/ii/ že popis, nároky nebo výkresy jsou tak nejasné, nebo nároky jsou tak nepřiměřeně vysvětleny popisem, že nelze vypracovat řádný posudek o novosti, tvůrčím řešení /ne nasnadě jsoucím řešení/ nebo průmyslové využitelnosti přihlášeného vynálezu, nebude se uvedený orgán zabývat otázkami zmíněnými v článku 33 /1/ a zpraví o tom přihlašovatele s uvedením důvodů.

/b/ Jestliže se zjistí, že některý z případů uvedených v pododstavci /a/ nastal jen v některých nárocích nebo v souvislosti s některými nároky, ustanovení zmíněného pododstavce se použijí pouze na uvedené nároky.

Článek 35

Zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu

/1/ Zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu se zpracuje ve stanovené lhůtě a v předepsané formě.

/2/ Zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu neobsahuje žádnou zmínku o tom, zda přihlášený vynález je nebo se zdá být patentovatelný či nepatentovatelný podle národního zákonodárství některého státu. Bude v ní uvedeno, s výhradou ustanovení odstavce /3/, pokud jde o každý nárok, zda se tento nárok zdá splňovat požadavky novosti, tvůrčího řešení /ne nasnadě jsoucího řešení/ a průmyslové využitelnosti, jak jsou pro účely mezinárodního předběžného průzkumu stanoveny v článku 33 /1/ až /4/. Zpráva bude obsahovat citaci materiálů, o nichž se má za to, že podporují v ní uvedený závěr, a vysvětlení podle okolností případu. Zpráva může obsahovat i jiné připomínky stanovené Prováděcím předpisem.

/3/ /a/ Má-li v době zpracování zprávy o mezinárodním předběžném průzkumu orgán pro mezinárodní předběžný průzkum za to, že nastala některá okolnost uvedená v článku 34 /4/ /a/, bude to uvedeno ve zprávě s udáním důvodů. Zpráva nebude obsahovat náležitosti podle odstavce /2/.

/b/ Zjistí-li se, že nastaly okolnosti podle článku 34 /4/ /b/, bude mít zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu obsah podle pododstavce /a/ pokud jde o příslušné nároky, kdežto pokud jde o ostatní nároky bude její obsah odpovídat odstavci /2/.

Článek 36

Předání, překlad a sdělení zprávy o mezinárodním předběžném průzkumu

/1/ Zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu spolu s předepsanými přílohami se předá přihlašovateli a Mezinárodnímu úřadu.

/2/ /a/ Zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu a její přílohy se přeloží do předepsaných jazyků.

/b/ Překlad uvedené zprávy pořídí Mezinárodní úřad nebo bude pořízen pod jeho odpovědností, překlad uvedených příloh však pořídí přihlašovatel.

/3/ /a/ Zprávu o mezinárodním předběžném průzkumu spolu s předepsaným překladem a její přílohy /v původním jazyce/ sdělí Mezinárodní úřad každému zvolenému úřadu.

/b/ Předepsaný překlad příloh předá v předepsané lhůtě zvoleným úřadům přihlašovatel.

/4/ Ustanovení článku 20 /3/ se přiměřeně použije i u kopií všech materiálů uvedených ve zprávě o mezinárodním předběžném průzkumu, pokud nebyly uvedeny již v mezinárodní rešeršní zprávě.

Článek 37

Zpětvzetí návrhu nebo volby

/1/ Přihlašovatel může vzít zpět každou učiněnou volbu i všechny volby.

/2/ Vezme-li zpět volbu všech zvolených států, má se za to, že byl vzat zpět i návrh na mezinárodní předběžný průzkum.

/3/ /a/ Každé zpětvzetí je třeba oznámit Mezinárodnímu úřadu.

/b/ Mezinárodní úřad informuje v tom smyslu příslušné úřady a příslušný orgán pro mezinárodní předběžný průzkum.

/4/ /a/ S výhradou ustanovení pododstavce /b/ se zpětvzetí návrhu na mezinárodní předběžný průzkum nebo volby smluvního státu považuje za zpětvzetí mezinárodní přihlášky pokud jde o tento stát, ledaže národní zákonodárství tohoto státu stanoví něco jiného.

/b/ Zpětvzetí návrhu na mezinárodní předběžný průzkum nebo volby se nepovažuje za zpětvzetí mezinárodní přihlášky, dojde-li ke zpětvzetí před uplynutím příslušné lhůty podle článku 22; každý smluvní stát může však stanovit ve svém národním zákonodárství, že to platí jen tehdy, došlo-li jeho národnímu úřadu v uvedené lhůtě vyhotovení mezinárodní přihlášky spolu s případným překladem a platba na národní poplatek.

Článek 38

Důvěrný charakter mezinárodního předběžného průzkumu

/1/ Ani Mezinárodní úřad ani orgán pro mezinárodní předběžný průzkum nepovolí ve smyslu a s výhradou článku 30 /4/ přístup ke spisu o mezinárodním předběžném průzkumu žádné osobě ani orgánu, ledaže o to požádá nebo to povolí přihlašovatel, s výjimkou zvolených úřadů po zpracování zprávy o mezinárodním předběžném průzkumu.

/2/ S výhradou ustanovení odstavce /1/ a článku 36 /1/ a /3/ a článku 37 /3/ /b/ Mezinárodní úřad ani orgán pro mezinárodní předběžný průzkum neposkytuje informace o tom, zda byla či nebyla vydána zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu, zda byl či nabyl vzat zpět návrh na mezinárodní předběžný průzkum nebo některá volba, ledaže o to požádá nebo to povolí přihlašovatel.

Článek 39

Vyhotovení, překlad a poplatek pro zvolené úřady

/1/ /a/ Došlo-li k volbě smluvního státu před uplynutím devatenáctého měsíce od data priority, nevztahují se na tento stát ustanovení článku 22 a přihlašovatel předloží každému zvolenému úřadu jedno vyhotovení mezinárodní přihlášky /pokud již nedošlo k postoupení, uvedenému v článku 20/ a její případný překlad a uhradí mu případný národní poplatek, a to nejpozději před uplynutím lhůty třiceti měsíců od data priority.

/b/ Národní zákonodárství může k provedení úkonů uvedených v pododstavci /a/ stanovit lhůty delší, než je lhůty tam uvedená.

/2/ Ztráta účinku stanoveného v článku 11 /3/ nastane ve zvoleném státě se stejnými důsledky jako zpětvzetí národní přihlášky v tomto státě, jestliže přihlašovatel neprovede úkony podle odstavce /1/ /a/ v příslušné lhůtě podle odstavce /1/ /a/ nebo /b/.

/3/ Každý zvolený úřad může zachovat účinek stanovený v článku 11 /3/ i tehdy, když přihlašovatel nesplní požadavky stanovené v odstavcích /1/ /a/ nebo /b/.

Článek 40

Odklad národního průzkumu a dalšího řízení

/1/ Došlo-li k volbě některého smluvního státu před uplynutím 19 měsíců od data priority, nevztahují se ustanovení článku 23 na tento stát a národní úřad tohoto státu nebo úřad činný pro tento stát nepřikročí, s výjimkou ustanovení odstavce /2/, k průzkumu mezinárodní přihlášky a k dalšímu řízení o ní dříve, než uplyne příslušná lhůta podle článku 39.

/2/ Bez ohledu na ustanovení /1/ může každý zvolený úřad přistoupit na výslovnou žádost přihlašovatele k průzkumu mezinárodní přihlášky a k dalšímu řízení o ní kdykoliv.

Článek 41

Úprava nároků, popisu a výkresů u zvolených úřadů

/1/ Přihlašovatel má možnost upravit nároky, popis a výkresy u každého zvoleného úřadu v předepsané lhůtě. Zvolený úřad neudělí patent nebo neodepře udělení patentu před uplynutím této lhůty, ledaže k tomu přihlašovatel udělí výslovný souhlas.

/2/ Úpravy nesmějí přesahovat rozsah vynálezu uvedený v mezinárodní přihlášce při podání, ledaže národní právo zvoleného státu dovoluje, aby úpravy tento rozsah přesahovaly.

/3/ Úpravy musí být v souladu s národním zákonodárstvím zvoleného státu ve všem, co není upraveno touto Smlouvou nebo Prováděcím předpisem.

/4/ Požaduje-li zvolený úřad překlad mezinárodní přihlášky, budou úpravy v jazyce překladu.

Článek 42

Výsledky národního průzkumu u zvolených úřadů

Žádný zvolený úřad, který obdrží zprávu o mezinárodním předběžném průzkumu nesmí požadovat, aby přihlašovatel předložil kopie jakýchkoliv dokladů souvisejících s průzkumem téže mezinárodní přihlášky u některého jiného zvoleného úřadu, nebo aby poskytl informace o jejich obsahu.

HLAVA III

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 43

Žádost o určitý druh ochrany

Přihlašovatel může v souladu s Prováděcím předpisem pokud jde o každý určený nebo zvolený stát, v němž se určitý druh ochrany připouští, oznámit, že jeho mezinárodní přihláška směřuje k udělení autorského osvědčení na vynález, osvědčení na užitný vzor nebo užitného vzoru a nikoliv k udělení patentu; nebo může oznámit, že směřuje k udělení dodatkového patentu nebo osvědčení, dodatkového autorského osvědčení na vynález nebo dodatkového osvědčení na užitný vzor, přičemž výsledný účinek se bude řídit výběrem přihlašovatele. Pro účely tohoto článku a příslušných ustanovení Prováděcího předpisu neplatí článek 2 /ii/.

Článek 44

Žádost o dva druhy ochrany

Ve všech určených nebo zvolených státech, jejichž zákonodárství připouští jedinou přihlášku směřující jak k udělení patentu nebo jiného druhu ochrany uvedeného v článku 43, tak i k udělení dalšího zmíněného druhu ochrany, může přihlašovatel v souladu s Prováděcím předpisem oznámit dva druhy ochrany, jejichž udělení požaduje a výsledný účinek se bude řídit oznámením přihlašovatele. Pro účely tohoto článku a příslušných ustanovení Prováděcího předpisu neplatí článek 2 /ii/

Článek 45

Smlouvy o regionálním patentu

/1/ Každá smlouva, podle které se předpokládá udělování regionálních patentů /"smlouva o regionálním patentu"/ a která dává všem osobám oprávněným ve smyslu článku 9 k podávání mezinárodních přihlášek právo podávat přihlášky směřující k udělení takových patentů, může stanovit, že mezinárodní přihlášky s určením nebo volbou státu, který je současně účastníkem smlouvy o regionálním patentu a této Smlouvy, lze podat jako přihlášky směřující k udělení regionálního patentu.

/2/ Národní zákonodárství takového určeného nebo zvoleného státu může stanovit, že každé určení nebo zvolení tohoto státu v mezinárodní přihlášce se bude považovat za oznámení, že přihlašovatel chce získat regionální patent podle smlouvy o regionálním patentu.

Článek 46

Nesprávný překlad mezinárodní přihlášky

Jestliže v důsledku nesprávného překladu mezinárodní přihlášky přesahuje rozsah některého patentu, uděleného na základě této přihlášky, rozsah mezinárodní přihlášky v jejím původním jazyce, příslušné orgány dotčeného smluvního státu mohou přiměřeně a se zpětnou platností omezit rozsah patentu a prohlásit jej za neplatný a zrušený v té míře, v níž jeho rozsah překročil rozsah mezinárodní přihlášky v jejím původním jazyce.

Článek 47

Lhůty

/1/ Podrobnosti o počítání lhůt uvedených v této Smlouvě se řídí Prováděcím předpisem.

/2/ /a/ Všechny lhůty uvedené v hlavě I a II této Smlouvy mohou být změněny rozhodnutím smluvních států, a to bez revize Smlouvy podle článku 60.

/b/ Taková rozhodnutí se přijmou ve Shromáždění nebo na základě písemného hlasování a musí být jednomyslná.

/c/ Podrobnosti o tomto řízení jsou stanoveny Prováděcím předpisem.

Článek 48

Nedodržení některých lhůt

/1/ Nebyla-li některá lhůta stanovená v této Smlouvě nebo Prováděcím předpisu dodržena v důsledku přerušení poštovního styku nebo neodvratitelné ztráty nebo zpoždění v poštovní dopravě, bude se lhůta pokládat za dodrženou v případech stanovených Prováděcím předpisem, který stanoví i důkazy a jiné podmínky.

/2/ /a/ Každý smluvní stát, pokud se jeho týká, omluví nedodržení lhůty z těch důvodů, které připouští jeho národní zákonodárství.

/b/ Každý smluvní stát, pokud se jeho týká, může omluvit nedodržení lhůty k němuž došlo z jiných důvodů než těch, které jsou uvedeny v pododstavci /a/.

Článek 49

Právo vystupovat před mezinárodními orgány

Každý právní zástupce, patentový zástupce nebo jiná osoba, oprávněná vystupovat před národním úřadem, kde byla mezinárodní přihláška podána, je oprávněna vystupovat před Mezinárodním úřadem, příslušným orgánem pro mezinárodní rešerši i příslušným orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum pokud jde o tuto přihlášku.

HLAVA IV

TECHNICKÉ SLUŽBY

Článek 50

Patentové informační služby

/1/ Mezinárodní úřad může poskytovat služby /nazývané v tomto článku " informační služby "/ dodáváním technických a jiných příslušných informací, které má k dispozici na základě uveřejněných materiálů, zejména patentů a zveřejněných přihlášek.

/2/ Mezinárodní úřad může poskytovat tyto informační služby buď přímo nebo prostřednictvím jednoho nebo několika orgánů pro mezinárodní rešerši nebo jiných národních nebo mezinárodních specializovaných institucí, s nimiž se dohodne.

/3/ Informační služby se provozují tak, aby umožňovaly zejména těm smluvním státům, které patří k rozvojovým zemím, získání technických poznatků a techniky, včetně existujícího zveřejněného "know-how".

/4/ Informační služby se poskytují vládám smluvních států, jejich občanům a osobám, které v nich mají pobyt. Shromáždění může rozhodnout o poskytování těchto služeb nad tento rámec.

/5/ /a/ Všechny služby vládám smluvních států se poskytují za úhradu hotových výloh; pro vlády smluvních států, které patří k rozvojovým zemím se však služby poskytují za úhradu nižší, pokud je možné rozdíl krýt ziskem vzniklým za služby poskytované jiným odběratelům než vládám smluvních států nebo z prostředků uvedených v článku 54 /4/.

/b/ Hotové výlohy uvedené v pododstavci /a/ jsou výlohy přesahující obvyklé náklady za služby národního úřadu nebo závazky orgánu pro mezinárodní rešerši.

/6/ V podrobnostech se ustanovení tohoto článku řídí rozhodnutími Shromáždění a v mezích jím určených rozhodnutím pracovních skupin, které může Shromáždění k tomuto účelu zřídit.

/7/ Jestliže to považuje za nutné, doporučí Shromáždění další způsoby opatřování prostředků kromě těch, jež jsou uvedeny v odstavci /5/.

Článek 51

Technická pomoc

/1/ Shromáždění vytvoří výbor pro technickou pomoc /nazývaný v tomto článku "výbor" /.

/2/ /a/ Členové výboru se volí ze smluvních států s patřičným ohledem na zastoupení rozvojových zemí.

/b/ Generální ředitel zve z vlastní iniciativy nebo na žádost výboru zástupce mezivládních organizací zabývajících se technickou pomocí rozvojovým zemím, aby se účastnili prací výboru.

/3/ /a/ Úkolem výboru je organizovat a dohlížet na technickou pomoc smluvním státům, které patří k rozvojovým zemím, za účelem rozvoje jejich patentových systémů, a to buď na národním nebo regionálním základě.

/b/ Technická pomoc zahrnuje zejména výchovu specialistů vysílání expertů a dodávku pomůcek jak za účelem předvedení, tak pro provoz.

/4/ Pro financování projektů podle tohoto článku bude Mezinárodní úřad usilovat o uzavření smluv jednak s mezinárodními finančními organizacemi a mezivládními organizacemi, zejména s Organizací spojených národů, agenturami Spojených národů a se specializovanými institucemi Spojených národů, které se zabývají technickou pomocí, jednak s vládami států, které technickou pomoc dostávají.

/5/ V podrobnostech se ustanovení tohoto článku řídí rozhodnutími Shromáždění a v mezích jím určených rozhodnutími těch pracovních skupin, které může Shromáždění k tomu účelu zřídit.

Článek 52

Vztahy k ostatním ustanovením Smlouvy

Ustanovení této hlavy se nedotýkají finančních ustanovení obsažených v ostatních hlavách této Smlouvy. Tato ustanovení nelze použít pro tuto hlavu ani pro její provedení.

HLAVA V

ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ

Článek 53

Shromáždění

/1/ /a/ Shromáždění se skládá, s výhradou článku 57 /8/, ze smluvních států.

/b/ Vláda každého smluvního státu je zastoupena jedním delegátem, kterému mohou pomáhat zástupci, poradci a experti.

/2/ /a/ Shromáždění:

/i/ projednává všechny záležitosti, které se týkají udržování a rozvoje Unie a provádění této Smlouvy;

/ii/ plní ty úkoly, které jsou Shromáždění jmenovitě uloženy jinými ustanoveními této Smlouvy;

/iii/ dává pokyny Mezinárodnímu úřadu pokud jde o přípravu revizních konferencí;

/iv/ reviduje a schvaluje zprávy a činnost generálního ředitele, pokud se týkají Unie, a dává mu všechny potřebné instrukce ve věcech, jež jsou v kompetenci Unie;

/v/ reviduje a schvaluje zprávy a činnost výkonného výboru zřízeného podle odstavce /9/ a dává mu instrukce;

/vi/ stanoví plán, přijímá dvouletý rozpočet Unie a schvaluje konečné vyúčtování;

/vii/ přijímá finanční opatření Unie;

/viii/ vytváří takové výbory a pracovní skupiny, které považuje za vhodné k dosažení cílů Unie;

/ix/ stanoví, které jiné než smluvní státy a s přihlédnutím k ustanovením odstavce /8/, které mezivládní a mezinárodní nevládní organizace mají právo účasti na jeho schůzích jako pozorovatelé;

/x/ vykonává veškerou potřebnou činnost k dosažení cílů Unie a takové další úkoly, které jsou vhodné podle této Smlouvy.

/b/ Pokud jde o záležitosti, které zajímají rovněž jiné Unie řízené Organizací, Shromáždění činí svá rozhodnutí teprve poté, když vyslechlo doporučení koordinačního výboru Organizace.

/3/ Delegát může zastupovat pouze jeden stát a hlasovat jen jeho jménem.

/4/ Každý smluvní stát má jeden smluvní hlas.

/5/ /a/ Polovina smluvních států vytváří usnášení schopnou většinu.

/b/ V případě, že se usnášení schopná většina nesejde, může Shromáždění činit rozhodnutí; tato rozhodnutí s výjimkou těch, která se týkají jeho vlastního jednání, nabudou účinnosti jen když se získá usnášení schopná většina a požadovaná většina hlasů písemným hlasováním, jak je uvedeno v Prováděcím předpisu.

/6/ /a/ S výhradou ustanovení článků 47 /2/ /b/, 58 /2/ /b/, 58 /3/ a 61 /2/ /b/ se pro rozhodnutí Shromáždění vyžaduje dvoutřetinová většina odevzdaných hlasů.

/b/ Abstence se nepovažují za hlasy.

/7/ Pokud jde o záležitosti, které se výlučně týkají států vázaných ustanoveními hlavy II, každá zmínka o smluvních státech učiněná v odstavcích /4/, /5/ a /6/ se vztahuje jen na státy vázané ustanoveními hlavy II.

/8/ Každá mezivládní organizace určená za orgán pro mezinárodní rešerši nebo orgán pro mezinárodní předběžný průzkum má na schůzích Shromáždění právo účasti jako pozorovatel.

/9/ Jakmile počet smluvních států překročí čtyřicet, Shromáždění zřídí výkonný výbor. Každá zmínka o výkonném výboru v této Smlouvě nebo v Prováděcím předpisu se uplatní jen pokud byl výbor již zřízen.

/10/ Až do zřízení výkonného výboru Shromáždění schvaluje v mezích plánu a dvouletého rozpočtu roční plány a roční rozpočty, připravené generálním ředitelem.

/11/ /a/ Shromáždění se schází každý druhý kalendářní rok na řádném zasedání svolaném generálním ředitelem a nedojde-li k výjimečným okolnostem ve stejné době a na témže místě jako generální shromáždění Organizace.

/b/ Shromáždění se schází na mimořádném zasedání svolaném generálním ředitelem na žádost výkonného výboru nebo na žádost jedné čtvrtiny smluvních států.

/12/ Shromáždění přijímá svůj vlastní jednací řád.

Článek 54

Výkonný výbor

/1/ Jakmile Shromáždění zřídí výkonný výbor, řídí se tento výbor dále uvedenými ustanoveními.

/2/ /a/ Výkonný výbor je s výhradou ustanovení článku 57 /8/ tvořen státy zvolenými Shromážděním ze států, které jsou členy Shromáždění.

/b/ Vláda každého státu, který je členem výkonného výboru, je zastoupena jedním delegátem, kterému mohou pomáhat zástupci, poradci a experti.

/3/ Počet států, které jsou členy výkonného výboru odpovídá čtvrtině počtu států, které jsou členy Shromáždění. Při určování počtu míst se zbytek, který zůstává po vydělení čtyřmi, nebere v úvahu.

/4/ Při volbě členů výkonného výboru přihlíží Shromáždění ke spravedlivému zeměpisnému rozdělení.

/5/ /a/ Každý člen výkonného výboru zůstává ve funkci od skončení zasedání Shromáždění, na kterém byl zvolen, až do skončení následujícího řádného zasedání Shromáždění.

/b/ Členové výkonného výboru mohou být zvoleni znovu, avšak nejvýše v počtu dvou třetin takových členů.

/c/ Shromáždění přijme podrobná pravidla volby a případného znovuzvolení člena výkonného výboru.

/6/ /a/ Výkonný výbor:

/i/ připravuje návrh jednacího pořadu Shromáždění;

/ii/ předkládá Shromáždění návrh plánu a dvouletého rozpočtu Unie, připravených generálním ředitelem;

/iii/ /zrušeno/

/iv/ předkládá Shromáždění pravidelné zprávy generálního ředitele a roční revizní účetní zprávy s příslušným komentářem;

/v/ podniká všechna potřebná opatření pro provádění plánu Unie generálním ředitelem v souladu s rozhodnutími Shromáždění a podle okolností, které vznikly mezi dvěma řádnými zasedáními Shromáždění;

/vi/ vykonává všechny ostatní úkoly, které jsou mu v rámci této Smlouvy svěřeny.

/b/ Pokud jde o záležitosti, které zajímají rovněž jiné unie řízené Organizací, výkonný výbor činí svá rozhodnutí teprve poté, kdy vyslechl doporučení koordinačního výboru Organizace.

/7/ /a/ Výkonný výbor se schází jednou za rok na řádném zasedání, které svolá generální ředitel, pokud možno ve stejné době a na témže místě jako koordinační výbor Organizace.

/b/ Výkonný výbor se schází na mimořádném zasedání, které svolá generální ředitel buď ze své vlastní iniciativy, nebo na žádost předsedy výkonného výboru, nebo na žádost jedné čtvrtiny jeho členů.

/8/ /a/ Každý stát, který je členem výkonného výboru, má jeden hlas.

/b/ Polovina států, které jsou členy výkonného výboru vytváří usnášení schopnou většinu.

/c/ Rozhodnutí se přijímají prostou většinou odevzdaných hlasů.

/d/ Abstence se nepovažují za hlasy.

/e/ Delegát může zastupovat pouze jeden stát a hlasovat jen jeho jménem.

/9/ Smluvní státy, které nejsou členy výkonného výboru, mají právo účasti na jeho zasedání jako pozorovatelé, stejně jako všechny mezivládní organizace, určené za orgán pro mezinárodní rešerši, nebo orgán pro mezinárodní předběžný průzkum.

/10/ Výkonný výbor přijímá svůj vlastní jednací řád.

Článek 55

Mezinárodní úřad

/1/ Administrativní úkoly, které se týkají Unie, vykonává Mezinárodní úřad.

/2/ Mezinárodní úřad zajišťuje sekretariát pro různé orgány Unie.

/3/ Generální ředitel je vedoucí funkcionář Unie a zastupuje Unii navenek.

/4/ Mezinárodní úřad vydává Věstník a jiné publikace uvedené v Prováděcím předpisu nebo vyžádané Shromážděním.

/5/ V Prováděcím předpisu se stanoví, jaké služby jsou povinny poskytovat národní úřady Mezinárodnímu úřadu a orgánům pro mezinárodní rešerši a mezinárodní předběžný průzkum při plnění jejich úkolů podle této Smlouvy.

/6/ Generální ředitel a člen aparátu jím určený se zúčastňují hlasovacího práva všech zasedání Shromáždění, výkonného výboru nebo jiného výboru a nebo pracovní skupiny zřízené podle této Smlouvy nebo Prováděcího předpisu. Generální ředitel nebo jím určený člen aparátu je z úřední povinnosti tajemníkem těchto orgánů.

/7/ /a/ Mezinárodní úřad provádí přípravy pro revizní konference podle instrukcí Shromáždění a ve spolupráci s výkonným výborem.

/b/ Mezinárodní úřad může ve věci příprav revizní konference konzultovat mezivládní a mezinárodní nevládní organizace.

/c/ Generální ředitel a osoby jím určené se účastní bez hlasovacího práva jednání revizních konferencí.

/d/ Mezinárodní úřad provádí i další úkoly, které mu budou přiděleny.

Článek 56

Výbor pro technickou spolupráci

/1/ Shromáždění zřídí výbor pro technickou spolupráci /v tomto článku dále jen "výbor"/.

/2/ /a/ Shromáždění určí složení výboru a jmenuje jeho členy, přičemž přihlíží ke spravedlivému zastoupení rozvojových zemí.

/b/ Orgány pro mezinárodní rešerši a orgány pro mezinárodní předběžný průzkum jsou členy výboru z úřední povinnosti. Jestliže je takový orgán národním úřadem smluvního státu, nemůže mít tento stát ve výboru již žádného jiného zástupce.

/c/ Jestliže to počet smluvních států umožňuje, je celkový počet členů výboru větší než dvojnásobek počtu členů z úřední povinnosti.

/d/ Generální ředitel vyzve z vlastní iniciativy nebo na žádost výboru zástupce zainteresovaných organizací, aby se zúčastnili jednání, na kterých mají zájem.

/3/ Cílem výboru je přispívat radami a doporučními:

/i/ k trvalému zlepšování služeb stanovených v této Smlouvě;

/ii/ pokud je několik orgánů pro mezinárodní rešerši a několik orgánů pro mezinárodní předběžný průzkum, k maximální jednotné a vysoké kvalitě jejich zpráv;

/iii/ na výzvu Shromáždění nebo výkonného výboru k řešení technických problémů specifických pro vytvoření jediného orgánu pro mezinárodní rešerši.

/4/ Každý smluvní stát a každá zainteresovaná mezinárodní organizace se může obrátit písemně na výbor s otázkami, které příslušejí do pravomoci výboru.

/5/ Výbor se může se svou radou nebo doporučením obrátit na generálního ředitele, nebo jeho prostřednictvím na Shromáždění, výkonný výbor, na všechny nebo některé orgány pro mezinárodní rešerši a pro mezinárodní předběžný průzkum a na všechny nebo některé přijímací úřady.

/6/ /a/ Generální ředitel předá výkonnému výboru ve všech případech texty všech rad a doporučení výboru. Sám může k takovým textům připojit komentář.

/b/ Výkonný výbor se může vyjádřit ke každé radě, doporučení nebo k jiné činnosti výboru a může vyzvat výbor, aby prostudoval otázky, které spadají do jeho kompetence, a podal o tom zprávu. Výkonný výbor může předat Shromáždění rady, doporučení a zprávy výboru s příslušným komentářem.

/7/ Do zřízení výkonného výboru se odkaz na výkonný výbor v odstavci /6/ považuje za odkaz na Shromáždění.

/8/ Postup výboru se v podrobnostech řídí rozhodnutími Shromáždění.

Článek 57

Financování

/1/ /a/ Unie má rozpočet.

/b/ Rozpočet Unie zahrnuje vlastní příjmy a vydání Unie a její příspěvek na rozpočet společných výdajů unií, řízených Organizací.

/c/ Výdaje, které se nedotýkají výlučně Unie, nýbrž také jedné nebo více unií řízených Organizací, se považují za společné výdaje unií. Podíl Unie na takových společných výdajích je úměrný tomu, jaký na nich má Unie zájem.

/2/ Rozpočet Unie se sestavuje se zřetelem k požadavkům koordinace s rozpočty ostatních unií, řízených Organizací.

/3/ S výhradou ustanovení odstavce /5/, je rozpočet Unie financován z těchto zdrojů:

/i/ z poplatků a dávek za služby poskytované Mezinárodním úřadem ve vztahu k Unii;

/ii/ z prodeje publikací Mezinárodního úřadu ve vztahu k Unii a z honorářů za ně;

/iii/ z darů, odkazů a subvencí;

/iv/ z nájemného, úroků a jiných různých příjmů.

/4/ Výše poplatků a dávek, které náleží Mezinárodnímu úřadu, a ceny za jeho publikace se určí tak, aby za normálních okolností postačily ke krytí všech výdajů Mezinárodního úřadu, spojených se správou této Smlouvy.

/5/ /a/ V případě, že některý finanční rok skončí schodkem, zaplatí smluvní státy, s výhradou ustanovení pododstavců /b/ a /c/, příspěvek na jeho krytí.

/b/ O výši příspěvku každého smluvního státu rozhodne Shromáždění, přičemž vezme v úvahu počet mezinárodních přihlášek, které vyšly z každého z těchto států v příslušném roce.

/c/ Jestliže je zajištěno buď zcela nebo zčásti provizorní krytí schodku jinými prostředky, může Shromáždění rozhodnout, že se schodek převede a od smluvních států se nebude žádat placení příspěvků.

/d/ Umožňuje-li to finanční situace Unie, může Shromáždění rozhodnout, že příspěvky zaplacené podle ustanovení pododstavce /a/ se vracejí státům, které je zaplatily.

/e/ Smluvní stát, který nezaplatil do dvou let od data splatnosti, stanoveného Shromážděním, svůj příspěvek podle pododstavce /b/, nemůže vykonávat své hlasovací právo v žádném orgánu Unie. Přesto však každý orgán Unie může svolit, aby takový stát vykonával své hlasovací právo v tomto orgánu potud, pokud uzná, že zdržení platby bylo způsobeno výjimečnými a neodvratitelnými okolnostmi.

/6/ Jestliže k přijetí rozpočtu nedojde před začátkem nového finančního období, zůstane v téže výši, jako rozpočet předcházejícího roku, jak je stanoveno ve finančních předpisech.

/7/ /a/ Unie má provozní fond, zřízený jednorázovou platbou každého smluvního státu. Nebude-li tento fond postačovat, učiní Shromáždění opatření k jeho zvýšení. Jestliže části tohoto fondu není dále zapotřebí, bude vrácena.

/b/ Výše počáteční platby každého smluvního státu na uvedený fond nebo jeho podíl na zvýšení fondu stanoví Shromáždění podle podobných zásad, jaké jsou uvedeny v odstavci /5/ /b/.

/c/ Platební podmínky určí Shromáždění na návrh generálního ředitele a po vyslechnutí doporučení koordinačního výboru Organizace.

/d/ Každá vrácená částka bude úměrná částkám zaplaceným každým smluvním státem, přičemž se vezme v úvahu datum zaplacení těchto částek.

/8/ /a/ V dohodě o ústředním sídle, uzavřené se státem na jehož území má Organizace své ústředí, se stanoví, že tento stát poskytne zálohy, nebudou-li provozní fondy postačovat.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP