e/ Každá smluvní strana předloží generálnímu tajemníkovi texty svých zákonů a předpisů k provedení tohoto odstavce, jakož i texty následných změn těchto zákonů a předpisů.

f/ Bude-li některá smluvní strana podmiňovat přijetí opatření uvedených v pododstavcích /a/ a /b/ tohoto odstavce existencí příslušné smlouvy, pak bude tato smluvní strana pokládat tuto Úmluvu za nutný a dostatečný smluvní základ.

g/ Smluvní strany budou usilovat o uzavření dvoustranných nebo mnohostranných smluv, dohod nebo ujednání za účelem zvýšení efektivnosti mezinárodní spolupráce podle tohoto článku.

5. a/ Smluvní strana, která provedla konfiskaci výtěžků nebo majetku na základě odstavce 1 nebo 4 tohoto článku, jimi disponuje v souladu se svým vnitrostátním právem a administrativními postupy.

b/ Při postupu na základě žádosti jiné smluvní strany v souladu s tímto článkem může smluvní strana zvážit sjednání smluv:

i/ o postoupení hodnoty takových výtěžků a majetku nebo prostředků získaných z prodeje takových výtěžků nebo majetku, nebo její podstatné části mezinárodním orgánům specializovaným na potlačování nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami a jejich zneužívání;

ii/ o rozdělení, pravidelně nebo případ od případu, takových výtěžků nebo majetku nebo fondů získaných z prodeje takových výtěžků nebo majetku, s jinými smluvními stranami, způsobem stanoveným jejich právními nebo administrativními postupy nebo dvoustrannými či mnohostrannými smlouvami sjednanými za tímto účelem.

6. a/ Pokud výtěžky byly převedeny nebo přeměněny v jiný majetek, aplikují se opatření uvedená v tomto článku na tento majetek, nikoliv na výtěžky.

b/ Pokud byly výtěžky smíšeny s majetkem získaným ze zákonných zdrojů, podléhá tento majetek konfiskaci v rozsahu odpovídajícím odhadnuté hodnotě smíšených výtěžků, aniž by byla dotčena oprávnění k zabavení nebo zmrazení.

c/ Na nabytí jiných zisků, jejichž zdroji jsou:

i/ výtěžky,

ii/ majetek, do něhož byly převedeny nebo přeměněny výtěžky nebo

iii/ majetek smíšený s výtěžky, se též vztahují opatření uvedená v tomto článku, a to stejným způsobem a ve stejném rozsahu jako u výtěžků.

7. Každá smluvní strana může posoudit možnost zajištění přenosu důkazního břemene o zákonném nabytí předpokládaných výtěžků nebo jiného majetku podléhajících konfiskaci do té míry, aby takovéto opatření bylo v souladu s jejím vnitrostátním právem a s povahou jejího soudního a jiného řízení.

8. Ustanovení tohoto článku nebudou vykládána na úkor práv získaných bona fide třetími stranami.

9. Žádné ustanovení tohoto článku se nedotkne zásady, že opatření, která upravuje, budou definována a prováděna v souladu s vnitrostátním právem příslušné smluvní strany a za podmínek tímto právem stanovených.

Článek 6

Vydávání

1. Tento článek se použije na trestné činy stanovené smluvními stranami v souladu s článkem 3 odstavec 1.

2. Každý trestný čin, na který se tento článek vztahuje, bude pokládán za čin zahrnuty do kterékoliv smlouvy o vydávání pachatelů existující mezi smluvními stranami, jako trestný čin, jehož pachatel podléhá vydání. Smluvní strany se zavazují, že zahrnou takové trestné činy do každé smlouvy o vydávání pachatelů, jež mezi nimi bude uzavřena, jako trestné činy, jejichž pachatelé podléhají vydání.

3. Jestliže smluvní strana, která podmiňuje vydávání pachatelů existencí smlouvy, obdrží žádost o vydání pachatele od jiné smluvní strany, s níž nemá uzavřenou smlouvu o vydávání, může pokládat tuto Úmluvu za právní základ pro vydání pachatele kteréhokoliv trestného činu, na nějž se tento článek vztahuje. Smluvní strany, které vyžadují podrobné právní předpisy pro použití této Úmluvy jako právního základu pro vydání pachatele, posoudí možnost přijetí potřebných právních předpisů.

4. Smluvní strany, které nepodmiňují vydávání pachatelů existencí smlouvy, uznají trestné činy, na něž se tento článek vztahuje, za trestné činy, které mohou mít za následek vzájemné vydání.

5. Vydávání pachatelů se bude uskutečňovat v souladu s podmínkami stanovenými vnitrostátním právem dožádané smluvní strany nebo příslušnými smlouvami o vydávání, včetně důvodů, na jejichž základě může dožádaná smluvní strana vydání odmítnout.

6. Při posuzování žádostí obdržených v souladu s tímto článkem může dožádaná smluvní strana odmítnout splnění takovýchto žádostí, jestliže existují závažné důvody, umožňující jejím soudním nebo jiným příslušným orgánům domnívat se, že jejich splnění usnadní stíhání nebo potrestání jakékoliv osoby na základě její rasy, náboženství, občanství nebo politického přesvědčení, nebo z kterékoliv z těchto příčin způsobí újmu osobě, jíž se žádost týká.

7. Smluvní strany vynaloží úsilí, aby u trestných činů, na které se vztahuje tento článek, urychlily postupy vydávání pachatelů a zjednodušily s ním spojené požadavky na předkládání důkazů.

8. Berouce v úvahu ustanovení svého vnitrostátního práva a smluv o vydávání pachatelů smluvní strana poté, kdy se přesvědčí, že to vyžadují okolnosti mající urgentní povahu, jakož i na žádost dožadující strany, může uvalit na vyžadovanou osobu, která se nachází na jejím území, vazbu, případně přijmout jiná náležitá opatření k zajištění její přítomnosti v řízení o vydání.

9. Aniž by byl dotčen výkon jakékoliv trestní jurisdikce stanovené v souladu s jejím vnitrostátním právem, smluvní strana, na jejímž území se údajný pachatel nachází:

a/ jestliže jej nevydá v souvislosti s trestným činem stanoveným v souladu s článkem 3 odstavec 1 na základě důvodů uvedených v článku 4 odstavec 2a/, postoupí případ svým příslušným orgánům za účelem trestního stíhání, pokud s dožadující smluvní stranou nebylo dohodnuto jinak;

b/ jestliže jej nevydá v souvislosti s takovým trestným činem ohledně kterého založila svou jurisdikci podle článku 4 odstavec 2 pododstavec /b/, postoupí případ příslušným orgánům k trestnímu stíhání, pokud dožadující smluvní strana nepožaduje něco jiného pro účely zachování vlastní jurisdikce.

10. Jestliže je vydání pachatele, vyžadovaného za účelem výkonu rozsudku, odmítnuto z důvodu, že pachatel je občanem dožádané smluvní strany, posoudí dožádaná smluvní strana - pokud to její právo dovoluje a v souladu se svými předpisy na žádost dožadující smluvní strany - otázku výkonu rozsudku nebo zbývající části rozsudku, který byl vynesen, v souladu s vnitrostátním právem dožádané smluvní strany.

11. Smluvní strany zváží sjednání dvoustranných nebo mnohostranných smluv, s cílem zvýšit účinnost vydávání pachatelů.

12. Smluvní strany zváží sjednání dvoustranných nebo mnohostranných smluv, a to buď případ od případu nebo obecně, s cílem usnadnit přepravu osob odsouzených k trestu odnětí svobody nebo jiným trestům za trestné činy, na něž se vztahuje tento článek, do jejich země, aby zde mohly vykonat své tresty.

Článek 7

Vzájemná právní pomoc

1. Smluvní strany si budou vzájemně poskytovat právní pomoc v nejširším měřítku, v souladu s tímto článkem, při vyšetřování, trestním stíhání a soudním jednání, které se týká trestných činů, stanovených v článku 3 odstavec 1.

2. Vzájemná právní pomoc poskytovaná v souladu s tímto článkem může být požadována za účelem:

a/ provádění důkazů nebo svědectví od osob;

b/ doručování soudních písemností;

c/ vykonání prohlídek a zajištění majetku;

d/ prohledání objektů a míst;

e/ poskytování informací a důkazních prostředků;

f/ poskytování originálů dokumentů nebo ověřených kopií příslušných dokumentů a materiálů, včetně dokumentů bankovních, finančních, firemních nebo obchodních;

g/ identifikace a vyhledávání výtěžků, majetku, prostředků a jiných předmětů pro účely dokazování;

3. Smluvní strany si mohou vzájemně poskytovat právní pomoc i v jiné formě v rámci právního řádu dožádané smluvní strany.

4. Smluvní strany na žádost usnadní nebo podpoří, pokud to dovoluje jejich právní řád a praxe, přítomnost nebo dosažitelnost osob, včetně těch, které jsou ve vazbě, pokud souhlasí s poskytnutím pomoci ve vyšetřování nebo s účastí na řízení.

5. Smluvní strana neodmítne poskytnutí právní pomoci v souladu s tímto článkem s odvoláním na bankovní tajemství.

6. Ustanovení tohoto článku nemají vliv na závazky vyplývající z jakýchkoliv jiných dvoustranných či mnohostranných smluv, které upravují nebo budou upravovat, zcela nebo částečně, poskytování vzájemné právní pomoci v trestních záležitostech.

7. Odstavce 8-19 tohoto článku se aplikují na žádosti předkládané na základě tohoto článku, pokud příslušné smluvní strany nejsou vázány jinou dohodou o vzájemné právní pomoci. Pokud tyto smluvní strany jsou vázány jinou dohodou, aplikují se příslušná ustanovení této dohody, pokud se smluvní strany nedohodly na použití odstavců 8-19 tohoto článku místo takové dohody.

8. Každá smluvní strana určí orgán, nebo v případě potřeby orgány, které budou povinny a zplnomocněny vyřizovat žádosti o poskytnutí právní pomoci, nebo je budou postupovat k vyřízení příslušným orgánům. O orgánu nebo orgánech pověřených za tímto účelem bude informován generální tajemník. Postoupení žádostí o poskytnutí vzájemné právní pomoci, případně jakýchkoliv zpráv, které se k nim vztahují, se provádí mezi orgány určenými smluvními stranami; toto ustanovení není na újmu právu smluvní strany požadovat, aby takovéto žádosti a zprávy jí byly předávány diplomatickou cestou a za mimořádných okolností prostřednictvím Mezinárodní kriminální policejní organizace, pokud je to možné.

9. Žádosti se vyhotovují v písemné formě v jazyce přijatelném pro dožádanou stranu. O jazyce nebo jazycích přijatelných pro každou smluvní stranu je informován generální tajemník. V mimořádných případech a v případě dohody mezi smluvními stranami se podobné žádosti mohou postupovat ústní formou, nicméně obratem se písemně potvrzují.

10. Žádosti o vzájemnou právní pomoc budou obsahovat:

a/ informace o orgánu, který žádost podává,

b/ podstatu problému a povahu vyšetřování, trestního stíhání nebo soudního řízení, k nimž se žádost vztahuje, jakož i název a funkce orgánu, který takové vyšetřování, trestní stíhání nebo soudní projednání provádí,

c/ krátký výklad příslušných faktů s výjimkou těch, které se týkají obeznámení se soudními materiály,

d/ popis požadované pomoci a podrobné informace o libovolném konkrétním postupu, jehož použití si dožadující strana přeje,

e/ dle možnosti údaje o osobě, místě pobytu a občanství příslušné osoby,

f/ účel shromažďování důkazů, informací nebo přijetí opatření.

11. Dožádaná smluvní strana si může vyžádat doplňující informace, pokud jsou tyto informace nutné pro vyřízení žádosti v souladu s jejím vnitrostátním právem nebo pokud tyto informace mohou usnadnit vyřízení žádosti.

12. Žádost se vyřizuje v souladu s vnitrostátním právem dožádané smluvní strany a v rozsahu neodporujícím vnitrostátnímu právu této smluvní strany dle možnosti v souladu s procedurálními požadavky uvedenými v žádosti.

13. Dožadující smluvní strana bez předchozího souhlasu dožádané smluvní strany nepředá a nevyužije informace nebo důkazy, které jí byly poskytnuty dožádanou stranou, k provedení jiného vyšetřování, trestního stíhání nebo soudního řízení, než je to, které je uvedeno v žádosti.

14. Dožadující smluvní strana může požadovat, aby dožádaná strana uchovala v tajnosti existenci a podstatu žádosti s výjimkou toho, co je nutné pro vyřízení samotné žádosti. Pokud dožádaná strana nemůže splnit požadavek důvěrnosti, informuje o tom okamžitě dožadující stranu.

15. Vzájemná právní pomoc může být odmítnuta:

a/ jestliže žádost neodpovídá ustanovením tohoto článku,

b/ jestliže se dožádaná strana domnívá, že vyhovění žádosti může poškodit její svrchovanost, bezpečnost, veřejný pořádek nebo jiné podstatné zájmy,

c/ jestliže vnitrostátní právo zakazuje orgánům dožádané smluvní strany vyřizovat předkládanou žádost týkající se podobného trestného činu, pokud byl tento trestný čin předmětem vyšetřování, trestního stíhání nebo řízení v souladu s jejich vlastní jurisdikcí,

d/ jestliže žádost odporuje ustanovením právního řádu dožádané smluvní strany, která se týkají vyřizování žádosti o poskytnutí právní pomoci.

16. Jakékoliv odmítnutí poskytnout vzájemnou právní pomoc musí být zdůvodněno.

17. Poskytnutí vzájemné právní pomoci může dožádaná strana odložit z toho důvodu, že by narušovalo právě probíhající vyšetřování, trestní stíhání nebo soudní řízení. V takovém případě bude dožádaná strana konzultovat s dožadující stranou, aby se určilo, zda právní pomoc může být poskytnuta v takové lhůtě a za takových podmínek, které dožádaná strana považuje za potřebné.

18. Svědek, znalec nebo jiná osoba, která souhlasí s poskytnutím svědecké výpovědi během projednání, případně pomoci při vyšetřování, trestním stíhání nebo soudním řízení na území dožadující smluvní strany, nepodléhá trestnímu stíhání, zatčení, potrestání nebo jiným omezením osobní svobody na tomto území v souvislosti s činností, trestnými činy a stíháním, které se vztahují k období do jeho odjezdu z území dožádané smluvní strany. Platnost záruky osobní bezpečnosti končí, jestliže svědek, znalec nebo jiná osoba měl v průběhu následujících 15 dnů, případně v průběhu jakéhokoliv období dohodnutého mezi smluvními stranami, počínaje termínem, kdy byl oficiálně vyrozuměn o tom, že jeho přítomnost již není pro soudní orgány nutná, možnost opustit toto území, avšak dobrovolně na tomto území zůstal, nebo poté, kdy je opustil, vrátil se o své vlastní vůli zpět.

19. Běžné výdaje spojené s vyřízením žádosti hradí dožádaná smluvní strana, pokud nebylo mezi smluvními stranami dohodnuto jinak. Jestliže vyřizování žádosti vyžaduje či si vyžádá podstatné výdaje, případně výdaje mimořádného charakteru, projednávají smluvní strany určení lhůt a podmínek pro vyhovění žádosti, jakož i způsob krytí těchto výdajů.

20. Smluvní strany posoudí dle potřeby možnost uzavření dvoustranných nebo mnohostranných smluv, nebo ujednání, které by odpovídaly účelům tohoto článku, zvýšily jeho význam a zajistily jeho provádění v praxi.

Článek 8

Předávání písemností

Smluvní strany posoudí možnost vzájemného předávání písemností pro vyšetřování trestných činů, stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1 v případech, kdy takové předání odpovídá zájmům řádného výkonu spravedlnosti.

Článek 9

Další formy spolupráce a přípravy kádrů

1. Smluvní strany budou úzce spolupracovat v souladu se svými vnitrostátními právními a administrativními řády s cílem zvýšení účinnosti opatření k výkonu práva za účelem potlačení trestných činů stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1. Smluvní strany zejména na základě bilaterálních a multilaterárních dohod:

a/ vytvoří a budou udržovat komunikační kanály mezi odpovědnými národními orgány a službami pro zajištění spolehlivé a rychlé výměny informací tykajících se všech aspektů trestných činů stanovených v článku 3 odst. 1 a jestliže to příslušné strany budou považovat za vhodné, včetně návaznosti na příslušnou trestnou činnost;

b/ budou vzájemně spolupracovat při vyšetřování trestných činů stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1 a majících mezinárodní charakter za účelem zjištění:

i/ totožnosti, místa pobytu a činnosti osob, které jsou podezřelé z účasti na trestných činech stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1;

ii/ přemístění výtěžků nebo majetku získaného v důsledku vykonání takovýchto trestných činů;

iii/ přemístění omamných či psychotropních látek, látek uvedených v tabulce I a tabulce II této Úmluvy, jakož i prostředků určených pro využití při páchání trestných činů;

c/ ve vhodných případech a pokud to nebude v rozporu s vnitrostátními právními řády, vytvoří společné týmy, přičemž budou brát v úvahu potřebu ochrany osob a operací provádějících a prováděných v souladu s ustanoveními tohoto odstavce. Představitelé jakékoli smluvní strany v těchto týmech budou jednat jako zplnomocněnci příslušných orgánů strany, na jejímž území se má operace konat; ve všech těchto případech příslušné smluvní strany zajistí úplné dodržení svrchovanost té smluvní strany, na jejímž území se daná operace bude konat;

d/ v příslušných případech předají v potřebném množství vzorky látek při analytické nebo výzkumné účely;

e/ budou podporovat účinnou koordinaci mezi svými příslušnými institucemi a službami a výměnu pracovníků a jiných odborníků, včetně umístění styčných úředníků.

2. Každá smluvní strana v nezbytném rozsahu zahájí, vyvine nebo zdokonalí konkrétní programy přípravy personálu orgánů ochrany práva a ostatních orgánů, včetně celních orgánů, odpovídajících za potlačování trestných činů stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1. Takové programy se budou zejména týkat:

a/ metod použitých při odhalování a potlačování trestných činů stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1;

b/ tras a prostředků používaných osobami podezřelými z účasti na trestných činech stanovených v souladu s článkem 3 odstavec 1, zvláště v tranzitních státech, a příslušných protiopatření;

c/ sledování dovozu a vývozu omamných či psychotropních látek a látek obsažených v tabulce I a v tabulce II;

d/ odhalování a sledování obratu příjmů a majetku získaného v důsledku páchání trestné činnosti, stanovené článkem 3 odstavec 1, omamných či psychotropních látek a látek obsažených v tabulce I a tabulce II, jakož i prostředků použitých nebo určených k použití při spáchání takovýchto trestných činů;

e/ metod používaných pro předání, uschování nebo zatajení takových příjmů, majetku a prostředků;

f/ shromažďování důkazů;

g/ kontrolních metod v oblastech volného obchodu a svobodných přístavech;

h/ moderních bezpečnostních metod.

3. Smluvní strany si budou vzájemně pomáhat při plánování a provádění výzkumných programů a při přípravě kádrů, určených pro předávání odborných znalostí v oblastech uvedených v odstavci 2 tohoto článku a s tímto cílem budou také v příslušných případech využívat oblastní a mezinárodní konference a semináře pro podnícení spolupráce a posouzení problémů společného zájmu, včetně speciálních problémů a potřeb tranzitních států.

Článek 10

Mezinárodní spolupráce a pomoc tranzitním státům

1. Smluvní strany spolupracují přímo nebo prostřednictvím příslušných mezinárodních nebo regionálních organizací za účelem poskytnutí pomoci a podpory tranzitním státům a zejména rozvojovým zemím, které takovou pomoc potřebují, formou programů technické spolupráce při potlačování nedovoleného obchodu, jakož i formou jiných opatření s tím souvisejících.

2. Smluvní strany se dále mohou zavázat, že přímo nebo prostřednictvím příslušných mezinárodních nebo regionálních organizací budou poskytovat finanční pomoc těmto tranzitním státům na rozšiřování a upevňování infrastruktury potřebné pro účinnou kontrolu a prevenci nedovoleného obchodu.

3. Smluvní strany mohou uzavírat dvoustranné nebo mnohostranné smlouvy nebo ujednání za účelem zvýšení účinnosti mezinárodní spolupráce při plnění tohoto článku a mohou v této souvislosti brát v úvahu finanční ujednání.

Článek 11

Sledované dodávky

1. Pokud to dovolují základní zásady jejich vnitrostátních právních řádů, budou smluvní strany přijímat nezbytná opatření a v rámci svých možností umožňovat využití sledovaných dodávek na mezinárodní úrovni, na základě dohod nebo ustanovení vzájemně přijatelných, za účelem identifikace osob, které se podílejí na trestných činech stanovených v souladu s článkem 3 odstavec, a trestního stíhání proti nim.

2. Rozhodnutí použít sledované zásilky se přijímají případ od případu a je možno tam, kde je to nutné, zvážit finanční vyrovnání s ohledem na výkon jurisdikce příslušnými stranami.

3. Nedovolené zboží, jehož sledované dodávky se provádějí v souladu s uzavřenými úmluvami, může být se souhlasem příslušných stran zachyceno a uchováno pro další dodávky, přičemž obsah omamných a psychotropních látek může být uchován nebo zabaven, případně úplně nebo částečně zaměněn.

Článek 12

Látky často používané při nezákonné výrobě omamných nebo psychotropních látek

1. Smluvní strany budou přijímat opatření, která budou pokládat za vhodná, k zamezení úniku látek uvedených v tabulce I a tabulce II používaných za účelem nedovolené výroby omamných nebo psychotropních látek a budou za tímto účelem navzájem spolupracovat.

2. Má-li smluvní strana nebo Úřad informace, které podle jeho názoru mohou vyžadovat zařazení některé látky do tabulky I nebo tabulky II, ohlásí to generálnímu tajemníkovi a poskytne mu informace na podporu tohoto oznámení. Postupy uvedené v odstav cích 2-7 tohoto článku se používají i tehdy, jestliže smluvní strana nebo Úřad mají informaci, která opravňuje vyloučení některé látky z tabulky i nebo tabulky II, případně převedení látky z jedné tabulky do druhé.

3. Generální tajemník předá takové oznámení a všechny informace, které považuje za závažné, smluvním stranám, Komisi a v případě, že hlášení zaslala smluvní strana, Úřadu. Smluvní strany sdělí své připomínky k oznámení generálnímu tajemníkovi a rovněž tak všechny dodatečné informace, které mohou Úřadu posloužit při vyhodnocování a Komisi při jejím rozhodování.

4. Pokud Úřad zjistí, s přihlédnutím k rozsahu, významu a různosti dovoleného použití látek a k možnosti a snadnosti použití alternativních látek, jak k povolenému použití, tak k nedovolenému zpracování nebo výrobě omamných a psychotropních látek, že

a/ této látky se často používá k nedovolenému zpracovávání nebo výrobě omamných nebo psychotropních látek a že

b/ objem a rozsah nedovoleného zpracování nebo výroby omamných nebo psychotropních látek vytváří vážné veřejné zdravotnické nebo sociální problémy, které opravňují k mezinárodním akcím, oznámí Úřad Komisi výsledky vyhodnocení této látky včetně pravděpodobného následku zařazení látky buď do tabulky I nebo tabulky II jak pro dovolené použití, tak pro nedovolené zpracování nebo výrobu, spolu s doporučeními monitorovacích opatření, pokud tato budou nutná ve světle tohoto vyhodnocení.

5. Komise s přihlédnutím k připomínkám předloženým smluvními stranami a k připomínkám a doporučením Úřadu, jehož hodnocení ve vědeckých otázkách bude rozhodující, a rovněž s patřičným přihlédnutím ke všem ostatním závažným faktorům v této záležitosti, může při hlasování rozhodnout dvoutřetinovou většinou svých členů o zařazení látky do tabulky I nebo tabulky II.

6. Všechna rozhodnutí Komise učiněná na základě tohoto článku, budou oznámena generálním tajemníkem všem státům a jiným organizacím, které jsou a které mají právo stát se stranami této Úmluvy a členy Úřadu. Takovéto rozhodnutí vstupuje pro každou smluvní stranu v platnost 180 dní po datu takového oznámení.

7. a/ Rozhodnutí, která učiní Komise na základě tohoto článku, podléhají přezkoumání Radou na žádost kterékoli smluvní strany, se kterou se obrátila během 180 dní od data oznámení rozhodnutí. Žádost o přezkoumání bude zaslána generálnímu tajemníkovi spolu se všemi příslušnými informacemi, na kterých se žádost o přezkoumání zakládá.

b/ Generální tajemník zašle kopie žádosti o přezkoumání a příslušné informace Komisi, Úřadu a všem smluvním stranám a vyzve je, aby do 90 dní zaslaly připomínky. Všechny došlé připomínky budou předloženy ke zvážení Radě.

c/ Rada může rozhodnutí Komise potvrdit nebo zrušit. Oznámení o rozhodnutí Rady bude zasláno všem státům, které jsou nebo se mohou stát smluvními stranami této Úmluvy, Komisi a Úřadu

8. a/ Smluvní strany, aniž by byla dotčena celková povaha ustanovení odstavce 1 tohoto článku a rovněž ustanovení Úmluvy z r. 1961, této Úmluvy s doplňky a Úmluvy z r. 1971, realizují taková opatření, která pokládají za potřebná pro kontrolu výroby a šíření látek uvedených v tabulce I a tabulce II této Úmluvy.

b/ Za tímto účelem mohou smluvní strany:

i/ provádět kontrolu všech osob a podniků, které vyrábějí a distribuují takové látky nebo se na této výrobě a šíření podílejí,

ii/ kontrolovat pomocí licencí podniky a zařízení, kde může docházet k takovéto výrobě a distribuci,

iii/ požadovat od majitelů licence povolení na provádění výše uvedených operací,

iv/ vzhledem k současné konjunktuře trhu nepřipustit, aby výrobci a distributoři soustředili větší množství těchto látek, než je nutné pro normální činnost.

9. Každá smluvní strana bude s ohledem na látky z tabulky I a tabulky II činit tato opatření:

a/ vytvoří a bude udržovat systém sledování mezinárodního obchodu s látkami zařazenými do tabulky I a tabulky II, aby se usnadnilo zjišťování podezřelých transakcí. Takovéto monitorovací systémy budou používány v úzké spolupráci s výrobci, dovozci, vývozci, osobami oprávněnými k distribuci ve velkém, osobami oprávněnými k distribuci v malém, které budou příslušné státní orgány informovat o podezřelých objednávkách a transakcích;

b/ bude zabezpečovat zabavení každé látky zařazené do tabulky I nebo do tabulky II, pokud existuje dostatečný důkaz, že má být použita k nedovolenému zpracování nebo výrobě omamných nebo psychotropních látek;

c/ uvědomí co nejdříve příslušné státní orgány a služebny příslušných smluvních stran v případě, že existuje důvod k domněnce, že dovoz, vývoz nebo průvoz jakékoliv látky z tabulky I nebo tabulky II se uskutečňuje za účelem nedovoleného zpracování nebo výroby omamných nebo psychotropních látek, včetně podrobných informací o prostředcích placení a jakýchkoliv dalších podstatných skutečnostech, které vedly k této domněnce;

d/ bude požadovat, aby dovozy a vývozy byly řádně označeny a opatřeny dokumenty. Obchodní dokumenty, jako faktury, seznamy lodního nákladu, nákladní listy /konosamenty/, celní dokumenty a další dopravní doklady musí obsahovat názvy dovážených nebo vyvážených látek, jak jsou uvedeny v tabulce I nebo tabulce II, dovážené nebo vyvážené množství látky a jméno a adresu dovozce, vývozce a příjemce zásilky, pokud je k dispozici;

e/ zabezpečí, že dokumenty uvedené v pododstavci d/ budou uchovány po dobu nejméně dvou let a že budou přístupné příslušným státním orgánům ke kontrole.

10. a/ K doplnění ustanovení odstavce 9 a na základě žádosti příslušné strany, odeslané generálnímu tajemníkovi, zabezpečí každá smluvní strana, z jejíhož území se bude provádět vývoz jakékoliv látky z tabulky I, že před takovým vývozem poskytnou její příslušné orgány příslušným orgánům dovážející země tyto informace:

i/ jméno a adresu vývozce a dovozce, a pokud existuje, příjemce zásilky,

ii/ označení látky zařazené do tabulky I,

iii/ množství látky, jež má být vyvezené,

iv/ předpokládaný hraniční přechod a předpokládané datum odeslání,

v/ jakoukoliv další informaci, o které smluvní strany uzavřely vzájemnou úmluvu.

b/ Smluvní strana může přijmout tvrdší anebo přísnější opatření ke kontrole ve srovnání s těmi, jež jsou uvedená v tomto odstavci, pokud jsou podle jejího názoru takováto opatření žádoucí nebo nutná.

11. Pokud jedna smluvní strana poskytne informaci druhé smluvní straně v souladu s odstavci 9 a 10 tohoto článku, může smluvní strana, která tuto informaci poskytla, žádat, aby smluvní strana, která informaci obdrží, zachovala důvěrnost jakéhokoliv obchodního, služebního, hospodářského nebo služebního tajemství nebo obchodní operace.

12. Každá smluvní strana bude Úřadu každoročně zasílat formou a způsobem, který stanoví Úřad, a na formulářích, které dá k dispozici Úřad, následující informace:

a/ o zabavených množstvích látek zařazených do tabulky I a do tabulky II a o jejich původu, pokud je znám

b/ o jakékoli látce nezařazené do tabulky I nebo do tabulky II, o které bylo zjištěno, že byla použita k nedovolenému zpracování nebo k výrobě omamných nebo psychotropních látek a o které smluvní strany soudí, že je natolik významná, aby na ni byl upozorněn Úřad;

c/ o druzích úniku a metodách nedovolené výroby.

13. Úřad bude každoročně podávat Komisi zprávu o plnění tohoto článku a Komise bude periodicky přezkoumávat přiměřenost a správnost tabulky I a tabulky II.

14. Ustanovení tohoto článku se netyká farmaceutických přípravků ani jiných přípravků obsahujících látky z tabulky I nebo z tabulky II, jejichž složení je takové, že tyto látky nemohou být snadno použity nebo opětovně získány pomocí dostupných prostředků.

Článek 13

Materiály a zařízení

Smluvní strany přijmou taková opatření, která pokládají za nutná z účelem zamezení obchodu s materiály a zařízeními a jejich úniku pro nedovolenou výrobu nebo zhotovování omamných prostředků a psychotropních látek,- a za tímto účelem budou spolu vzájemně spolupracovat.

Článek 14

Opatření k vykořenění nedovoleného pěstování narkotických rostlin a k omezení nedovolené poptávky po omamných a psychotropních látkách

1. Žádná opatření, která smluvní strany přijmou v souladu s touto Úmluvou, nebudou méně přísná, než ustanovení týkající se vykořenění nezákonného pěstování rostlin, které obsahují omamné a psychotropní látky, a umožňující likvidaci nedovolené poptávky po omamných a psychotropních látkách, uvedená v Úmluvě z roku 1961 této Úmluvě s doplňky a Úmluvě z roku 1971.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP