II. Obecná ustanovení

4. Vnitrostátní právní předpisy by měly vyžadovat, aby zaměstnavatelé a samostatně hospodařící osoby měli obecnou povinnost zajistit bezpečné a zdravé pracoviště a dodržovat stanovené bezpečnostní a zdravotní předpisy.

5. /1/ Kdykoli dva nebo více zaměstnavatelů provádí současně činnost na staveništi, měli by být povinni spolupracovat navzájem, jakož i s jinými osobami zúčastněnými na stavebních pracích včetně vlastníka nebo jeho zástupce, aby se vyhovělo stanoveným bezpečnostním a zdravotním opatřením.

/2/ Základní odpovědnost za koordinaci bezpečnostních a zdravotníci opatření na staveništi by měl nést hlavni podnikatel nebo jiná taková osoba, která má hlavni odpovědnost za provádění prací.

6. Opatření, která mají být přijata, aby se zajistila organizovaná spolupráce mezi zaměstnavateli a pracovníky na podporu bezpečnosti a ochrany zdraví na staveništích, by měla být stanovena vnitrostátními právními předpisy nebo příslušným úřadem. Taková opatření by měla zahrnovat:

a/ ustaveni výborů na ochranu bezpečnosti a zdraví při práci, v nichž jsou zastoupeni zaměstnavatelé a pracovnici se stanovenými právy a povinnostmi,

b/ volbu nebo jmenování zástupců pracovníků pro ochranu bezpečnosti se stanovenými právy a povinnostmi,

c/ jmenování dostatečně kvalifikovaných a zkušených osob zaměstnavatelem, které by prosazovaly bezpečnost a ochranu zdraví,

d/ vyškolení zástupců pro bezpečnost a členů výborů pro bezpečnost.

7. Osoby odpovědné za návrh a plánování stavebního projektu by měly mít na zřeteli bezpečnost a zdraví stavebních pracovníků podle vnitrostátních právních předpisů a praxe.

8. Návrhy stavebních strojů, nářadí, ochranných prostředků a jiných podobných prostředků by měly přihlížet k ergonomickým zásadám.

III. Preventivní ochranná opatření

9. Stavební práce by měly být plánovány, připraveny a vedeny tak,

a/ aby se pokud možno předcházelo nebezpečím, která se mohou vyskytnout na pracovišti,

b/ aby se během práce vyloučily příliš nebo zbytečně namáhavé pozice a pohyby,

c/ aby se při organizaci práce přihlíželo k bezpečnosti a ochraně zdraví pracovníků,

d/ aby se používalo materiálů a výrobků vhodných z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví,

e/ aby se užívalo pracovních metod, které chrání pracovníky proti nepříznivým účinkům chemických, fyzikálních a biologických činitelů.

10. Vnitrostátní právní předpisy by měly stanovit, že se staveniště, která mají předepsané rozměry, trvání nebo povahu, mají oznámit příslušnému úřadu.

11. Pracovníci by měli mít právo a povinnost na všech pracovištích účastnit se na zajišťování bezpečných pracovních podmínek v rozsahu, v němž vykonávají kontrolu zařízení a pracovních metod, a vyjadřovat se k uplatňovaným pracovním postupům, pokud by mohly ovlivňovat bezpečnost a ochranu zdraví.

Bezpečnost na pracovištích

12. Na staveništích by měla být stanovena a provádět se opatřeni pro udržování pořádku a čistoty, která by měla zahrnovat:

a/ skladování materiálu a zařízení za dobrých podmínek,

b/ odstraňování odpadu a zbytků ve vhodných intervalech.

13. Nemohou-li být pracovnici jinak chráněni před pádem z výšky,

a/ měly by být instalovány a udržovány vhodné bezpečnostní sítě nebo plachty,

b/ měly by se opatřit a užívat vhodné bezpečnostní pásy.

14. Zaměstnavatel by měl učinit vhodná opatření, aby pracovníkům umožnil používat osobní ochranné pracovní prostředky, a zajistit jejich správné používání. Ochranné prostředky a ochranný oděv by měly odpovídat normám stanoveným příslušným úřadem, a to pokud možno s přihlédnutím k ergonomickým zásadám.

15. /1/ Stavební stroje a nářadí by měly být přezkoumávány a přezkušovány z hlediska bezpečnosti příslušnou osobou, a to podle povahy případu jak na prototypu, tak jednotlivě.

/2/ Vnitrostátní právní předpisy by měly přihlížet k tomu, že nemoci z povolání mohou být vyvolány stroji, přístroji a soustavami, jejichž konstrukce nepřihlíží k ergonomickým zásadám.

Lešení

16. Každé lešení a každá jeho část by měly být postaveny z vhodných materiálů dobré jakosti, mít dostatečné rozměry a pevnost pro stanovené užívání a udržovány v dobrém stavu.

17. Každé lešení by mělo být vhodně projektováno, postaveno a udržováno tak, aby se zabránilo jeho zřícení nebo náhodnému posunu při normálním užití.

18. Pracovní plošiny, lávky a schody na lešení by měly být postaveny, mít rozměry a chráněny tak, aby se zabránilo, že se osoby zřítí nebo budou ohroženy padajícími věcmi.

19. Lešení by neměla být přetěžována ani užívána neobvyklým způsobem.

20. Lešení by mělo být postaveno, podstatně upravováno a rozebráno Sen příslušnou osobou nebo za jejího dohledu.

21. Lešení by měla být podle vnitrostátních právních předpisů kontrolována příslušnou osobou a o výsledcích kontrol vedeny záznamy:

a/ před použitím,

b/ poté v pravidelně se opakujících obdobích,

c/ po každé úpravě, po období, kdy se jich neužívalo, poté, kdy byla vystavena vlivům povětrnosti nebo zemětřesení nebo po jiných událostech, jež by mohly ovlivnit jejich pevnost nebo stabilitu.

Zdvihadla a vázací prostředky

22. Vnitrostátní právní předpisy by měly určovat zdvihadla a vázací prostředky, které by měly být prohlíženy a přezkušovány příslušnou osobou:

a/ před prvním použitím,

b/ po postavení na staveništi,

c/ poté v pravidelně se opakujících obdobích,

d/ po každé podstatné změně nebo opravě.

23. O výsledcích prohlídek a zkoušek zdvihadel a vázacích prostředků, provedených podle bodu 22, by se měly vést písemné záznamy a jali toho třeba, dány k použiti příslušnému úřadu, zaměstnavateli a pracovníkům nebo jejich zástupcům.

24. Na každém zdvihadle s jedinou přípustnou nosností a na každém vázacím prostředku by měla být zřetelně uvedena přípustná nosnost.

25. Každé zdvihadlo, jehož nejvyšší přípustná nosnost je proměnlivá, by mělo být opatřeno zařízením, které jeho řidiči výrazně udává každou nejvyšší nosnost a podmínky, za nichž platí.

26. Žádné zdvihadlo nebo vázací prostředek by neměly být zatěžovány nad jejich přípustnou nosnost, leč by šlo o zkoušky prováděné podle pokynů a za dozoru příslušné osoby.

27. Každé zdvihadlo a vázací prostředek by měly být správně instalovány tak, aby zejména ponechávaly dostatek prostoru mezi pohyblivými prvky a pevnými předměty a byla zajištěna stabilita zařízení.

28. Tam, kde je toho třeba k předcházení nebezpečí, by se nemělo užívat zdvihadla, aniž by byly zajištěny vhodné signalizační prostředky.

29. Řidiči a obsluhovatelé zdvihadel stanovených vnitrostátními právními předpisy by měli

a/ mít předepsaný minimální věk,

b/ být náležitě vyškoleni a kvalifikováni.

Zařízeni pro dopravu, přemísťování zeminy a zacházení s materiálem

30. Řidiči a obsluhovatelé vozidel a zařízení pro přemísťování zemin a zacházení s materiálem by měli být vyškoleni a vyzkoušeni podle vnitrostátních právních předpisů.

31. Vhodná signalizace a jiná kontrolní opatřeni a zařízení by měly být zajištěny, aby se předešlo nebezpečím spojeným s pohybem vozidel a strojů pro přemisťování zeminy a zacházení s materiálem. Měla by se učinit zvláštní opatření k zajištění bezpečnosti u couvajících vozidel a zařízeni.

32. Měla by být učiněna preventivní opatření, aby se zabránilo pádu vozidel a zařízení pro přemísťování zeminy a zacházení s materiálem do výkopů nebo do vody.

33. Kde je to vhodné, zařízení na přemísťováni zeminy a na zacházení s materiálem by měla být konstruována tak, aby ten, kdo je obsluhuje, byl chráněn před rozdrcením při převrácení stroje a před padajícími předměty.

Výkopy, šachty, zemni práce, podzemní práce a tunely

34. Podpěry nebo jiné vzpěry v kterékoli části výkopu, šachty, zemní práce, podzemní práce nebo tunelu by měly být postaveny, měněny nebo zbourány jen za dohledu příslušné osoby.

35. /1/ Všechny části výkopu, šachty, zemní práce, podzemní práce nebo tunelu, kde jsou zaměstnány osoby, by měly být kontrolovány při slušnou osobou v dobách a v případech stanovených vnitrostátními právními předpisy a o výsledku kontrol by měly být vedeny záznamy.

/2/ S prací by se mělo začít až po takové kontrole.

Práce ve stlačeném vzduchu

36. Opatření proti práci ve stlačeném vzduchu stanovená podle článku 21 úmluvy by měla zahrnovat ustanoveni o podmínkách, za kterých se má práce provádět, jakých zařízení a vybavení se má použít, o lékařském dohledu a kontrole pracovníků a o délce práce ve stlačeném vzduchu.

37. Pracovat v kesonu by se mělo dovolit, jen jestliže byl před tím prohlédnut příslušnou osobou v období stanoveném vnitrostátními práv nimi předpisy. O výsledku prohlídky by se měly vést záznamy.

Beranění

38. Všechna zařízení na beranění by měla být navržena a postavena pokud možno s přihlédnutím k ergonomickým zásadám a náležitě udržována.

39. Beraněni by se mělo provádět jen pod dohledem příslušné osoby.

Práce nad vodou

40. Ustanovení o práci nad vodou uvedená v článku 23 úmluvy by měla zahrnovat, je-li pro to důvod, opatření a používání vhodných a přiměřených

a/ ohrazení, bezpečnostních sítí a bezpečnostních pásů,

b/ záchranných vest a pásů, člunů /poháněných motorem, je-li toho třeba/ s posádkou, a záchranných bóji,

c/ ochranných prostředků proti plazům a jiným zvířatům.

Ohroženi zdraví

41. /1/ Příslušný úřad by měl zavést soustavu informací využívající výsledků mezinárodního vědeckého výzkumu, aby mohl poskytnout architektům, podnikatelům, zaměstnavatelům a zástupcům pracovníků informace o ohroženích zdraví z nebezpečných látek užívaných ve stavebnictví.

/2/ Výrobci a prodavači výrobků užívaných ve stavebnictví by měli spolu s výrobky poskytovat informace o ohroženích pro zdraví s nimi spojených a o opatřeních, která je třeba učinit.

/3/ Při používání materiálů obsahujících nebezpečné látky a při je jich odstraňování nebo likvidaci by mělo být chráněno zdraví pracovníků a veřejnosti a zachování životního prostředí podle vnitrostátních předpisů.

/4/ Nebezpečné látky by měly být zřetelně označeny a opatřeny štítkem s údaji o jejich výrazných znacích a s návodem, jak jich užívat. Mělo by se s nimi zacházet za podmínek stanovených vnitrostátními právními předpisy nebo příslušným úřadem.

/5/ Příslušný úřad by měl stanovit, které nebezpečné látky by měly být zakázány ve stavebnictví.

42. Příslušný úřad by měl vést údaje o sledování pracovního prostředí a o vyhodnoceni zdravotního stavu pracovníků během období stanoveného vnitrostátními právními předpisy.

43. Ručnímu zvedání příliš těžkých břemen, které ohrožuje zdraví a bezpečnost pracovníků, by bylo třeba se vyhnout zmenšením váhy břemene, použitím strojních zařízení nebo jiných prostředků.

44. Kdykoli se zavádějí nové výrobky, zařízení a pracovní metody, měla by se věnovat zvláštní pozornost informování a školeni pracovníků o jejich důsledcích pro zdraví a bezpečnost při práci.

Nebezpečné ovzduší

45. Opatřeni o nebezpečném ovzduší stanovená podle článku 28 odst. 3 úmluvy by měla zahrnovat předchozí písemné zmocnění nebo souhlas vydané příslušnou osobou, nebo jinou soustavu opatřeni, podle které lze vstoupit do pásma, kde může být nebezpečné ovzduší, až po provedení stanovených postupů.

Opatřeni proti ohni

46. Je-li toho třeba pro předcházení ohrožení, pracovnici by měli být vhodně vyškoleni o opatřeních, která je třeba učinit v případě ohně, včetně použiti prostředků k evakuaci.

47. Je-li toho třeba, měly by být na staveništi umístěny zrakové signály jasně označující směry evakuace v případě požáru.

Nebezpečí z ozáření

48. Příslušný úřad by měl vypracovat a provádět přísné bezpečnostní předpisy pro stavební pracovníky, kteří jsou zaměstnáni údržbou, obnovou, bouráním a demontáží všech staveb, kde je nebezpečí vystavení ionizujícímu záření, zejména v jaderném průmyslu.

První pomoc

49. Způsob, jak prostředky a personál pro první pomoc mají být poskytnuty podle článku 31 úmluvy, by měl být stanoven vnitrostátními právními předpisy po projednáni s příslušným zdravotnickým orgánem a s nejreprezentativnějšími zúčastněnými organizacemi zaměstnavateli a pracovníků.

50. Jsou-li práce spojeny s nebezpečím utonuti, udušeni nebo elektrického šoku, zachránci by měli ovládat oživovací metody a jiné techniky na záchranu života a záchranné postupy.

Sociální zařízení

51. Je-li to vhodné se zřetelem k počtu pracovníků, trvání prací a jejich umístění, měla by být zřízena postačující zařízení umožňující opatřit si nebo připravit na samém pracovišti nebo v jeho blízkostí jídlo a nápoje, není-li možno opatřit si je jinak.

52. Pracovníkům na staveništi, kteří jsou značně vzdáleni od svého bydliště, by měly být dány k použití vhodné ubytovny, jestliže neexistují přiměřené dopravní prostředky mezi staveništěm a jejich bydlištěm nebo jiným vyhovujícím ubytováním. Pro pracovníky a pracovnice by měla být opatřena oddělená sanitární zařízení, umývárny a noclehárny.

IV. Účinek k dřívějším doporučením

53. Toto doporučeni nahrazuje doporučení o bezpečnostních předpisech /stavebnictví/, 1937 a doporučeni o spolupráci pro předcházeni úrazům /stavebnictví/, 1937.

Doporučení č. 176

Doporučeni o podpoře zaměstnanosti a ochraně proti nezaměstnanosti

Generální konference Mezinárodní organizace práce,

která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne 1. června 1988 na svém sedmdesátém pátém zasedání;

rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se podpory zaměstnanosti a sociálního zabezpečeni, jež jsou pátým bodem jednacího pořadu zasedání;

stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu doporučeni doplňujícího Úmluvu o podpoře zaměstnanosti a ochraně proti nezaměstnanosti, 1988;

přijímá dne 21. června 1988 toto doporučeni, které bude nazváno Doporučeni o podpoře zaměstnanosti a ochraně proti nezaměstnanosti, 1988.

I. Obecná ustanoveni

1. V tomto doporučeni

a/ výraz "zákonodárství" zahrnuje právní předpisy, jakož i ustanovení stanov o sociálním zabezpečeni,

b/ výraz "stanovený" znamená určený vnitrostátním zákonodárstvím nebo na jeho základě,

c/ výraz "úmluva" znamená Úmluvu o podpoře zaměstnanosti a ochraně proti nezaměstnanosti, 1988.

II. Podpora produktivní zaměstnanosti

2. Podpora plné, produktivní a svobodně zvolené zaměstnanosti vše mi vhodnými prostředky včetně sociálního zabezpečení by měla být přednostním cílem národní politiky. Takové prostředky by měly zahrnovat zejména zprostředkování zaměstnání, odbornou přípravu a poradenství pro volbu povolání.

3. V době hospodářské krize by politika na úpravu poměrů měla za stanovených podmínek zahrnovat opatření na podporu podnět, které vedou k využívání pracovní sily v nejširším rozsahu.

4. Členské státy, podporujíce profesionální mobilitu, by měly usilovat o to, aby za stanovených podmínek a nejvhodnějším způsobem poskytovaly zejména:

a/ příspěvky na stěhovací náklady a vybaveni nezbytné k využití zprostředkování zaměstnání uvedeného v bodě 2,

b/ příspěvky ve formě pravidelných plateb vypočítaných podle ustanovení článku 15 úmluvy po stanovené období odborného výcviku nebo přeškolení.

5. členské státy podporujíce teritoriální a profesionální mobilitu by měly nadto uvážit poskytování, za stanovených podmínek a nejvhodnějším způsobem, zejména:

a/ dočasných snižujících se příspěvků určených případně k vyrovnání sníženi platu v důsledku nového zařazeni do práce,

b/ příspěvků na cestovní a stěhovací náklady,

c/ odlučného,

d/ příspěvků na nové usídlení.

6. členské státy by měly zajistit koordinaci zákonných důchodových soustav a podporovat koordinaci soukromých důchodových soustav, aby se odstranily zábrany profesionální mobility.

7. členské státy by měly, za stanovených podmínek, usnadnit chráněným osobám získat dočasné placené zaměstnání bez ohroženi zaměstnání jiných pracovníků, aby se tak zlepšily jejich vlastni vyhlídky na získání produktivního a svobodně zvoleného zaměstnání.

8. členské státy by měly, pokud je to možné a za stanovených podmínek, poskytnout nezaměstnaným, kteří si přeji zařídit svůj vlastni podnik nebo se zúčastnit jiné hospodářské činnosti, finanční podpory a poradenské služby.

9. Členské státy by měly uvažovat o uzavřeni dvoustranných a mnohostranných dohod, které poskytuji pomoc cizím pracovníkům, chráněným jejich zákonodárstvím, kteří se chtějí svobodně vrátit na území státu, jehož jsou občany nebo kde předtím bydleli. Kde takové dohody neexistují, každý členský stát by měl na základě svého zákonodárství poskytnout dotyčným pracovníkům finanční pomoc.

10. Pokud je to vhodné, měly by členské státy podle ustanovení mnohostranných dohod investovat případné rezervy nashromážděné zákonnými důchodovými soustavami a zabezpečovacími fondy a podporovat investice ze soukromých zdrojů včetně soukromých důchodových soustav tak, aby byla podpořena zaměstnanost v zemi a nikoli jí bráněno, při čemž je třeba současně zaručit bezpečnost a rentabilitu investic.

11. Postupné zavádění sociálních služeb, včetně zdravotnických služeb, financovaných z příspěvků sociálního zabezpečení nebo z jiných pramenů, v městských a venkovských oblastech, by mělo vést ke zvýšené zaměstnanosti a poskytnuti odborné výchovy personálu a tak současně prakticky přispět k dosaženi vnitrostátních cílů při zvyšování zaměstnanosti.

III. Ochrana nezaměstnaných

12. V případě částečné nezaměstnanosti a v případě uvedeném v článku 10 odst. 3 úmluvy by měla být dávka za stanovených podmínek poskytována ve formě pravidelně se opakujících plateb uspokojivě nahrazujících ztrátu výdělku způsobenou nezaměstnaností. Tyto příspěvky by mohly být vypočteny se zřetelem ke zkrácení pracovní doby, které postihlo nezaměstnaného, nebo stanoveny takovou částkou, že úhrn dávky a výdělku za kratší pracovní dobu dosáhne částky mezi částkou dřívějších výdělků za plnou pracovní dobu a částkou příspěvku při plné nezaměstnanosti, aby se tak neodrazovalo od práce na kratší pracovní dobu nebo od dočasné práce, kde tyto formy práce mohou napomoci návratu k práci na plnou pracovní dobu.

13. /1/ Procenta určeného v článku 15 úmluvy pro výpočet dávek by mělo být dosaženo s přihlédnutím k hrubému výdělku příjemce, před srážkou daně a příspěvků na sociální zabezpečení.

/2/ Pokud je to vhodné, lze tohoto procenta dosáhnout srovnáním čistých pravidelně se opakujících výplat po odečteni daně a příspěvků s čistým výdělkem po odečtení daně a příspěvků.

14. /1/ Za stanovených podmínek by se pojem vhodného zaměstnání neměl vztahovat na

a/ zaměstnáni spojené se změnou povolání, které nebere zřetel na způsobilost, kvalifikaci, zručnost, pracovní zkušenost nebo možnosti přeškolení příslušné osoby,

b/ zaměstnání spojené se změnou bydliště do místa, kde není možné se vhodně ubytovat,

c/ zaměstnáni, jehož podmínky a plat jsou podstatně méně příznivé než ty, které jsou všeobecné poskytovány v rozhodné době, v povoláni a oblasti, kde je zaměstnání nabízeno,

d/ zaměstnání uvolněné v důsledku zastavení práce vyvolaného probíhajícím pracovním sporem,

e/ takové zaměstnání, jehož odmítnutí z jiných důvodů než těch, které jsou uvedeny v bodech a/ až d/ a se zřetelem ke všem okolnostem případu, včetně odpovědnosti příslušné osoby k rodině, by ne mohlo být pokládáno za bezdůvodné.

/2/ Při zhodnocování kritérii určených v bodech a/ až c/ a e/ předcházejícího odstavce by se všeobecně mělo přihlížet k věku nezaměstnaného, délce práce v jeho dřívějším povolání, získané zkušenosti, době, po kterou je nezaměstnán, stavu na trhu práce, jakož i k důsledkům tohoto zaměstnání na jeho osobní a rodinnou situaci.

15. Jestliže nezaměstnaný souhlasí, že přijme na stanovenou maximální dobu dočasné zaměstnán, které nemůže být pokládáno za vhodné po dle ustanoveni odstavce 14, nebo zaměstnání s kratší pracovní dobou v případech uvedených v článku 10 odst. 3 úmluvy, výše a trvání dávky v nezaměstnanosti vyplácené po skončeni takového zaměstnání by neměly být negativně ovlivněny výší výdělku nezaměstnaného z tohoto zaměstnání.

16. Členské státy by měly usilovat o to, aby uplatňování jejich zákonodárství, týkajícího se dávek v nezaměstnanosti, bylo postupně rozšířeno na všechny zaměstnance. Veřejní zaměstnanci, jejichž zaměstnání je až do normálního odchodu do důchodu zajištěno vnitrostátními právními předpisy, mohou však být z ochrany vyloučeni.

17. Členské státy by měly usilovat o ochranu pracovníků, kteří maje potíže během čekací doby.

18. Vůči kategoriím osob uvedeným v článku 26 odst. 1 úmluvy by se měla podle povahy případu uplatňovat následující ustanoveni:

a/ v případech plné nezaměstnanosti může být dávka vypočtena podle ustanoveni článku 16 úmluvy,

b/ čekatelství /kvalifikační doba/ by měla být za stanovených podmínek přizpůsobena nebo by se od ní mělo upustit u určitých kategorie nových uchazečů o práci,

c/ je-li příspěvek poskytován bez čekatelství,

i/ čekací doba může být prodloužena na stanovenou délku,

ii/ doba výplaty dávek může být omezena za stanovených podmínek bez ohledu na ustanoveni článku 19, odst. 1 úmluvy.

19. Je-li doba výplaty dávek omezena vnitrostátním zákonodárstvím, měla by být za stanovených podmínek prodloužena až do důchodového věku pro nezaměstnané osoby, které dosáhly stanoveného věku nižšího než věku důchodového.

20. členské státy, jejichž zákonodárství poskytuje právo na léčebnou péči a podmiňuje ji přímo nebo nepřímo zaměstnáním, by měly usilovat o to, aby za stanovených podmínek bylo zajištěno poskytování léčebné péče nezaměstnaným osobám, včetně těch, je-li to možné, které nedostávají dávky v nezaměstnanosti, jakož i osobám na nich závislým.

21. členské státy by měly za stanovených podmínek usilovat o zajištění toho, aby poživatelům dávek v nezaměstnanosti byla doba, po kterou jsou jim poskytovány dávky, vzata v úvahu

a/ pro získání nároku a případně pro výpočet dávek invalidních, starobních a pozůstalostních,

b/ pro získání nároku na léčebnou péči a nemocenské dávky v mateřství a rodinné přídavky po skončeni nezaměstnanosti, jestliže zákonodárství příslušného členského státu poskytuje takové dávky a podmiňuje je přímo nebo nepřímo zaměstnáním.

22. členské státy by měly usilovat o přizpůsobení zákonných soustav sociálního zabezpečeni, které jsou založeny na zaměstnáni, zaměstnaneckým podmínkám pracovníků s kratší pracovní dobou. Takové přizpůsobení, uvedené v článku 25 úmluvy, by se mělo za stanovených podmínek vztahovat zejména:

a/ na minimální pracovní dobu a minimální výdělky potřebné pro nárok na dávky podle základní a doplňkově soustavy,

b/ na maximální výdělek pro výpočet dávek,

c/ na délku čekatelství pro získání nároku na dávky,

d/ na způsoby výpočtu peněžitých dávek, zejména důchodů, se zřetelem k výdělku a délce příspěvkového období, pojištění nebo zaměstnání,

e/ na právo na nesnížené minimální dávky a paušální dávky, zejména na rodinné přídavky.

23. členské státy by měly usilovat o podporu opravdového porozumění pro strádáni nezaměstnaných, zejména těch, kteří jsou nezaměstnáni po dlouhou dobu, a pro to, že potřebuji dostatečný příjem.

IV. Rozvoj a zlepšení ochranných soustav

24. Vzhledem k tomu, že soustava na ochranu nezaměstnaných je u některých členských států v počátečním stadiu rozvoje a že jiné mohou posuzovat změny existujících soustav se zřetelem k měnícím se potřebám, mohou být po právu zaujaty různé přístupy k pomoci nezaměstnaným a členské státy by měly dát přednost především plné a otevřené výměně informaci o programech pomoci nezaměstnaným.

25. Aby se dosáhlo alespoň norem stanovených v části IV /dávky v nezaměstnanosti/ úmluvy o sociálním zabezpečení /minimální norma/, 1952, členské státy, které zamýšlejí rozvinout svou soustavu ochrany proti nezaměstnanosti, by se měly řídit, pokud je to možné a vhodné, následujícími ustanoveními.

26. /1/ členské státy by si měly být vědomy technických a administrativních obtíží, které s sebou nese plánována a zaváděni mechanismů sociálního zabezpečení na odškodnění v nezaměstnanosti. Pro zavedení forem odškodnění v nezaměstnanosti ve formě výplaty dávek, které nejsou nezávazné povahy, měly by usilovat o splněni, pokud možno, následujících podmínek:

a/ zavedení a uspokojivý chod bezplatného veřejného zprostředkování práce, vybaveného sítí zprostředkovatelen, které mají dostatečnou administrativní způsobilost shromažďovat a analyzovat informace o trhu práce, registrovat nabídky zaměstnám a poptávky po něm a objektivně ověřovat nedobrovolnou povahu nezaměstnanosti příslušných osob,

b/ přiměřené zavedení jiných odvětvi sociálního zabezpečení považovaných za přednostní ze sociálních a hospodářských důvodů a široké zkušenosti při jejich vedeni, jako je například základní léčebná péče a odškodněni pracovních úrazů.

/2/ Členské státy by měly přednostně usilovat o splnění předpokladů uvedených v odstavci 1 shora, podporujíce dostatečně vysokou úroveň stálé zaměstnanosti, poskytující přiměřené mzdy a pracovní podmínky, zejména pomocí potřebných a vhodných opatření, jako je poradenství pro volbu povolání a odborná výchova, aby se tak na základě dobrovolnosti snáze dospělo k tomu, že kvalifikace pracovních sil na pracovním trhu odpovídá volným místům.

/3/ Mělo by se i nadále používat spolupráce a odborného poradenství Mezinárodního úřadu práce v zájmu podpory každé iniciativy přijaté členskými státy v této oblasti v přepadech, kdy se nedostává dostatečné vnitrostátní zkušenosti.

/4/ Jsou-li podmínky uvedené v odstavci 1 splněny, členské státy by měly, tak rychle, jak to jejich zdroje dovolí a jestliže je to nutné, po etapách zavést programy na ochranu nezaměstnaných, včetně mechanismů sociálního zabezpečeni na odškodnění v nezaměstnanosti.

27. V případech, kdy podmínky uvedené v bodě 26. /1/ nebyly splněny, členské státy by měly dát přednost zvláštním opatřením na pomoc nejpotřebnějším nezaměstnaným v rozsahu, jak dovolují použitelné zdroje, a za podmínek vlastních každé zemi.

28. Členské státy, které založily státní zaopatřovací fond, by mohly přezkoumat možnost vyplácet pravidelně se opakující peněžité dávky majitelům účtů, jejichž příjmy byly přerušeny dlouhodobou nezaměstnaností a jejichž rodinná situace je povážlivá, aby se tak zajistily jejich základní potřeby. Výše takového příspěvku a doba, po kterou se vyplácí, mohou být omezeny podle okolnosti, zejména podle částky připsané na účet.

29. členské státy by mohly rovněž povzbuzovat organizace zaměstnavatelů a pracovníků k zakládání pomocných fondů na podnikové nebo mezipodnikové úrovni. Ty by mohly být výhodně zaváděny v podnicích a na úsecích činnosti, které mají dostatečnou hospodářskou způsobilost.

30. členské státy, jejichž právní předpisy ukládají zaměstnavatelům platit odstupné pracovníkům, kteří ztratili své zaměstnání, by měly zvážit opatřeni, aby zaměstnavatelé nesli společně odpovědnost vytvořením fondu financovaného příspěvky zaměstnavatelů, aby se tak zajistilo vyplácení takového odstupného dotyčným pracovníkům.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP