak, hogy az egyik Fél határkerületében a szükségen felüli mennyiségben és a másik Fél területére való csempészet céljából árúkat halmoznak fel, ez utóbbinak jogában áll azt kívánni, hogy az ilyen raktárakat különleges felügyelet alá helyezzék, vagy, hogy azokat adott esetben a határkerületből eltávolítsák.
III. A vámjövedéki kihágások üldözése és megbüntetése.
15. cikk.
(1) A Szerződő Felek mindegyike a másik Fél vámszabályai ellen elkövetett kihágások esetében a kihágást elkövetőket a másik Fél illetékes hatóságának indítványára ama bíróságok és hatóságok által, valamint ugyanazon szabályok alapján fogja üldözőbe venni és megbüntetni, mint amelyek a saját vámtörvényei ellen elkövetett hasonló kihágásokra vonatkoznak:
a) ha a kihágás elkövetőié annak az államnak állampolgára, amelyik az üldözés elrendelésére és a büntetés kiszabására illetékes, vagy
b) ha a kihágás elkövetője anélkül, hogy ennek az államnak polgára lenne, ennek az államnak területén lakik (esetleg csak átmenetileg is), vagy a kihágást ennek a területéről követte el, avagy a vizsgálatot indítványozó megkeresés beérkezésekor, vagy azután is, ennek az államnak területén feltalálható.
(2) Abban az esetben, ha a büntetés összege a megrövidített vám- és egyéb köztartozás összegéhez igazodik, a büntetést annak a Szerződő Félnek tarifája szerint kell megszabni, amelynek sérelmére a kihágást elkövették.
(3) A másik Fél vámszabályainak áthágása alkalmával netalán elkövetett egyéb (nem vámjövedéki) kihágás vagy más büntetendő cselekmények üldözésére a fenti határozmányök nem vonatkoznak.
(4) A viszgálatot indítványozó vagy egyéb idevonatkozó megkeresés a Szlovák Köztársaság részéről a központi vámigazgatóságtól, a Magyar Királyság részéről a m. kir. központi vámigazgatóságtól eredhet, A megkeresést a Szlovák Köztársaság területén a központi vámigazgatósághoz, a Magyar Királyság területén pedig a m. kir. központi vámigazgatósághoz kell intézni. A folyamatba tett büntető eljárátrestného pokračovania ďalia výmena spisov deje sa bezprostredne medzi zainteresovanými úradmi.
Článok 16.
(1) Trestné pokračovanie treba zastavi na odôvodnenú iados príslunej vrchností Strany, ktorá iadala zahájenie trestného pokračovania, ak ete nebol vynesený prvostupňový rozsudok (trestný rozkaz alebo trestné rozhodnutie).
(2) Ak u bol vynesený právoplatný rozsudok (trestný rozkaz, trestné rozhodnutie), má s hžadiska trestnosti ten samý účinok, ako keby bol vynesený na území iadajúceho tátu.
(3) Pred odpustením alebo sníením právoplatného trestu treba da monos príslunej vrchnosti druhej Strany na vyjadrenie.
(4) Kadá zo Smluvných strán sa zaväzuje, e po ukončení pokračovania ňou prevedeného oznámi výsledok druhej Smluvnej strane, ďalej e na poiadanie druhej Strany túto o stave pokračovania informuje.
Článok 17.
Úradným vyjadreniam úradov a orgánov druhej Smluvnej strany treba prizna tú samú dôkaznú moc, ako úradným vyjadreniam vlastných úradov a zamestnancov.
Článok 18.
(1) Pri vyetrovaní priestupkov proti colným ustanoveniam druhej Smluvnej strany treba urči výlohy a náklady trestného pokračovania a výkonu trestu podža tých samých zásad, ako pri vyetrovaní pre priestupky proti vlastným colným ustanoveniam.
(2) O dočasné zaokrytie výloh postará sa tát, na území ktorého sa vyetrovanie vedie.
(3) Skutočné a dostatočne preukázané výlohy a náklady pokračovania a výkonu trestu, ktoré podža zákona znáa tát, pretoe nemôu sa vymôc ani od obvineného, ani uhradi z čiastok zaplatených tretími osobami, poane z výaku odpredaných predmetov, uhradí tát, ktorého vrchnosti navrhly stíhanie a vyetrovanie.
sokban a további iratváltás közvetlenül az eljáró hatóságok között folyik.
16. cikk.
(1) A büntető eljárást azon Fél illetékes hatóságának indokolt megkeresésére, amely a büntetőeljárás megindítását kérte, meg kell szüntetni, ha még nem hoztak elsőfokú ítéletet (büntetőparancsot, vagy büntetőhatározatot).
(2) Ha már jogerős ítélet (büntetőparancs, büntetőhatározat) keletkezett, annak a büntethetőség szempontjából ugyanaz a hatása, mintha azt a megkereső Fél területén hozták volna.
(3) Jogerős büntetésnek elengedése vagy leszállítása előtt a másik Fél illetékes hatóságának nyilatkozásra alkalmat kell adni.
(4) A Szerződő Felek mindegyike kötelezi magát arra, hogy az általa lefolytatott eljárás befejeztével annak eredményét a másik Féllel közli, továbbá, hogy a másik Fél kivánságára az eljárás állásáról a másik Felet tájékoztatja.
17. cikk.
A másik Szerződő Fél hatóságai vagy közegei hivatalos nyilatkozatainak ugyanazt a bizonyító erőt kell tulajdonítani, mint a saját hatóságok és közegek hivatalos nyilatkozatainak.
18. cikk.
(1) A másik Szerződő Fél vámszabályai ellen elkövetett kihágások miatt indított vizsgálatoknál az eljárással és a büntetés végrehajtásával járó kiadásokat és költségeket ugyanazon elvek szerint kell megállapítani, mint a saját vámszabályok ellen elkövetett kihágások miatt indított vizsgálatoknál,
(2) A kiadások ideiglenes fedezéséről az az állam gondoskodik, amelynek területén a vizsgálat folyik.
(3) Az eljárásnak és a büntetés végrehajtásának tényleges és kellően igazolt kiadásait és költségeit, amelyekről a törvények úgy rendelkeznek, hogy ezek az államot terhelik, mert azokat sem a terhelttől beszedni nem lehet, sem pedig harmadik személyek által befizetett összegekkel, illetve a tárgyak eladási árával fedezve nincsenek, az az állam köteles megtéríteni, amelynek hatóságai az üldözést és a vizsgálatot indítványozták.
Článok 19.
(1) Okrem stanoveného trestu sú úrady povinné vybra aj. ukrátené dávky.
(2) Čiastky zaplatené páchatežom priestupku alebo získané za predané prepadlé predmety treba poui tak, e sa z nich uhradia najprv výlohy a výdaje pokračovania, potom verejné dávky prislúchajúce druhej Strane a konečne peňaný trest.
(3) Pokuty a zhabané predmety pripadnú tátu, na území ktorého sa viedlo pokračovanie.
(4) Odmenenie udavačov a tých, ktorí páchateža prichytili pri čine, riadi sa vlastnými predpismi Smluvných strán.
Článok 20.
Právo odpusti alebo zmierni tresty prislúcha tátu, ktorého úrady rozsudok alebo rozhodnutie vyniesly.
Článok 21.
(1) Pod slovami "colné priestupky" treba podža tohto dohovoru rozumie aj priestupky proti dovozným, vývozným a prevozným zákazom.
(2) Nepatria sem vak rozličné trestné činy, spáchané dovozom, vývozom a prevozom platidiel.
IV. Právna pomoc.
Článok 22.
(1) Súdy a finančné úrady Smluvných strán poskytnú si navzájom právnu pomoc v colných priestupkových prípadoch v medziach svojej pôsobnosti tak, e na poiadanie vypočujú svedkov a znalcov, vykonajú úradné obhliadky a doručia rozhodnutia, rozsudky a predvolania tým páchatežom priestupkov, ktorí nie sú prísluníkmi poiadaného tátu. Predvolania vak nesmú obsahova poukaz na právne následky nedostavenia sa.
(2) Poiadania o zahájenie trestného pokračovania a o právnu pomoc a ich prílohy, ako aj kadá iná výmena spisov má sa koncipova v úradnej reči jednej zo Smluvných strán. Preklady a legalizovania nie sú potrebné.
19. cikk.
(1) A megállapított büntetésen kívül a hatóságok kötelesek a megrövidített köztartozásokat is beszedni.
(2) A kihágást elkövető által befizetett, vagy az elkobzott tárgyak eladásaiból befolyó pénzösszegek felhasználása akként történik, hogy azokból elsősorban az eljárási kiadásokat és költségeket, másodsorban a másik Félnek járó köztartozásokat és harmadsorban a pénzbüntetést kell fedezni.
(3) A büntetési összegek és az elkobzott tárgyak annak az államnak a tulajdonában maradnak, amelynek területén az eljárás folyt.
(4) A feljelentők és tettenérők jutalomban részesítését mindegyik Szerződő Fél saját szabályai szerint állapítja meg.
20. cikk.
A büntetések elengedésének és mérséklésének joga azt az államot illeti, amelynek hatóságai az Ítéletet, illetve határozatot meghozták.
21. cikk.
(4) Jelen egyezmény értelmében "vámjövedéki kihágások" alatt a be-, ki- és átviteli tilalmak ellen elkövetett kihágások is értendők.
(2) Nem tartoznak azonban ide a fizetési eszközök be-, ki- és átvitelével elkövetett különböző bűncselekmények.
IV. Jogsegély
22. cikk.
(1) A Szerződő Felek mindegyikének bíróságai és pénzügyi hatóságai vámjövedéki kihágási ügyekben saját hatáskörükben olymódon nyújtanak egymásnak kölcsönösen jogsegélyt, hogy megkeresésére tanukat és szakértőket kihallgatnak, hivatalos sizemléket tartanak és a. határozatokat, itéleteket és idézéseket kikézbesítik azoknak a kihágást elkövetőknek, akik nem a megkeresett államnak polgárai. Az idézések azonban a meg nem jelenés jogi következményeire való utalást nem tartalmazhatnak.
(2) A büntető eljárás megindítása és jogsegély iránti megkereséseket és azok mellékleteit, valamint minden egyéb iratváltást a Szerződő Felek egyikének hivatalos nyelvén kell szerkeszteni. Fordításokra és hitelesítésekre nincs szükség.
(3) Skutočné a dostatočne doloené výlohy a útraty, ktoré vzniknú z týchto pokračovaní, nahradí tát, ktorý o ne poiadal.
V. Záverečné ustanovenia.
Článok 23.
Colné vrchnosti oboch Smluvných strán podža potreby priamo sa dohodnú na ustanoveniach, ktoré sa ukáu potrebnými pri prevádzaní ustanovení tohto dohovoru.
Článok 24.
(1) Tento dohovor bude ratifikovaný a ratifikačné listiny sa vymenia v Budapeti. Dohovor nadobudne platnos 30. deň po výmene ratifikačných listín.
(2) Tento dohovor ostane v platností tak dlho, pokiaž ho jedna zo Smluvných strán nevypovie; výpoveď nadobúda účinnos uplynutím es mesiacov odo dňa sdelenia výpovede.
Dané v Bratislave dňa 13. marca 1940.
Na dôkaz čoho plnomocníci podpísali dohovor a pripojili k nemu svoje pečate.
POLYÁK v. r NICKL v. r.
(3) Az eljárásoknál felmerülő tényleges és kellően igazolt költségeket és kiadásokat a megkereső állam megtéríteni köteles.
V. Záró rendelkezések.
23. cikk.
A két Szerződő Fél vámhatóságai a szükséghez képest közvetlenül fognak egymással megállapodni a jelen Egyezmény rendelkezéseinek alkalmazása iránt kívánatosnak mutatkozó intézkedések megtétele végett.
24. cikk.
(1) Ez az Egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok Budapesten fognak kicseréltetni. Az Egyezmény a megerősítő okiratok (kicserélésétől számított harminc nap múlva lép hatályba.
(2) A jelen Egyezmény mindaddig érvényben manad, amig azt az egyik. Szerződő Fél fel nem mondja; a felmondás a vonatkozó közlés keltétől számított hat hónap elteltével lesz hatályos.
Kelt Pozsonyban, 1940 évi március hó 13.-án.
Minek hiteléül a meghatalmazottak az Egyezményt aláirtak és pecsétjükkel ellátták.
NICKL m. p. POLYÁK m. p.
Soznam
colných ciest, pretínajúcich slove.nsko-maďarskú hranicu.
Príloha A).
Pomenovanie colnej cesty: | Druh colnej cesty: |
1. Bratislava Kortvélyes | vodná cesta po Dunaji |
2. Schildern Somorja | verejná cesta |
3. Biskupice pri Dunaji Úszor | | eleznica |
4. (Vajnory) Čeklís Szenc | eleznica |
5. Čeklís Magyarbél Szenc | verejná cesta |
6. Sarfia Szene | verejná cesta |
7. Sered Nagymacséd | verejná cesta |
8. Sered Galánta (Gáň) | | eleznica |
9. Sered Vághosszúfalu j | vodná cesta len pre pltníctvo po Váhu |
10. Ivanka pri Nitre (Nitra) Nyitra- |   |
nagykér (Komját) | eleznica |
11. Branč Nyitranagykér | verejná cesta |
12. Velký Lapá Verebély | verejná cesta |
13. Nová Ves nad Zitavou Verebély | verejná cesta |
14. Kozárovce Nagykalna | vodná cesta len pre pltníctvo |
  | po Hrone |
15. Kžačany (Kozárovce) Léva | eleznica |
16. Podluany (Kžačany) Léva | verejná cesta |
17. Zajačia dolina (Bátovce) Léva | verejná cesta |
18. Dudince Egeg | verejná cesta |
19. Hontianske Tesárv Egeg | eleznica |
20. Sklabina Zsély | verejná cesta |
21. Dolná Strehová Rárospuszta | verejná cesta |
22. Stará Halič Gács | verejná cesta |
23. Tomáovce (Lovinobaňa) Losonc | eleznica |
24. Vidiná Losonc | verejná cesta |
25. Kalinovo Losoncapátfaiva | verejná cesta |
26. Hrnčiarske Záluany Ozsgyán | verejná cesta |
27. Hrnčiarske Záluany Ozsgyán | eleznica |
28. Vežké Teriakovce Szabadkapuszta | verejná cesta |
29. Čerenčany (Rimavská Baňa) |   |
Rimaszombat | eleznica |
30. Chynian Voda Jolsva | eleznica |
31. Chynian Voda (Lubeník) Jolsva | verejná cesta |
32. títnik Kúntapolca | verejná cesta |
33. títnik Kúntapolca | eleznica |
34. Betliar Rozsnyó | eleznica |
35. Betliar Sajóháza | verejná cesta |
36. Úhorná Krasznahorka Váralja | verejná cesta pre diažkový styk |
  | otvorená len od 1. V. do 30. IX. |
37. Niný Medzev Ferenctelep | eleznica |
38. Niný Medzev Ferenctelep | verejná cesta |
39. Kostolany nad Hornádom Kassa | eleznica |
40. Budimír (Vajkovce) Kassa | verejná cesta |
41. Vyný Olčvár Kassaujfalu | verejná cesta |
42. Úpor (Vežaty) Alsómihály | eleznica |
43. Vežaty Andrássymajor | verejná cesta |
44. Budkovce Deregnyö | verejná cesta |
45. Gajdo (Závadka) Alsóhalas | verejná cesta |
46. Snina Takcsány | eleznica |
47. Snina Takcsány | verejná cesta |
67 A. melléklet.
Jegyzék
a magyar-szlovák határvonalat átszelő vámutakról.
A vámút megnevezése: A vámút neme: | |
1. Kör tvélyes Bratislava 2. Somorja Schildern 3. Uszor Biskupice pri Dunaji 4. Szene Ceklis (Vajnory) 3. Szene Magyarbél Čeklís 6. Szsne Sarfia 7. Nagymácséd Sered S. Galánta (Gáň) Sered 9. Vághosszúfalu Sered 10. Nyitranagykér (Komját) Ivánka pri Nitre (Nitra) 11. Nyitranagykér Branč 12. Verebély Vežky Lapá 13. Verebély Nova Ves nad itavou 14. Nagykálna Kozárovce 15. Léva Klacany (Kozárovce) 16. Léva Podluany (Kžačany) 17. Léva Zajačia Dolina (Bátovce) 18. Egeg Dudince 19. Egeg Hontianske Tesáry 20, Zsély Sklabina 21. Rárospuszta Dolná Strehová ?2. Gács Stará Halič 23. Losonc Tomáovce (Lovinobaňa) 24. Losonc Vidiná 25. Losoncapátfalva Kalinovo 26. Ozsgyán Hrnčiarske Zaluany 27. Oszgyán Hrnčianske Zaluany 28. Szabadkapuszta Vežké Teriakovce 29. Rimaszombat Čerenčany (Rimavská Baňa) 30. Jolsva Chynian Voda 31. Jolsva Chynian Voda (Lubeník) 32. Kúntapolca títnik 33. Kúntapolca títnik 34. Rozsnyó Betliar 35. Sajóháza Betliar 36. Krasznahorka Váralja Úhorná 37. Ferencztelep Niný Medzev 38. Ferenctelep Níny Medzev 39. Kassa Kostolany nad Hornádom 40. Kassa Budimír (Vajkovce) 41. Kassaujfalu Vyný Olčvár 42. Alsómihály Úpor (Vežaty) 43. Andrássymajor Vežaty 44. Deregnyö Budkovce 45. Alsóhalas Gajdo (Závadka) 46. Takcsány Snina 47. Takcsány Snina | víziút (Dunán) közút vasút vasút közút közút közút vasút víziút csupán a Vágón való fatutajozásra vasút közút közút közút víziút csupán a Garamon való fatutajozásra vasút közút közút közút vasút közút közút közút vasút közút közút közút vasút közút vasút vasút közút közút vasút vasút közút közút távolsági forgalomra megnyitva csupán V. hó 1-től IX. hó 30.-ig. vasút közút vasút közút közút vasút közút közút közút vasút közút |