1. Každý členský stát bude za
stanovených podmínek usilovat o to, aby osobám
pobírajícím dávky v nezaměstnanosti
bylo zaručeno, že období, během něhož
jsou dávky vypláceny, bude vzato v úvahu:
a/ pro získání práva a případně
pro výpočet invalidních, starobních
a pozůstalostních dávek,
b/ pro získání práva na léčebnou
péči a nemocenské dávky a dávky
v mateřství a na rodinné přídavky
po skončení nezaměstnanosti, jestliže
zákonodárství zúčastněného
členského státu poskytuje takové dávky
a podmiňuje je přímo nebo nepřímo
zaměstnáním.
2. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, provádění
odstavce 1 může být odloženo.
1. Každý členský stát zajistí,
aby zákonné soustavy sociálního zabezpečení,
které jsou založeny na výkonu zaměstnání,
byly přizpůsobeny zaměstnaneckým podmínkám
částečně zaměstnaných
pracovníků, pokud jejich pracovní doba nebo
výdělek nemohou být za stanovených
podmínek pokládány za zanedbatelné.
2. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, provádění
odstavce 1 může být odloženo.
VII. Zvláštní ustanoveni o nových
uchazečích o zaměstnání
1. Členské státy přihlédnou
k tomu, že existuje mnoho kategorií osob hledajících
práci, které nikdy nebyly pokládány
nebo přestaly být pokládány za nezaměstnané
nebo nikdy nebyly nebo přestaly být kryty soustavou
na ochranu nezaměstnaných. V důsledku toho
nejméně tři z následujících
kategorii osob hledajících práci budou dostávat
sociální dávky v souladu se stanovenými
podmínkami ve stanoveném řízení
a/ mladí lidé, kteří skončili
svou odbornou přípravu,
b/ mladí lidé, kteří skončili
svá studia,
c/ mladí lidé, kteří splnili povinnou
vojenskou službu,
d/ osoby po období věnovaném výchově
dítěte nebo péči o nemocnou, invalidní
nebo starou osobu,
e/ osoby, jejichž manžel zemřel, pokud nemají
nárok na pozůstalostní dávky,
f/ osoby rozvedené nebo žijící odloučeně,
g/ propuštění trestanci,
h/ dospěli, včetně invalidů, kteří
skončili odbornou přípravu,
i/ migrující pracovníci při návratu
do své vlasti, pokud nenabyli nároku na základě
zákonů země, kde naposledy pracovali,
j/ osoby dříve samostatně výdělečně
činné.
2. Každý členský stát uvede ve
svých zprávách podle článku
22 Ústavy Mezinárodní organizace práce
kategorie osob uvedené v odstavci 1, které se zavazuje
chránit.
3. Každý členský stát bude usilovat
o postupné rozšíření ochrany
na větší počet kategorií než
na ty, které původně chránil.
VIII. Právní, správní a finanční
záruky
1. V případě zamítnutí, odnětí,
pozastavení nebo snížení dávky
nebo sporu o její výši má žadatel
právo předložit stížnost orgánu
spravujícímu soustavu dávek a poté
se odvolat k nezávislému orgánu. Žadatel
bude písemně informován o dostupných
opravných prostředcích, k terč musí
být jednoduché a rychlé.
2. odvolací řízení, v souladu s vnitrostátním
zákonodárstvím a praxí, umožní
navrhovateli, aby ho zastupovala nebo mu pomáhala kvalifikovaná
osoba, kterou si zvolil, nebo zástupče reprezentativní
organizace pracovníků nebo zástupce organizace
zastupující chráněné osoby.
Každý členský stát převezme
všeobecnou odpovědnost za řádnou správu
zařízení a služeb pověřených
prováděním úmluvy.
1. Je-li správa zajišťována přímo
vládním orgánem odpovědným
parlamentu, zástupci chráněných osob
a zaměstnavatelů budou za stanovených podmínek
přibráni ke správě v roli poradní.
2. Není-li správa zajišťována vládním
orgánem odpovědným parlamentu:
a/ zástupci chráněných osob budou
za stanovených podmínek účastni na
správě nebo k ní přibráni v
roli poradní,
b/ vnitrostátní právní předpisy
mohou rovněž umožňovat účast
zástupců zaměstnavatelů,
c/ právní předpisy mohou dále umožňovat
účast zástupců veřejných
úřadů.
V případech, kdy stát nebo soustava sociálního
zabezpečeni poskytují peněžitou pomoc
na ochranu zaměstnanosti., členské státy
učiní potřebná opatření,
aby se zajistilo, že takové pomocí bude užito
pouze k stanovenému účelu a že bude
zabráněno podvodům nebo zneužití
ze strany poživatele dávek.
Tato úmluva reviduje úmluvu o nezaměstnanosti,
1934.
Formální ratifikace této úmluvy budou
oznámeny generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce a jím zapsány.
1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy
Mezinárodní organizace práce, jejichž
ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců
poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský
stát tato úmluva nabude účinnosti
dvanáct měsíců od data, kdy byla zapsána
jeho ratifikace.
1. Každý členský stát, který
ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynuti deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé
nabyla účinnosti, písemným sdělením
generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce, který je zapíše.
Výpověď nabude účinností
jeden rok po dni, kdy byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž
ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije práva
jí vypovědět podle tohoto článku
během roku následujícího po uplynutí
období deseti let, jak uvedeno v předchozím
odstavci, bude vázán úmluvou na další
desetileté období a poté ji bude moci v povědět
vždy po uplynutí desetiletého období
za podmínek uvedených v tomto článku.
1. Generální ředitel Mezinárodního
úřadu práce oznámí všem
členským státům Mezinárodní
organizace práce zápis všech ratifikací
a výpovědí, které mu členové
organizace sdělí.
2. Když bude členským státům
Organizace sdělovat zápis druhé ratifikace,
jež mu byla oznámena, generální ředitel
upozorní členské sté ty Organizace
na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.
Generální ředitel Mezinárodního
úřadu práce oznámí generálním
tajemníkovi Spojených národů k zápisu
podle článku 102 Charty Spojených národů
úplné údaje o všech ratifikacích
a výpovědích, které zapsal podle ustanovení
předchozích článků.
Správní rada Mezinárodního úřadu
práce, kdykoli to bude považovat za nutné,
předloží generální konferenci
zprávu o provádění této úmluvy
a přezkoumá, zda je záhodno dát na
pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné
revize.
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu
revidující úplně nebo částečně
tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva
jinak:
a/ ratifikace nové revidující úmluvy
členským státem způsobí ipso
iure okamžitou výpověď této úmluvy
bez ohledu na ustanovení článku 24, a to
s výhradou, že nová revidující
úmluva nabude účinnosti;
b/ od doby, kdy nová revidující úmluva
nabude účinnosti, tato úmluva přestane
být členským státům otevřena
ratifikaci.
2. Tato úmluva však zůstane v platnosti ve
své formě a obsahu pro ty členské
státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly
revidující úmluvu.
Anglické a francouzské zněni této
úmluvy mají stejnou platnost.
Doporučení č. 173 |
Doporučení o sociální péči
o námořníky na moři a v přístavech
Generální konference Mezinárodní organisace
práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního
úřadu práce do Ženevy a tam se sešla
dne 24. září 1987 na svém sedmdesátémčtvrtém
zasedání;
připomínajíc ustanovení doporučení
o podmínkách námořníků
v přístavech 1936, a doporučení o
sociálních podmínkách námořníků,
1970;
rozhodnuvši přijmout některé návrhy
týkající se sociální péče
o námořníky na moři a v přístavech,
jež jsou druhým bodem jednacího pořadu
zasedáni;
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu
doporučení doplňujícího úmluvu
o sociální péči o námořníky,
1987,
přijímá dne 8. října 1987 toto
doporučení, které bude označováno
jako Doporučení o sociální péči
o námořníky, 1987.
I. Všeobecné
1. Pro účely tohoto doporučení
a) výraz "námořník" označuje
každou osobu, která je z jakéhokoli důvodu
zaměstnána na námořní lodi,
ať už ve veřejném či soukromém
vlastnictví, s výjimkou válečných
lodí;
b) výrazy "sociální zařízení
a služby" označují zařízení
a služby sociální, kulturní, rekreační
a informační.
2. Pokud příslušný orgán po projednání
s příslušnými organisacemi rejdařů
zúčastněných na rybolovu a rybářů
je názoru, že je to uskutečnitelné,
měl by použít ustanovení tohoto doporučení
na obchodní námořní rybolov.
3. (1) Členské státy by měly učinit
opatření, aby se zajistilo, že přiměřená
sociální zařízení a služby
budou k disposici námořníkům v přístavech
a na lodích a že jim bude zajištěna přiměřená
ochrana při výkonu jejich povolání.
(2) Při provádění takových
opatřeni členské státy by měly
mít na zřeteli zvláštní bezpečnostní,
zdravotní rekreační potřeby námořníků,
zejména v cizině a při vstupu do válečných
oblastí.
4. Opatření pro kontrolu sociálních
zařízení a služeb by měla zahrnovat
účast representativních organisací
rejdařů a námořníků.
5. Zařízení a služby poskytované
podle tohoto doporučení by měly být
dostupné všem námořníkům
bez ohledu na jejich státní příslušnost,
rasu, barvu pleti, pohlaví, náboženství,
politické názory nebo sociální původ
a bez ohledu na stát, v nimž je zapsána loď,
na které jsou zaměstnáni.
6. Členské státy by měly navzájem
spolupracovat za účelem prosazování
sociální péče o námořníky
na moři a v přístavech. Taková spolupráce
by měla zahrnovat
a) porady mezi příslušnými orgány
za účelem zajištění a zlepšení
sociálních zařízení a péče
o námořníky, jak v přístavech
tak na lodích;
b) dohody o spojení zdrojů a o společném
zajištění sociálních zařízení
ve větších přístavech, aby se
tak zamezilo jejich nepotřebné podvojnosti;
c) organisování mezinárodních sportovních
soutěží a podněcovaní námořníků
k účasti na sportovní činnosti;
d) organisování mezinárodních semináře
o sociální péči pro námořníky
na moři a v přístavech.
II. Sociální zařízení a služby
v přístavech
7. (1) Členské stát by se měly postarat
o potřebná sociální zařízení
a péči ve vhodných přístavech
země nebo zajišťovat, aby o ně bylo postaráno.
(2) Členské státy by se měly poradit
s representativními organisacemi rejdařů
a námořníků při stanovení
vhodných přístavů.
(3) Sociální zařízení a péče
by se měly často prověřovat, aby se
zajistilo, že vyhovují potřebám námořníků,
s přihlédnutím ke změnám v
potřebách námořníků
plynoucím z technického, provozního a jiného
vývoje v námořní dopravě.
8. (1) O sociální zařízení
a péči by mělo být postaráno
v souladu s vnitrostátními podmínkami a praxí,
prostřednictvím jednoho nebo několika těchto
orgánů:
a) úřadů;
b) organisací rejdařů a námořníků
na základě kolektivních smluv nebo jiných
dohod;
c) dobrovolných organisací.
(2) Měla by být učiněna opatření,
aby v sociálních zařízeních
a péči pro námořníky byl kromě
dobrovolných pracovníků, pokud je toho třeba,
zaměstnán na plný úvazek odborně
kvalifikovaný personál
9. (1) Na úrovni přístavu, oblasti a státu
by podle okolností měly být ustaveny sociální
rady, do jejichž působnosti by mělo spadat:
a) dohlížet na přiměřenost existujících
sociálních zařízení a upozorňovat
na potřebu opatřit dodatečná zařízení
nebo zrušit ta, jichž se málo využívá;
b) pomáhat a upozorňovat ty, kdo zodpovídají
za sociální zařízení, a zajišťovat
mezi nimi koordinaci.
(2) Sociální rady by měly mezi své
členy zahrnovat zástupce organisací rejdařů
a námořníků, příslušných
úřadů a popřípadě dobrovolných
organisací a sociálních orgánů.
(3) Pokud toho je třeba, konsulové přímořských
států a místní představitelé
zahraničních sociálních organisací
by měli spolupracovat s přístavními,
oblastními a národními sociálními
radami.
10. (1) Členské státy by měly zabezpečit,
aby dostatečná a pravidelná finanční
podpora byla poskytována na sociální zařízení
a služby.
(2) V souladu s vnitrostátními podmínkami
a praxí, tato finanční podpora by měla
pocházet z jednoho nebo z několika těchto
zdrojů:
a) veřejných subvencí;
b) dávek nebo jiných zvláštních
příspěvků námořní
plavby;
c) dobrovolných příspěvků rejdařů,
námořníků nebo jejich organisací
d) dobrovolných příspěvků z
jiných zdrojů.
(3) Pokud jsou ukládány daně, dávky
a zvláštní příspěvky,
mělo by se jich užívat toliko pro účely,
pro něž, se vybírají.
11. Hotely a ubytovny vhodné pro námořníky
by měly být k disposic všude, kde je toho třeba.
Takové hotely a ubytovny by měly podléhat
náležité kontrole, ceny by měly být
přiměřené a je-li to nutné
a uskutečnitelné, měla by být učiněna
opatření pro ubytování rodin námořníků.
12. (1) V přístavech by měla být vytvořena
nebo rozvíjena potřebná sociální
a rekreační zařízení. Měla
by zahrnovat:
a) místnosti pro shromažďování
a rekreaci, pokud je toho třeba;
b) sportovní zařízení a jiná
zařízení umístěná venku,
zejména pro závady;
c) vzdělávací zařízení;
d) popřípadě zařízení
pro náboženské úkony a pro osobní
poradenství,
(2) Tato zařízení mohou být za jištěna
tím způsobem, že se námořníkům
dají k disposici, podle jejich potřeb, zařízení
určená pro veřejnost.
13. Kde velký počet námořníků
různých národností požaduje zařízení
jako hotely, kluby a sportovní zařízení,
příslušné úřady nebo orgány
zemí původu a stáda, kde jsou lodi zaregistrovány,
jakož i zúčastněná mezinárodní
sdružení, by se měly radit a spolupracovat
s příslušnými úřady a
orgány země, ve které leží přístav,
a navzájem za účelem spojení prostředků
a zabránění nepotřebné podvojnosti.
14. (1) Námořníci by měli být
informováni o všech veřejných zařízeních
v přístavech, kde loď zastavuje - zvláště
o dopravních prostředcích, sociálních
službách, rekreačních a vzdělávacích
zařízeních a modlitebnách - jakož
i o těch, jež jsou pro ně zvlášť
určeny.
(2) Tyto informace mohou být poskytovány zejména
těmito prostředky:
a) rozdáváním na souši a se souhlasem
kapitána na lodi brožur v nejvhodnějších
jazycích, které jasně informují o
zařízeních pro námořníky
v přístavu, kde loď kotví, nebo v přístavu,
kde učiní příští zastávku;
takové brožury by měly obsahovat plán
města a přístavní oblasti;
b) zřízením informačních středisek
ve velkých přístavech snadno dostupných
pro námořníky a obsazených osobami
způsobilými bezprostředně podat všechny
účelné informace a rady.
15. Přiměřené dopravní prostředky
za mírnou cenu by měly být k disposici v
každé vhodné době, kdy je jich třeba,
aby se umožnilo námořníkům dostat
se do města a vhodných stanovišť v přístavu.
16. Měla by být učiněna všechna
potřebná opatření, aby námořníci
přijíždějící do přístavu
byli seznámeni:
a) se zvláštními nebezpečími
a nemocemi, jimž mohou být vystaveni, a s prostředky,
jimiž jim lze předcházet;
b) s tím, že je nutné, aby se nemocní
dali rychle ošetřit, jakož i s nejbližšími
dostupnými zařízeními pro takové
ošetření;
c) s nebezpečími spojenými s požíváním
narkotik a alkoholu.
17. Měla by být učiněna opatření,
aby bylo zajištěno, že námořníci
v přístavech budou
a) ambulantně ošetřeni v případě
nemoci nebo úrazu;
b) budou v případě potřeby hospitalisováni;
e) obdrží zubní ošetření,
zejména v nutných případech.
18. Příslušné orgány by měly
učinit všechna vhodná opatření,
aby seznámily rejdaře a námořníky,
kteří připlouvají do přístavu,
se všemi zvláštními zákony a zvyky,
je jichž porušení by mohlo ohrozit jejich svobodu.
19. Příslušné orgány by měly
opatřit přístavní prostory a přístupové
cesty vhodným osvětlením a označením
a zajistit pravidelné hlídkování na
ochranu námořníků.
20. (1) Na ochranu cizích námořníků
by měla být učiněna opatření
pro usnadnění
a) příchodu k jejich konsulům;
b) účinné spolupráce mezi konsuly
a místními nebo státními úřady.
(2) Dojde-li k zadržení námořníka
z jakéhokoli důvodu na území některého
členského státu, příslušný
orgán by měl, jestliže námořník
o to požádá, ihned informovat stát.
vlajky a stát, jehož je námořník
příslušníkem. Příslušný
orgán by měl rychle informovat námořníka
o jeho právu podat takovou žádost. Stát,
jehož, je námořník příslušníkem,
by měl neprodleně informovat jeho rodinu. Je-li
námořník uvězněn, členský
stát by měl umožnit konsulárním
úředníkům těchto států
okamžitý přístup k námořníkovi
a pravidelné návštěvy po dobu námořníkova
uvěznění.
(3) Případ nadrženého námořníka
by měl být urychleně vyřizován
podle příslušných předpisů
o řízení a vlajkový stát a
stát, jehož je námořník příslušníkem,
by měly být průběžně informovány
o vývoji věci.
21. (1) Veškerá možná praktická
pomoc by měla být poskytnuta námořníkům
čekajícím v cizích přístavech
na repatriaci.
(2) Jestliže nastanou průtahy s repatriací
námořníků, příslušný
orgán by měl zajistit, aby o tom byl ihned zpraven
konsulární nebo místní zástupce
vlajkového státu.
22. Členské státy by měly učinit
opatření, kdykoli toho je třeba, na ochranu
bezpečnosti námořníků před
napadením a jinými protiprávními činy
v době, kdy lodi jsou v jejich teritoriálních
vodách, a zejména v oblasti přístavu.
III. Sociální zařízení a služby
na moři
23. (1) Sociální opatření a služby
by se měly námořníkům poskytovat
na lodi. Pokud je to proveditelné, tato opatření
by mohla zahrnovat:
a) televisi a rozhlasové vysílání;
b) předvádění filmů nebo videofilmů,
jejichž zásoba by měla dostačovat vzhledem
k délce cesty a popřípadě být
obnovována v přiměřených časových
intervalech;
c) sportovní zařízení, včetně
nářadí pro tělesnou kulturu, stolních
her a her na palubě;
d) pokud možno, příležitost k plavání;
e) knihovnu obsahující knihy pro vzdělávání
a jiné (knihy), v dostatečném množství
vzhledem k délce cesty a jejichž zásoba by
se měla obnovovat v přiměřených
časových intervalech;
f) příležitost k rukodělné činnosti.
(2) Pokud je to možné a uskutečnitelné,
mělo by být zváženo instalování
barů pro námořníky na lodích,
pokud to neodporuje národním, náboženským
nebo sociálním zvyklostem.
24. Programy odborné výchovy pro námořníky
by měly zahrnovat, pokud je toho třeba, vyučování
a informace o otázkách týkajících
se prospěchu námořníků, včetně
obecných ohrožení, jimž je vydáno
jejích zdraví.
25. (1) Měl by být dovolen přístup
k telefonnímu spojení z lodi na pevninu, pokud existuje,
a poplatky za použití této služby by měly
být přiměřené.
(2) Mělo by se učinit vše, aby pošta námořníků
byla doručována co nejspolehlivěji a nejrychleji.
Mělo by být vyvinuto úsilí, aby námořníci
nemuseli platit dodatečné poštovné,
jestliže je jim pošta vrácena z důvodů
nezávislých na jejich vůli.
26. (1) Měla by být učiněna opatření,
aby se zajistilo s výhradou případných
vnitrostátních nebo mezinárodních
právních předpisů, pokud je to možné
a vhodné, že námořníci obdrží
rychle povolení při pobytu v přístavu
přijmout na lodi svou manželku nebo své příbuzné
a přátele.
(2) Měla by být zvážena možnost,
aby námořníci mohli být příležitostně
doprovázeni svými manželkami na cestě,
pokud je to možné a vhodné. Manželka by
musela být přiměřeně pojištěna
proti úrazu a nemoci; rejdař by měl být
nápomocen námořníkům při
uzavírání takového pojištění.
27. Odpovědné osoby v přístavech a
na lodích by měly vyvinout veškeré úsilí,
aby se námořníkům umožnilo opustit
loď co nejdříve po příjezdu ladí
do přístavu.
IV. Spoření a převádění
mezi
28. Aby se námořníkům umožnilo
spořit a převádět své úspory
na jejich rodiny:
a) měl by být zaveden jednoduchý, rychlý
a bezpečný systém za účasti
konsulů, kapitánů, zástupců
rejdařů nebo spolehlivých peněžních
ústavů, jenž by umožňoval námořníkům
a zejména těm, kteří jsou v cizině
nebo se plaví na lodi pod vlajkou jiného než
jejich státu, ukládat a posílat jejich celou
mzdu nebo její část;
b) měl by být zaveden a zevšeobecněn
systém umožňující námořníkům,
pokud si to přejí, od doby uzavření
pracovní smlouvy nebo během cesty, pravidelně
poukazovat mzdu jejich rodinám;
c) takto určené částky by měly
být ve stanovenou dobu a přímo zasílány
osobě nebo osobám označeným námořníkem;
d) mělo by být vynaloženo úsilí,
aby bylo nezávisle potvrzováno, že částky
stanovené námořníky byly řádně
vyplaceny určené osobě nebo osobám.
V. Účinek na předchozí doporučení
29. Toto doporučení nahrazuje doporučení
o podmínkách pobytu námořníků
v přístavech, 1936, a doporučení o
sociální péči o námořníky,
1970.
Doporučení č. 174 |
Doporučení o repatriaci námořníků
Generální konference Mezinárodní organisace
práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního
úřadu práce do Ženevy a tam se sešla
dne 24. září 1987 na svém sedmdesátémčtvrtém
zasedání;
rozhodnuvši přijmout některé návrhy
týkající se revise úmluvy (č.
23) o repatriaci námořníků, 1926 a
doporučení (č. 27) o repatriaci kapitánů
a učňů, 1926, jež jsou pátým
bodem jednacího pořadu zasedání;
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu
mezinárodního doporučení, které
bude označováno jako Doporučení o
repatriaci námořníků, 1987:
Kdykoli má být některý námořník
repatriován podle ustanovení úmluvy o repatriaci
námořníků (revidované), 1987,
a jestliže ani rejdař ani členský stát,
na jehož území je loď zapsána,
neplní své povinnosti podle úmluvy, tj. aby
zařídili repatriaci a uhradili náklady s
ní spojené, stát, z jehož území
má být námořník repatriován,
nebo stát, jehož je námořník
státním příslušníkem,
by měl zařídit repatriaci a požadovat
náhradu nákladů s ní spojených
na členském státu, na jehož území
je loď zapsána podle odstavce a) článku
5 úmluvy.
Doporučeni č. 175 |
Doporučení o bezpečnosti a ochraně
zdraví ve stavebnictví
Generální konference Mezinárodní organizace
práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního
úřadu práce do Ženevy a tam se sešla
dne 1. června 1988 na svém sedmdesátém
pátém zasedání,
připomínajíc příslušné
mezinárodně pracovní úmluvy a doporučení,
zejména úmluvu a doporučeni o bezpečnostních
předpisech /stavebnictví/, 1937, doporučeni
o spolupráci při předcházení
nehodám /stavebnictví/, 1937, úmluvu a doporučeni
o ochraně proti záření, 1960, úmluvu
a doporučeni o zabezpečeni strojů, 1963,
úmluvu a doporučení o maximální
váze, 1967, úmluvu a doporučení o
rakovině z povolání, 1974, úmluvu
a doporučení o pracovním prostředí
/znečištěni vzduchu, hluk a vibrace/, 1977,
úmluvu a doporučeni o bezpečnosti a ochraně
zdraví při práci, 1981, úmluvu a doporučení
o závodních zdravotních službách,
1985, úmluvu a doporučení o osinku, 1986
a seznam nemoci z povolání, revidovaný v
r. 1980, připojený k úmluvě o dávkách
při pracovních úrazech, 1964,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy
o bezpečnosti a ochraně zdraví ve stavebnictví,
jež jsou čtvrtým bodem jednacího pořadu
zasedání,
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu
doporučeni doplňujícího úmluvu
o bezpečnosti a ochraně zdraví ve stavebnictví,
přijímá dne 20. června 1988 toto doporučeni,
které bude označováno jako Doporučeni
o bezpečnosti a ochraně zdraví ve stavebnictví,
1988:
1. Působnost a vymezeni pojmů
1. Ustanoveni úmluvy o bezpečnosti a ochraně
zdraví ve stavebnictví, 1988 /dále "úmluva"/
a tohoto doporučení by se měla vztahovat
zejména na:
a/ stavební práce, inženýrské
stavitelství a na montáž a demontáž
prefabrikovaných budov a konstrukcí, jak jsou vymezeny
v článku 2 a/ úmluvy,
b/ stavbu a montáž vrtných věží
a zařízeni pro těžbu nafty na moři
během jejich stavby na zemi.
2. Pro účely tohoto doporučení:
a/ výraz "stavebnictví" zahrnuje:
i/ stavitelství včetně hloubení a
stavby, přestavby, obnovy, opravy, údržby /včetně
čištěni a natírání/, jakož
i bouráni všech typů budov nebo staveb,
ii/ civilní inženýrství včetně
hloubeni a stavby, přestavby, opravy, údržby
a bourání, např. letišť, doků,
přístavů, vnitrozemských vodních
cest, přehrad, ochranných prací na řekách
a pobřeží a ochrany proti lavinám, silnic
a dálnic, železnic, mostů, tunelů, viaduktů,
děl veřejně prospěšných
sloužících komunikacím, odvodňování,
ke svodu použité vody a distribuci vody a energie,
iii/ montáž a demontáž prefabrikovaných
budov a staveb, jakož i výrobu prefabrikovaných
dílů na staveništi,
b/ výraz "staveniště" znamená
místo, na kterém probíhají práce
nebo operace popsané v bodě a/,
c/ výraz "pracoviště" znamená
všechna místa, kde pracovníci musí být
nebo kam musí jet vzhledem ke své práci a
jež jsou pod kontrolou zaměstnavatele podle bodu f/
uvedeného níže,
d/ výraz "pracovník" znamená každou
osobu zaměstnanou ve stavebnictví,
e/ výraz "představitelé pracovníků"
znamená osoby, které byly za takové uznány
podle vnitrostátních právních předpisů
a praxe,
f/ výraz "zaměstnavatel" znamená:
i/ fyzickou nebo právnickou osobu, která zaměstnává
jednoho nebo více pracovníků na staveništi,
a
ii/ podle okolností buď hlavního podnikatele,
podnikatele nebo poddodavatele,
g/ výraz "příslušná osoba"
znamená osobu mající dostatečnou kvalifikaci,
jako přiměřené vzdělání
a dostatečné znalosti, zkušenost a zručnost
pro bezpečný výkon určité práce.
Příslušné úřady mohou
stanovit vhodná kritéria pro označeni takových
osob a určit povinnosti, které mají,
h/ výraz "lešení" znamená
každou dočasnou konstrukci, pevnou, zavěšenou
nebo pohyblivou, jakož i její podpůrné
části používané k tomu, aby nesly
dělníky a materiál nebo zajišťovaly
přistup na takovou konstrukci, pokud nejde o zdvihadla,
jak je definováno v bodě i/ níže,
i/ výraz "zdvihadla" znamená upevněné
nebo pohyblivé zařízení používané
ke zvedání nebo spouštění osob
nebo břemen,
j/ výraz "vázací prostředky"
znamená všechny prostředky, pomocí nich
lze upevnit břemeno ke zdvihadlu, které však
nejsou nedílnou součástí zdvihadla
nebo břemene.
3. Ustanoveni tohoto doporučení by se měla
vztahovat rovněž na samostatně hospodařící
osoby určené vnitrostátními právními
předpisy.