- 46 -

jazyků budou ihned přeloženy do ostatních úředních jazyků, ledaže by se všech-
ny delegace vzdaly překladu. Projevy nebo prohlášení učiněná v jiném ja-
zyku budou přeloženy do angličtiny, francouzštiny a španělštiny se stejnými
podmínkami, avšak v tomto případě dotyčná delegace dodá překlad do anglič-
tiny, francouzštiny a španělštiny. Úřední dokumenty Technického výboru
budou vyhotoveny pouze v angličtině, francouzštině a španělštině. Memoran-
da a korespondence pro jednání Technického výboru musí být předložena
v jednom z úředních jazyků.

23. Technický výbor vyhotoví zprávu z každého svého zasedání a,
pokud to předseda pokládá za potřebné, zápisy nebo souhrnné zprávy ze
svých schůzí. Předseda nebo osoba, kterou pověří, předloží zprávu o čin-
nosti Technického výboru na každé schůzi Výboru a na každé schůzi Rady
pro celní spolupráci.

Příloha III
Panely

1. Panely zřízené Výborem podle této Dohody budou mít tyto úkoly:
a/ přezkoumat otázku, která jim byla předána Výborem;

b/ konzultovat se stranami sporu a poskytnout jim plnou možnost,
aby dospěly k vzájemně uspokojivému řešení; a

c/ vyložit skutečnosti případu, pokud se týkají provádění ustano-
vení této Dohody a vypracovat nálezy, které pomohou Výboru, aby vydal
doporučení nebo rozhodnutí o otázce.

2. Aby bylo usnadněno zřízení panelů, bude předseda udržovat neformál-
ní indikativní seznam vládních úředníků znalých problematiky celního hodno-
cení a zkušených v oblasti obchodních vztahů a hospodářského rozvoje.


- 47 -

Seznam může zahrnovat též osoby, které nejsou vládními úředníky. V této
souvislosti bude každá strana této Dohody vyzvána, aby předsedovi Výboru
sdělila na počátku každého roku jména jednoho nebo dvou vládních expertů,
které by byla ochotna uvolnit pro tuto práci. Bylo-li rozhodnuto o zřízení
panelu, navrhne předseda po konzultaci s dotčenými stranami do sedmi dnů
po zřízení panelu jeho složení, které bude pozůstávat ze tří nebo pěti členů,
a to především z vládních úředníků. Strany přímo dotčené se vyjádří do
sedmi pracovních dnů k jmenování členů panelu předsedou a nebudou odpo-
rovat jmenování s výjimkou naléhavých důvodů.

Občané zemí, jejichž vlády jsou stranami sporu, nemohou být členy
panelu, který se má zabývat tímto sporem. Členové panelu se jej zúčastní
za svou osobu a nikoli jako vládní zástupci ani jako zástupci jakékoliv orga-
nizace. Vlády nebo organizace jim proto nebudou dávat instrukce týkající
se otázky, kterou bude panel projednávat.

3. Každý panel si určí svou pracovní metodu. Všechny strany, které
mají podstatný zájem ve věci a sdělily to Výboru, budou mít možnost, aby
se vyjádřily. Každý panel může konzultovat a vyžádat si informace a tech-
nické posudky z jakéhokoli pramene, který považuje za vhodný. Než si pa-.
nel vyžádá informace nebo technický posudek z pramene, který podléhá
pravomoci některé strany, sdělí to vládě této strany. Každá strana této
Dohody vyhoví ihned a plně každé žádosti panelu o informace, které panel
považuje za potřebné a vhodné. Důvěrné informace poskytnuté panelu nebu-
dou uvolněny bez zvláštního svolení osoby nebo vlády, která takové informa-
ce poskytla. Jsou-li takové informace vyžadovány od panelu, avšak jejich
uvolnění není schváleno, pořídí se nikoli důvěrný stručný výtah z informace,
schválený osobou nebo vládou, která informace poskytla.


- 48 -

4. Nedohodnou-li se strany sporu na uspokojivém řešení, předloží pa-
nel svůj nález písemně. Zpráva panelu by normálně měla obsahovat důvody
svého nálezu. Dohodnou-li se strany na vyřízení věci, může být zpráva ome -
zena na krátký popis sporu a sdělení, že bylo dosaženo řešení.

5. Panely použijí zprávy Technického výboru, které byly vypracovány
podle článku 20 odst. 4 této Dohody, jako podkladu pro své posuzování
problémů, které zahrnují otázky technické povahy.

6. Doba potřebná pro panely se bude lišit podle případu. Měly by se
vynasnažit, aby dodaly své nálezy, a případná doporučení Výboru bez zby-

tečných průtahů, normálně ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy byl panel zřízen.

7. Aby se podpořilo dosažení vzájemně uspokojivých řešení mezi stra-
nami sporu a aby se získaly jejich připomínky, měl by každý panel nejdříve
předložit popisnou část své zprávy dotyčným stranám a pak předložit stra-
nám sporu své závěry nebo výtah z nich v rozumné lhůtě před tím, než budou
sděleny stranám této Dohody.


Protokol k Dohodě o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech

a obchodu

Strany Dohody o provádění Článku VII Všeobecné dohody o clech a ob-
chodu /dále jen "Dohoda"/,

přihlížejíce k Mnohostranným obchodním jednáním a k přání vyslovené-
mu Výborem pro obchodní jednání na jeho schůzi ve dnech 11. a 12. dubna
1979, aby bylo dohodnuto jednotné znění Dohody o provádění článku VII Všeo-
becné dohody o clech a obchoduj

uznávajíce, že rozvojové země se mohou setkávat se zvláštními problé-
my při provádění této Dohody;

berouce v úvahu, že ustanovení článku 27 Dohody týkající se změn
ještě nenabylo platnosti;

tímto; I.

1. souhlasí s vypuštěním ustanovení článku 1 odstavce 2/b/IV/ této
Dohody:

2. uznávají, že pětiletý odklad provádění ustanovení Dohody rozvo-
jovými zeměmi podle článku 21, odstavce 1 může být v praxi nedostatečný
pro určité rozvojové země. V takových případech může rozvojová země, která
je stranou Dohody, požádat před uplynutím období uvedeného v článku 21
odstavci 1 o prodloužení tohoto období, přičemž se rozumí, že strany Do-
hody přezkoumají takovou žádost s porozuměním, jestliže dotyčná rozvojo-
vá země může svou žádost náležitě zdůvodnit;


- 2 -

3. uznávají, že rozvojové země, které dosud hodnotí zboží na základe
úředně stanovených minimálních hodnot, mohou si prát učinit výhradu, která
jim umožní ponechat přechodně a na omezeném základě takovéto hodnoty s vý-
hradami a podmínkami schválenými stranami Dohody;

4.. uznávají, že rozvojové země, které mají zato, že převrácení pořád-
ku na žádost dovozce podle článku 4 Dohody může vyvolat skutečné potíže,
mohou si přát uplatnit výhradu k článku 4 s těmito podmínkami:
"Vláda.......si vyhrazuje právo rozhodnout, že ustanovení článku 4 Doho-
dy budou platit pouze jestli celní úřady vyhoví žádosti o převrácení pořadí
článků 5 a 6". Uplatní-li rozvojové země takovou výhradu, vysloví s ní stra-
ny souhlas podle článku 23 Dohody;

5. uznávají, že rozvojové země si mohou přát učinit výhradu pokud
jde o článek 5 odstavec 2 Dohody tohoto obsahu:

"Vláda.....si vyhrazuje právo rozhodnout, že článek 5, odstavec 2 Dohody

bude prováděn v souladu s ustanoveními platné poznámky k němu, ať o to
dovozce požádá nebo nikoli".

Uplatní-li rozvojové země takovou výhradu, vysloví s ní strany Dohody sou-
hlas podle článku 23 Dohody;

6. uznávají, že určité rozvojové země vyslovily obavy, že mohou vznik-
nout problémy při provádění článku 1 Dohody, pokud se týká dovozů výhradní-
mi zástupci, distributory a zprostředkovateli do jejich zemí. Strany této Do-
hody souhlasí s tím, aby - vzniknou-li takové problémy v rozvojových zemích,
které uplatňují Dohodu - záležitost byla prostudována na žádost těchto zemí
za účelem vhodného řešení;

7. souhlasí, že článek 17 uznává, že celním správám může při prová-
dění Dohody vzniknout potřeba přešetřit pravdivost nebo přesnost jakýchkoli


- 3 -

potvrzení, dokumentů nebo prohlášení, které jim byly předloženy pro účely
celního hodnocení. Souhlasí dále, že tento článek takto potvrzuje, že se
může přistoupit k šetření například za účelem ověření, zda prvky hodnoty
prohlášené nebo předložené celním úřadům v souvislosti s určením celní
hodnoty jsou úplné a správné. Uznávají, že strany této Dohody s výhradou
svých vnitřních zákonů a předpisů mají právo očekávat plnou spolupráci
dovozců při těchto šetřeních;

8. souhlasí, že cena skutečně placená, nebo která má být zaplacena,
zahrnuje všechny platby, které byly skutečně provedeny nebo které mají
být provedeny jako podmínka pro prodej dováženého zboží kupujícím prodá-
vajícímu nebo kupujícím třetí straně za účelem plnění závazků prodávajícího.

II.

1. Nabytím platnosti Dohody budou se ustanovení tohoto Protokolu po-
važovat za část Dohody.

2. Tento Protokol bude uložen u generálního ředitele Smluvních stran
Všeobecné dohody o clech a obchodu. Je vystaven k přijetí podpisem nebo
jinak, signatáři Dohody o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech

a obchodu a jiným i vládami, které přijmou tuto Dohodu nebo k ní přistoupí
podle jejího článku 22.

Dáno v Ženevě tohoto prvního dne listopadu 1979 v jediném vyhotovení
v jazycích anglickém, francouzském a španělském, přičemž každé znění je
autentické.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP