FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1982
IV. volební období
77
Vládní návrh,
kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socia-
listické republiky k souhlasu Smlouva mezi Československou socia-
listickou republikou a Spolkovou republikou Německa o zamezení
dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a z majetku, podepsaná
v Praze dne 19. prosince 1980
Schvalovací usnesení;
Federální shromáždění Československé so-
cialistické republiky souhlasí se Smlouvou
mezi Československou socialistickou republi-
kou a Spolkovou republikou Německa o zameze-
ní dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a
z majetku, podepsanou v Praze dne 19. pro-
since 1980.
Důvodová zpráva
Příjem, který občané a organizace dociluji z hospodářské
činnosti, vykonávané v zahraničí, může být předmětem zdanění
nejen ve státě, ve kterém má občan bydliště nebo organizace
sídlo, ale i ve státě, ve kterém byla vykonávána činnost. Tak
dochází k dvojímu zdanění, které může postihovat také příjmy
z Jiných zdrojů nebo majetek, které jsou umístěny v cizině.
Dvojí zdanění může vést k nadměrnému daňovému zatížení, které
Je nežádoucí, protože působí negativně na rozvoj mezinárodni
hospodářské a kulturní spolupráce.
Dvojí zdanění, které je výsledkem kolize daňových soustav
dvou států, může být nejúčinněji odstraněno mezinárodni smlouvou,
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou
a Spolkovou republikou Německa o zamezení dvojího zdanění v
oboru daní z přijmu a z majetku řeší celou problematiku dvo-
jího zdanění přijmu a majetku občanů a organizací obou států.
K jednotlivým ustanovením smlouvy se uvádí:
K článku 1
Smlouva se vztahuje na občany a organizace, jejichž
bydliště nebo sídlo je umístěno v některém ze smluvních států.
K článku 2
Smlouva se vztahuje na všechny současné i budoucí daně,
které se ve smluvních státech vybírají z přijmu, z majetku,
ze zisku ze zcizení majetku, z objemu mezd a z přírůstku
hodnoty. Ve Spolkové republice Německa se smlouva vztahuje i
na živnostenskou daň, která se vybírá podle jiných hledisek
než z přijmu nebo z majetku.
K článkům 3, 4, a 5
V zájmu jednotnosti výkladu smlouvy se stanoví přesná
definice výrazů použitých ve smlouvě. Některé další výrazy.
Jejichž význam je omezen pouze na určitý článek smlouvy, jsou
definovány přímo v tomto článku.
- 2 -
K článku 6
Příjem z nemovitého majetku může být zdaněn ve státě,
ve kterém je umístěn. Podle práva tohoto státu se definuje
pojem nemovitého majetku. Lodi, čluny a letadla se pro účely
této smlouvy nikdy nepovažují za nemovitý majetek,
K článku 7
Zisky podniku jednoho smluvního státu mohou být v druhém
smluvním státě zdaněny pouze tehdy - pokud smlouva nemá pro
určité případy výslovné ustanovení odlišné - Jestliže byly
v tomto druhém smluvním státě docíleny pomocí stálé provozovny,
jejíž definice Je uvedena v článku 5.
K článku 8
Zisky z mezinárodní námořní a letecké dopravy a zisky
z vnitrozemské lodní dopravy mohou být zdaněny Jen ve státě,
ve kterém je vedení podniku,
K článku 9
Účelem tohoto článku je zabránit daňovému úniku, k němuž
by mohlo dojit skrytým převodem zisku mezi podniky, které
Jsou kapitálově propojeny nebo řízeny týmiž osobami.
K Článku 10
Dividendy podléhají zdanění ve státě příjemce. Mohou být
však zdaněny sníženou sazbou také ve státě, ve kterém má sídlo
společnost, která je vyplácí. Daň zaplacená v tomto státě se
započte příjemci na Jeho celkovou daňovou povinnost ve státě
Jeho bydliště či sídla.
K článku 11
Úroky podléhají zdanění pouze ve státě, ve kterém má
příjemce bydliště či sídlo.
K článku 12
Licenční poplatky za využívání autorských práv k dílům
literárním, uměleckým a vědeckým a za využívání patentů o jiných
- 3 -
průmyslových práv, za využívání technických znalosti, průmyslo-
vého, obchodního nebo vědeckého zařízení podléhají zdanění ve
státě příjemce. Ve státě, kdo se právo nebo zařízení využívá,
mohou být zdaněny sazbou nepřekračující 5 %. Daň zaplacená
ve státě zdroje se započte na celkovou daňovou povinnost pří-
jemce ve státe jeho bydliště či sídla.
K článku 13
Zisky ze zcizení nemovitého majetku a zisky ze zcizení
majetku movitého, který je části stálé provozovny nebo stálé
základny užívané k výdělečným účelům, mohou být zdaněny ve státě,
ve kterém je takový majetek umístěn. Zisky ze zcizení lodi a
letadel používaných k mezinárodni dopravě mohou být zdaněny jen
ve státě, ve kterém je vedení podniku. Zisky ze zcizení podílů
na společnosti mohou být zdaněny ve státě sídla společnosti.
Zisky ze zcizení jiného majetku mohou být zdaněny jen ve státě,
ve kterém má zcizitel bydliště či sídlo.
K článku 14
Příjem samostatně výdělečně činných osob (svobodná povoláni)
může být zdaněn pouze ve státě, ve kterém má příjemce bydliště.
V druhém smluvním státě může být takový příjem zdaněn pouze
tehdy, jestliže byl dosažen pomocí trvalého zařízení, které má
příjemce v tomto druhém státě (např. lékař ordinaci).
K článku 15
Příjem z pracovního poměru může být zdaněn jen ve státě,
ve kterém má příjemce bydliště. V druhém smluvním státě může
být příjem z pracovního poměru zdaněn pouze tehdy, jestliže
práce byla konána v tomto druhém státě pro zaměstnavatele z to-
hoto druhého smluvního státu nebo jestliže pobyt příjemce v tomto
druhém smluvním státě trval déle než 183 dnů v kalendářním roce,
nebo jestliže pracovní odměna jde k tíži stálé provozovně,
umístěné v tomto druhém smluvním státě.
- 4 -
K článku 16
Odměny za výkon funkce člena správní nebo dozorci rady
společnosti mohou být zdaněny ve státě, ve kterém má sídlo
společnost, která je vyplácí.
K článku 17
Odměny za vystupováni umělců, artistů a profesionálních
sportovců podléhají zdanění ve státě, ve kterém se koná vy-
stoupení. Odměny se však nezdaní, jestliže se vystoupení koná
v rámci kulturní výměny dohodnuté mezi vládami smluvních států.
K článkům 18 a 19
Platy a penze placené za výkon funkci ve státní správě
mohou být zdaněny ve státě, který je vyplácí. Má-li příjemce
stálé bydliště v druhém smluvním státě, podléhají však tyto
platy a penze zdanění v tomto druhém státě. Jiné penzo podlé-
hají zdanění pouze ve státě příjemce.
K článku 20
Učitelé a studenti, kteří mají bydliště v jednom smluvním
státě, mají v druhém smluvním státě nárok na daňové úlevy,
jestliže se v tomto druhém státě zdržují přechodně za účelem
vyučováni nebo studia.
K článku 22
Zdanění majetku se řídí stejnými zásadami, jako zdaněni
zisků z jeho zcizení (viz článek 13).
K článku 23
článek 23 upravuje způsoby, jimiž se ve smluvních státech
postupuje v daňovém řízení, aby bylo vyloučeno dvojí zdanění.
K článkům 24 - 26
V těchto článcích jsou obsažena všeobecná ustanovení,
která upravuji zásadu rovného nakládání s osobami majícími
bydliště či sídlo ve smluvních státech, zásadu řešení sporných
nebo nejasných případů dohodou mezi ministerstvy financí smluv-
- 5 -
nich států a zásada výměny informací nutných k provedení
smlouvy.
K článku 27
Daňové výsady členů diplomatických misí a konzulárních
úřadů zůstávají zachovány.
K článku 28
Na základě výslovného ustanovení Článku 28 se smlouva
rozšiřuje podle Čtyřstranné dohody z 3. září 1971 v souladu
se stanovenými procedurami na Berlín (Západní).
K článkům 29 a 30
Závěrečná ustanovení upravují nabytí platnosti smlouvy,
počátek její účinnosti, možnost výpovědi a ukončení účinnosti.
Smlouva upravuje odchylně od ustanovení federálních záko-
nů daňové povinnosti občanů a organizací, poskytuje daňová osvo-
bození a jiné úlevy. Tyto výjimky z platných československých
zákonů přesahují rámec zmocnění daných těmito zákony federál-
nímu ministerstvu financí. Smlouva proto vyžaduje před ratifi-
kací souhlas Federálního shromáždění Československé socialistické
republiky podle čl. 36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb.,
o Československé federaci.
V Praze dne 23. listopadu 1982
Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.
Smlouva
mezi Československou socialistickou republikou
a Spolkovou republikou Německa
o zamezení dvojího zdanění
v oboru daní z příjmu a z majetku
Československá socialistická republika
a
Spolková republika Německa.
PŘEJÍCE SI uzavřít smlouvu o zamezení dvojího zdanění v oboru daní
příjmu a z majetku,
DOHODLY TAKTO:
- 2 -
Článek 1
Osoby, na které se smlouva vztahuje
Tato smlouva se vztahuje na osoby, které mají bydliště či sídlo
v jednom nebo v obou smluvních státech.
Článek 2
Daně, na které se smlouva vztahuje
/1/ Tato smlouva se vztahuje na daně z příjmu a z majetku, vybírané
v některém z obou smluvních států, ať je způsob vybírání jakýkoli.
/2/ Za daně z příjmu a z majetku se považují všechny daně, vybírané
z celkového příjmu, z veškerého majetku, nebo z části příjmu nebo majet-
ku, včetně daní ze zisku ze zcizení movitého nebo nemovitého majetku,
daní z objemu mezd a daní z přírůstku hodnoty.
/3/ Současné daně, na které se smlouva vztahuje, jsou zejména
a) ve Spolkové republice Německa:
daň z příjmu (die Einkomiaensteuer),
daň právnických osob včetně doplňkové dávky k dani právnických osob
(die Korperschaftsteuer einschliesslich der Ergänzungsabgabe zur
Körperachaftsteuer),
daň z majetku (die Vermögensteuer),
pozemková daň (die Grundsteuer) a
živnostenská daň (die Gewerbesteuer);
b) v Československé socialistické republice:
odvod ze zisku a daň ze zisku,
daň ze mzdy,
daň z příjmů z literární a umělecké činnosti,
daň zemědělská,
daň z příjmů obyvatelstva,
daň domovní a
odvod z jmění.
/4/ Ustanovení této smlouvy o zdanění příjmu nebo majetku platí při-
měřeně pro živnostenskou daň, vyměřovanou nikoli podle příjmu nebo majet-
ku, která se vybírá ve Spolkové republice Německa,
- 3 -
/5/ Tato omlouvá se bude vztahovat také na všechny totožné nebo ob-
dobné dnně, které budou v budoucnu vybírány vedle současných daní nebo
místo nich. Příslušné úřady smluvních států si na konci každého roku po-
dle potřeby sdělí změny, které byly provedeny v jejich daňových zákonech.
Článek 3
Všeobecné definice
/1/ Ve smyslu této smlouvy, pokud souvislost nevyžaduje odlišný vý-
klad:
a) Výrazy "jeden smluvní stát" a "druhý smluvní stát" označují podle
souvislosti Spolkovou republiku Německa nebo Československou socialistic-
kou republiku.
b) Výraz "osoba" zahrnuje fyzické osoby a společnosti.
c) Výraz "společnost" označuje právnické osoby nebo nositele práv pova-
žované pro účely zdanění za právnické osoby.
d) Výrazy "podnik jednoho smluvního státu" a "podnik druhého smluvního
státu" označují podnik provozovaný osobou mající bydliště či sídlo v jed-
nom smluvním státě, případně podnik provozovaný osobou mající bydliště
či sídlo v druhém smluvním státě.
e) Výraz "příslušný úřad" označuje v případě Spolkové republiky Německa
spolkového ministra financí a v případě Československé socialistické re-
publiky ministra financí Československé socialistické republiky nebo jeho
zmocněného zástupce.
/2/ Každý výraz, který není jinak definován, má pro aplikaci této
smlouvy smluvním státem význam, který je mu určen právními předpisy toho-
to státu, které upravují daně, jež jsou předmětem této smlouvy, pokud
souvislost nevyžaduje odlišný výklad.
Článek 4
Daňový domicil
/1/ Výraz "osoba mající bydliště či sídlo v jednom smluvním státě"
označuje ve smyslu této smlouvy osobu, která je podrobena zdanění podle
právních předpisů tohoto státu z důvodu svého bydliště, stálého pobytu,
místa vedení, nebo jiného podobného kriteria.
- 4 -
/2/ Jestliže fysická osoba má podle ustanovení odstavce 1 bydliště
v obou smluvních státech, postupuje se takto:
a) Předpokládá se, že tato osoba má bydliště v tom smluvním státě, ve
kterém má stálý byt. Jestliže má stálý byt v obou smluvních státech,
předpokládá se, že má bydliště v tom smluvním státě, ke kterému má užší
osobní a hospodářské vztahy.
b)Jestliže nemůže být určeno, ke kterému smluvnímu státu má tato oso-
ba užší osobní a hospodářské vztahy, nebo Jestliže nemá stálý byt v žád-
ném smluvním státě, předpokládá se, že má bydliště v tom smluvním státě,
ve kterém se obvykle zdržuje.
/3/ Jestliže osoba jiná než osoba fyzická má podle ustanovení od-
stavce 1 sídlo v obou smluvních státech, předpokládá se, že má sídlo
v tom smluvním státe, v němž je místo jejího skutečného vedení.
Slánek 5
Stálá provozovna
/1/ Výraz "stálá provozovna" označuje ve smyslu této smlouvy trvalé
zařízení pro podnikání, v němž podnik vykonává zcela nebo zčásti svoji
činnost.
/2/ Výraz "stálá provozovna" zahrnuje obzvláště:
a) místo vedení,
b) závod,
c) kancelář,
d) továrnu,
e) dílnu,
f) důl, lom nebo jiné místo, kde se těží přírodní zdroje,
g) staveniště nebo montáž, které trvají déle než 12 měsíců.
/3/ Za stálou provozovnu se nepovažuje:
a) zařízení, které se využívá pouze k uskladnění, vystavení nebo k do-
dání zboží patřícího podniku,
b) zásoba zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem
uskladnění, vystavení nebo dodání,
c) zásoba zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem
zpracování jiným podnikem,
d) trvalé zařízení sloužící podnikání, které je využíváno pouze za
účelem nákupu zboží nebo shromažďování informací pro podnik,
- 5 -
e) trvalé zařízení sloužící podnikání, které je využíváno pro podnik
pouze za účelem reklamy, poskytování informací, vědeckých rešerší nebo
podobných činností, které mají přípravný nebo pomocný charakter.
/4/ Osoba jednající v jednom smluvním státě za podnik druhého smluv-
ního státu - jiná než nezávislý zástupce ve smyslu odstavce 5 - se pova-
žuje za stálou provozovnu v prvně jmenovaném státě, jestliže je vybavena
plnou mocí, která jí dovoluje uzavírat smlouvy jménem podniku a kterou
v tomto státě obvykle využívá, pokud její činnost není omezena na nákupy
zboží pro podnik.
/5/ nepředpokládá se, že podnik jednoho smluvního státu má stálou
provozovnu v druhém smluvním státe jenom proto, že tam vykonává svoji
činnost prostřednictvím makléře, komisionáře nebo jiného nezávislého zá-
stupce, pokud tyto osoby jednají v rámci své řádné činnosti.
/6/ Skutečnost, že společnost, která má sídlo v jednom smluvním stá-
tě, ovládá společnost nebo je ovládána společností, která má sídlo v dru-
hém smluvním státě, nebo která v tomto druhém státě vykonává svoji čin-
nost (ať prostřednictvím stálé provozovny nebo jinak), neučiní sama o so-
bě z kterékoli této společnosti stálou provozovnu druhé společnosti.
Článek 6
Příjmy z nemovitého majetku
/1/ Příjmy z nemovitého majetku mohou být zdaněny ve smluvním státě,
v němž je takový majetek umístěn.
/2/ Výraz "nemovitý majetek" je definován ve shodě s právem toho
smluvního státu, v němž je tento majetek umístěn. Tento výraz zahrnuje
v každém případě příslušenství nemovitého majetku, živý a mrtvý inventář
zemědělských a lesních hospodářství, práva, na která se použijí ustanove-
ní občanského práva vztahující se na pozemky, požívání nemovitého majet-
ku a práva na proměnlivá nebo pevná plnění, placená za těžení nebo za
právo na těžení nerostných ložisek, pramenů a jiných přírodních zdrojů.
Lodi, čluny a letadla se nepovažují za nemovitý majetek.
/3/ Ustanovení odstavce 1 se použije na příjmy z přímého užívání,
nájmu, pachtu a každého jiného způsobu užívání nemovitého majetku.
/4/ Ustanovení odstavců 1 a 3 se použijí také na příjmy z nemovité-
ho majetku podniku a na příjmy z nemovitého majetku užívaného k výkonu
svobodného povolání.
- 6 -
Článek 7
Zisky podniků
/1/ Zisky podniku jednoho smluvního státu mohou být zdaněny jen
v tomto státě, pokud podnik nevykonává svoji činnost v druhém smluvním
státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna. Jestliže
i podnik vykonává svoji činnost tímto způsobem, mohou být zisky podniku
zdaněny v tomto druhém státě, avšak pouze v takovém rozsahu, v jakém je
lze přičítat této stálá provozovně.
/2/ Jestliže podnik jednoho smluvního státu vykonává svoji činnost
v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je trna
umístěna, přisuzují se v každém smluvním státě této stálé provozovno
zisky, které by byla mohla docílit, kdyby byla jako samostatný podnik vy-
konávala totožné nebo obdobné činnosti za stejných nebo obdobných podmí-
nek a byla zcela nezávislá ve styku s podnikem, jehož je stálou provozov-
nou.
/3/ Při výpočtu zisků stálé provozovny se povoluje odečíst náklady,
vynaložené na cíle sledované touto stálou provozovnou včetně výloh vede-
ní a všeobecných správních výloh, ať vznikly ve státě, v němž je tato
stálá provozovna umístěna či jinde.
/4/ Pokud je v některém smluvním státě obvyklé určovat zisky, které
mají být přičteny stálé provozovně, na základě rozdělení celkových zisků
podniku jeho různým částem, nevylučuje ustanovení odstavce 2, aby tento
smluvní stát určil zisky, jež mají být zdaněny, tímto obvyklým rozděle-
ním. Způsob použitého rozdělení zisků musí být však takový, aby výsledek
byl v souladu se zásadami, stanovenými v tomto článku.
/5/ Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky na základě skutečnosti
že pouze nakupovala zboží pro podnik.
/6/ Zisky, které se mají přičíst stálé provozovně, se pro aplikaci
předchozích odstavců vypočítají každý rok podle téže metody, pokud ne-
existují dostatečné důvody pro jiný postup.
/7/ Jestliže zisky zahrnují příjmy, o nichž se pojednává v jiných
článcích této smlouvy, nebudou ustanovení oněch článků dotčena ustanove-
ními tohoto článku.
- 7 -
Článek 8
Lodní a letecká doprava
/1/ Zisky plynoucí z provozování námořních lodí nebo letadel v mezi-
národní dopravě mohou být zdaněny jen ve smluvním státě, ve kterém je
místo skutečného vedení podniku.
/2/ Zisky 2 provozování člunů používaných ve vnitrozemské plavbě mo-
hou být zdaněny jen ve smluvním státě, ve kterém je místo skutečného ve-
dení podniku.
/3/ Jestliže místo skutečného vedení podniku námořní nebo vnitrozem-
ské plavby je na palubě lodi nebo člunu, považuje se za umístěné ve
smluvním státě, ve kterém je domovský přístav této lodi nebo tohoto člu-
nu, nebo není-li domovský přístav, ve smluvním státě, ve kterém má provo-
zovatel lodi nebo člunu bydliště či sídlo.
/4/ Ustanovení odstavců 1 až 3 se použijí přiměřeně na účasti podni-
ku námořní nebo vnitrozemské plavby nebo letecké dopravy na poolu, spo-
lečném provozu, nebo na jiném mezinárodním provozním sdružení.
Článek 9
Sdružené podniky
/1/ Jestliže
a) se podnik jednoho smluvního státu podílí přímo nebo nepřímo na vede-
ní, kontrole nebo jmění podniku druhého smluvního státu, nebo
b) tytéž osoby se přímo nebo nepřímo podílejí na vedení, kontrole nebo
jmění podniku jednoho smluvního státu i podniku druhého smluvního
státu,
a jestliže v těchto případech byly mezi oběma podniky v jejich obchodních
nebo finančních vztazích sjednány nebo jim uloženy podmínky, které se li-
ší od podmínek, které by byly sjednány mezi podniky nezávislými, mohou
být do zisků tohoto podniku včleněny a přiměřeně zdaněny zisky, které bez
těchto podmínek by byly docíleny jedním z podniků, které však vzhledem
k těmto podmínkám docíleny nebyly.
/2/ Jestliže zisk, ze kterého byl podnik jednoho smluvního státu
zdaněn v tomto státě, byl podle ustanovení odstavce 1 zahrnut do zisku
podniku druhého smluvního státu a přiměřeně zdaněn a jestliže zisk takto
zahrnutý je ziskem, který by byl docílen tímto podnikem tohoto druhého
- 8 -
smluvního státu, kdyby podmínky sjednané mezi oběma podniky byly totožné
s podmínkami, které by byly sjednány mezi nezávislými podniky, provede
prvně zmíněný stát přiměřenou opravu takto zahrnutého zisku, aby bylo vy-
loučeno dvojí zdanění. Tato oprava se provede s přihlédnutím k ostatním
ustanovením této smlouvy a ohledem na druh příjmu a bude-li to nutné,
příslušné úřady smluvních států se za tímto účelem poradí.
Článek 10
Dividendy
/1/ Dividendy vyplácené společností, která má sídlo v jednom smluv-
ním státě, osobě mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státě, mohou
být zdaněny v tomto druhém státe.
/2/ Tyto dividendy však mohou být zdaněny ve smluvním státě, v němž
má sídlo společnost, která je vyplácí, a to podle zákonů tohoto státu.
Daň takto stanovená však nesmí přesáhnout:
a) 5 % hrubé částky dividend, jestliže příjemce je společností, která
vlastní přímo nejméně 25 % jmění společnosti vyplácející dividendy?
b) 15 % hrubé částky dividend ve všech ostatních případech.
/3/ Pokud sazba doně ze zisku společností je v některém smluvním
státě nižší pro rozdělené zisky než pro nerozdělené zisky, a jestliže
rozdíl činí 20 % nebo více, může daň, která se vybírá v tomto státě z di-
vidend, činit odchylně od ustanovení odstavce 2 25 % hrubé částky divi-
dend s připočtením doplňkové dávky, jestliže dividendy pocházejí od spo-
lečnosti, která má v tomto smluvním státě sídlo, a jsou pobírány společ-
ností, která má sídlo v druhém smluvním státě, a jestliže této společnos-
ti samotné nebo společně s jinými osobami, jimiž je ovládána, nebo které
jsou s ní společně ovládány, patří přímo nebo nepřímo nejméně 25 % podí-
lů spojených s hlasovacím právem společnosti mající sídlo v prvně zmíně-
ném státě.
/4/ Výraz "dividendy" použitý v tomto článku označuje příjem z ak-
cií, požívacích práv nebo požitkových listů, kuksů, podílů na zisku, nebo
jiných práv - s výjimkou pohledávek - s účastí na zisku a příjem z ji-
ných podílů na společnosti, který je podle daňových předpisů státu, ve
kterém má sídlo společnost, která vyplácí dividendy, postaven na roven
příjmu z akcií, včetně příjmu tichého společníka z účasti na živnosti,
příjmu z obligací nebo půjček spojených o účastí na zisku, a včetně vy-