4. Postup při ničení deformací:

(A) demontáž speciálního zařízení z podvozku, včetně snímatelného zařízení, které zabezpečuje činnost zbraňových systémů ve vozidle;

(B) demontáž věze, pokud ji vozidlo má;

(C) pro závěrový systém kanonu, buď:

1) přivařit tělo závěru k pouzdru závěru v podélné ose ve dvou místech, nebo

2) uříznout nejméně jednu stranu pouzdra závěru v podélné ose vedení závěru;

(D) rozříznout hlaveň na dvě části ve vzdálenosti nejvíce 100 mm od pouzdra závěru;

(E) uříznout jeden z kolébkových čepů; a

(F) korba a věž musí být deformovány tak, že výška každé z nich bude menší nejméně o 20 procent;

5. Postup při ničení rozbitím:

(A) těžká, ocelová demoliční koule, nebo odpovídající zařízení, musí se opakovaně spouštět na korbu a věž dokud korba nepraskne aspoň na třech různých místech a věž alespoň na jednom místě;

(B) nárazy koule na věž musí vyřadit z provozu buď kolébkové čepy kanonu nebo jejich uchycení, a viditelně deformovat pouzdro závěru; a

(C) hlaveň kanonu musí mít viditelnou trhlinu nebo být ohnuta.

ČÁST IV.

POSTUPY PŘI SNIŽOVÁNÍ BOJOVÝCH OBRNĚNÝCH VOZIDEL DESTRUKCÍ

1. Každá smluvní strana bude mít právo zvolit si následující postup ničení bojových obrněných vozidel v místech snižování

2. Postup při ničení řezáním:

(A) pro všechna bojová obrněná vozidla - demontáž speciálního zařízení z podvozku, včetně snímatelného zařízení, které zabezpečuje obsluhu výzbroje ve vozidle;

(B) pro pásová bojová obrněná vozidla - vyřezání částí na obou stranách korby, které obsahují otvory konečného převodu, svislými a vodorovnými řezy v bočních pancířích, příčnými řezy v pancířích podlahy a stropu a čelních nebo zadních pancířů tak, aby se otvory konečných převodů nacházely v odřezaných částech;

(C) pro kolová bojová obrněná vozidla vyřezání části na obou stranách korby v místech, kde se nachází uchycení redukční převodovky předního kola pomocí svislých, vodorovných a nepravidelných řezů bočních, předních, stropních a podlahových pancířů tak, aby uchycení redukční převodovky předního kola byla v odřezaných částech nejméně 100 mm od řezů; a

(D) pro bojová vozidla pěchoty a pro bojová vozidla s těžkou výzbrojí:

1) demontáž věže;

2) odřezání jednoho z kolébkových čepů hlavně a jeho uchycení ve věži;

3) pro závěrový systém hlavně:

a) přivařit tělo závěru k pouzdru závěru nejméně ve dvou místech;

b) rozřezat alespoň na jedné straně pouzdro závěru podél osy vedení závěru; nebo

c) rozřezat pouzdro závěru na dvě přibližně stejné části;

4) rozřezání hlavně na dvě části ve vzdálenosti nejvýše 100 mm od pouzdra závěru;a

5) vyřezáním dvou dílů z obvodu otvoru věže na korbě, každý z nich musí tvořit část výseče s úhlem ne menším než 60 stupňů s vrcholem minimálně 200 mm od obvodu v radiální ose, která má střed na podélné ose vozidla.

3. Postup při ničení výbuchem:

(A) nálož musí byt uložena ve středu uvnitř vozidla na podlaze;

(B) druhá nálož musí být umístěna následovně:

1) pro bojová vozidla s těžkou výzbrojí v kanonu, kde jsou kolébkové cepy spojeny s lafetou nebo kolébkou;

2) pro bojová vozidla pěchoty na vnější straně pouzdra závěru a spodní skupině hlavně;

(C) všechny příklopy musí být zajištěny; a

(D) nálože musí být odpáleny současně tak, aby praskly boky a vrch korby. U bojových vozidel s těžkou výzbrojí a bojových vozidel pěchoty musí být zničeno zařízení kanonu tak, jak je uvedeno v bodu 2

(D), této části.

4. Postup při ničení rozdrcením:

(A) těžká, ocelová demoliční koule nebo odpovídající zařízení se musí opakovaně spouštět na korbu a věz pokud ji vozidlo má, dokud korba nepraskne alespoň na třech různých místech, a věž v jednom místě;

(B) navíc pro bojová vozidla s těžkou výzbrojí:

1) nárazy demoliční koule na věz musí vyřadit z provozu buď kolébkové čepy a uchycení čepů nebo viditelně zdeformovat pouzdro závěru; a

2) hlaveň musí mít viditelnou trhlinu nebo být ohnuta.

ČÁST V.

POSTUPY PŘI SNIŽOVÁNÍ DĚLOSTŘELECTVA DESTRUKCÍ

1. Každá smluvní strana bude mít právo zvolit si v místech snižování kterýkoliv z následujících postupů při ničení kanonů, houfnic nebo dělostřeleckých systémů, které spojují vlastností kanonů a houfnic a při ničení raketometů nebo minometů.

2. postup při ničení rozřezáním kanonů, houfnic nebo kanonových houfnic, nebo minometů, které nejsou samohybné:

(A) demontáž speciálního zařízení, včetně snímatelného zařízení, které zabezpečuje činnost kanonu, houfnice, kanonové houfnice nebo minometu;

(B) pokud existuje závěrový systém kanonu, houfnice, kanonové houfnice nebo minometu buď:

1. přivařit tělo závěru k pouzdru závěru nejméně ve dvou místech; nebo

2. rozříznout nejméně jednu stranu pouzdra závěru v podélné ose vedení závěru;

(C) rozřezání hlavně na dvě části ve vzdálenosti nejvýše 100 mm od pouzdra závěru;

(D) rozřezání levého kolébkového čepu kolébky a uchycení tohoto čepu na horní lafetě; a

(E) rozřezání lafetového ramena děla, nebo podstavce minometu přibližně na dvě stejné části.

3. Postup při ničení kanonu, houfnice nebo kanonové houfnice, které nejsou samohybné, výbuchem:

(A) nálože musí byt uloženy v hlavni, na uchycení kolébky v horní lafetě a na lafetových ramenech a odpáleny tak, aby:

1) hlaveň praskla nebo se podélně roztrhla ve vzdálenosti 1.5 metru od závěru;

2) tělo závěru bylo odtrženo, zdeformováno, nebo částečně roztaveno;

3) upevnění mezí hlavní a pouzdrem závěru a mezi jedním z kolébkových čepů a horní lafetou bylo zničeno nebo dostatečně poškozeno tak, aby byly vyřazeny z další činnosti; a

4) lafetová ramena byla rozdělena na přibližně dvě stejné části, nebo dostatečně poškozena tak, aby byla vyřazena z další činnosti.

4. Postup při ničení minometů, které nejsou samohybné, výbuchem: nálože musí být umístěny do hlavně minometu a na podstavec tak, aby při výbuchu hlaveň minometu praskla v dolní polovině a podstavec se rozdělil na přibližně dvě stejné části.

5. Postup pří ničení minometů, které nejsou samohybné, deformací:

a) hlaveň minometu musí být viditelně ohnuta přibližně uprostřed; a

b) podstavec musí být ohnut přibližně středem v úhlu nejméně 45 stupňů;

6. Postup při ničení samohybných kanonů, houfnic, nebo kanonových houfnic, a pro samohybné minomety rozřezáním:

a) demontáž speciálního zařízení včetně snímatelného zařízení, které zabezpečuje činnost kanonu, houfnice nebo kanonové houfnice nebo minometu;

b) pokud existuje závěrový systém kanonu, houfnice nebo kanonové houfnice nebo minometu, buď:

1. přivařit tělo závěru k pouzdru závěru nejméně ve dvou místech; nebo

2. rozříznout nejméně jednu stranu pouzdra závěru v podélné ose vedení závěru;

c) rozřezání hlavně kanonu nebo minometu na dvě části ve vzdálenosti nejvíce 100 mm od pouzdra závěru;

d) odřezání levého kolébkového čepu a jeho uchycení;

e) vyřezání částí na obou stranách korby, které zahrnují otvory konečného převodu, svislými a vodorovnými řezy v bočních pancířích a diagonálními řezy v pancířích stropu a podlahy;

7. Postup při ničení samohybných kanonů, houfnic nebo kanonových houfnic a samohybných minometů, pomocí výbušniny:

a) u samohybných kanonů, houfnic nebo kanonových houfnic a u samohybných minometů s vězí: metoda, která je určena pro bojové tanky v části III, odstavec 3 tohoto protokolu se použije tak, aby se dosáhly výsledky odpovídající těm, které jsou uvedeny v onom odstavci; a

b) u samohybných kanonů, houfnic nebo kanonových houfnic a u samohybných minometů bez věze: nálož se musí umístit v korbě pod předním okrajem přepážky, která nese hlaveň, a odpálit tak, aby oddělila stropní pancíř od korby. Pro destrukci zbraňového systému bude použit postup, který je uveden pro kanony, houfnice nebo kanonové houfnice v odstavci 3 této části tak, aby se dosáhly výsledky odpovídající těm, které jsou uvedeny v onom odstavci.

8. Postup při ničení samohybných kanonů, houfnic nebo kanonových houfnic a minometů rozdrcením:

a) těžká ocelová demoliční koule nebo odpovídající zařízení musí být opakovaně spouštěno na korbu a věž, pokud je vozidlo má, dokud korba nepraskne nejméně na třech různých místech a věz nejméně na jednom místě

b) nárazy koule na věž musí vyřadit z provozu buď kolébkové čepy a jejich uchycení a viditelně zdeformovat pouzdro závěru; a

c) hlaveň musí mít viditelnou trhlinu nebo být ohnuta přibližně v polovině.

9. Postup při ničení raketometů rozřezáním:

a) demontáž speciálního zařízení z raketometu, včetně snímatelného zařízení, které zabezpečuje provoz raketometu: a

b) demontáž raketnic nebo odpalovacích lišt, převodů náměrového mechanismu, lafet raketnic nebo odpalovacích lišt a jejich otočných částí a jejich rozřezání na přibližně dvě stejné části v místech, která netvoří montážní spojení.

10. Postup při ničení raketometů výbušninou:

a) lineárně tvarovaná nálož musí být umístěna napříč raketnic nebo odpalovacích lišt a lafet raketnic. Výbuch musí rozdělit raketnice nebo odpalovací lišty, lafetu raketnic a jejích otočných částí na dvě přibližně stejné části v místech, která netvoří montážní spojení.

11. Postup při ničení raketometů deformací:

všechny raketnice nebo odpalovací lišty, lafeta raketnic a zaměřovací systém musí být viditelně ohnuty přibližně v polovině.

ČÁST VI.

POSTUPY PRO SNIŽOVÁNÍ BOJOVÝCH LETOUNŮ DESTRUKCÍ

1. Každá smluvní strana bude mít právo zvolit si kterýkoli z následujících postupů v době, kdy likviduje bojové letouny v místech snižování.

2. Postup při ničení rozřezáním:

trup letounu musí být rozdělen na tři části, ne však v montážních, odříznutím přední části těsně před kabinou a zadní části v prostoru centroplánu tak, aby montážní spoje, pokud jsou nějaké v oblastech, které se mají rozřezat, byly na odříznutých částech.

3. Postup při ničení deformací:

trup bude zdeformován po celé délce stlačením tak, že jeho výška, šířka nebo délka bude zmenšena nejméně o 30 %.

4. Postu ničení využitím letounu jako vzdušného dálkově řízeného cíle:

(A) každá smluvní strana bude mít právo snížit počet bojových letounů jejich využitím jako vzdušných dálkově řízených cílů v průběhu 40-měsíčního období snižování, avšak ne více než 200 bojových letounů;

(B) vzdušný dálkově řízený cíl bude zničen za letu střelami vypálenými ozbrojenými silami smluvní strany, které vzdušný cíl patří;

(C) je-li pokus o sestřelení dálkově řízeného vzdušného cíle neúspěšný a cíle následovně zničen mechanismem pro samozničení, postupy tohoto odstavce zůstávají v platnosti. Jinak může být, podle okolnosti, dálkově ovládaný vzdušný cíl použít znovu, nebo prohlášen za zničený při nehodě, v souladu s částí IX tohoto Protokolu vzhledem k okolnostem.

(D) zničení bude oznámeno všem ostatním smluvním stranám. Toto oznámení musí obsahovat typ zničeného vzdušného cíle ovládaného na dálku a polohu, kde byl cíl zničen. Smluvní strana, která oznamuje takové snížení, zašle všem ostatním smluvním stranám do 90 dnů od uvědomění písemný důkaz, např. zprávu o vyšetřování. V případě nejasností o zničení tohoto dálkově řízeného vzdušného cíle nebude snížení považováno za konečné do dořešení této pochybnosti.

ČÁST VII.

POSTUP PŘI SNIŽOVANÍ POČTU ÚDERNÝCH VRTULNÍKŮ NIČENÍM

1. Každá smluvní strana bude mít právo vybrat si kterýkoliv z následujících souborů postupů kdykoliv provádí ničení úderných vrtulníků na místech snižování.

2. Postup při ničení rozřezáním:

(A) nosník ocasních ploch nebo ocasní část budou odděleny od trupu tak, aby montážní spoj byl obsazen v odříznuté části; a

(B) nejméně dvě místa upevnění převodovky v trupu byla odříznuta, roztavena nebo deformována.

3. Postup při ničení výbušninou:

Jakýkoliv druh výbušniny se může použít tak, aby byl trup po výbuchu roztržen minimálně na dva díly v té části, kde jsou místa upevnění převodovky.

4. Postup při ničení deformací:

Trup bude celkově zdeformován stlačením tak, že jeho výška, šířka nebo délka bude zmenšena nejméně o 30 %.

ČÁST VIII.

PRAVIDLA A POSTUPY SNIŽOVÁNÍ KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY OMEZOVANÉ SMLOUVOU KONVERZÍ PRO NEVOJENSKÉ ÚČELY

1. Každá smluvní strana bude mít právo snížit určitý počet bojových tanků a bojových obrněných vozidel konverzí. Seznam typů vozidel, u nichž lze provést konverzi, je uveden v odstavci 3 této části, a seznam přesně stanovených nevojenských účelů, pro něž lze provést konverzi, je uveden v odstavci 4 této části. Vozidla, která byla přestavěna, se nesmějí zavést do používání v konvenčních ozbrojených silách smluvní strany.

2. Každá smluvní strana stanoví počet bojových tanků a obrněných bojových vozidel, u kterých provede konverze. Tento počet nepřekročí:

(A) u bojových tanků, 5,7 % maximálního počtu bojových tanků /ne více než 750 bojových tanků/ oznámeného při podpisu Smlouvy podle článku VII Smlouvy nebo 150 kusů tanků, podle toho, který údaj je vyšší.

(B) u bojových obrněných vozidel, 15 % maximálního počtu bojových obrněných vozidel /ne více než 3000 bojových obrněných vozidel/ oznámeného při podpisu Smlouvy podle článku VII Smlouvy, nebo 150 kusů bojových obrněných vozidel, podle toho, co je vyšší.

3. Konverzi pro nevojenské účely lze provést u těchto vozidel: T-54, T-55, T-62, T-64, T-72, Leopard 1, BMP-1, BTR-60, OT-64. Smluvní strany v rámci Společné konzultativní skupiny mohou provádět změny v seznamu vozidel, která se mají přestavět pro nevojenské účely. Takovéto změny podle článku XVI, odst. 5 Smlouvy se budou považovat za upřesnění ustanovení a účinnosti Smlouvy vztahující se pouze na drobné záležitosti technické povahy.

4. U těchto vozidel bude provedena přestavba pro tyto stanoven= nevojenské účely:

(A) tahače všeobecného použití;

(B) buldozery;

(C) požárnická vozidla;

(D) jeřáby;

(E) trakční jednotky;

(F) jemné drtiče nerostů;

(G) vozidla v kamenolomech;

(H) záchranná vozidla;

(I) vozidla na odvoz raněných;

(J) přepravní vozidla;

(K) vozidla ropných vrtacích souprav;

(L) čistící vozy rozlitých ropných a chemických látek;

(M) pásová ledoborná vozidla;

(N) vozidla přispívající ke zlepšení životního prostředí.

Smluvní strany, v rámci Společné konzultativní skupiny, mohou dělat změny v seznamu stanovených nevojenských účelů. Takovéto změny podle článku XVI, odst. 5 Smlouvy, se budou považovat za vylepšení ustanovení a účinnosti Smlouvy vztahující se pouze na drobné záležitosti technické povahy.

5. Po vstupu Smlouvy v platnost, oznámí každá smluvní strana ostatním smluvním stranám počet bojových tanků a bojových obrněných vozidel, u kterých plánuje provést konverzi v souladu s ustanoveními Smlouvy. Oznámení záměrů smluvní strany o provedení konverze, podle této části, musí být předáno všem ostatním smluvním stranám nejméně 15 dní předem podle části X, odstavce 5 Protokolu o inspekci. Musí být uveden počet a typy vozidel, která mají být přestavěna, datum zahájení a ukončen přestavby, jakož i přesná charakteristika nevojenského vozidla, které vznikne po konverzi.

6. Před provedením konverze bojových tanků a bojových obrněných vozidel na místech snižování musí být provedeny tyto úkony:

(A) u bojových tanků:

1) demontáž speciálních zařízení z podvozku, včetně snímatelného zařízení, které zajišťuje činnost palubních zbraňových systémů;

2) demontáž věze, je-li nějaká;

3) u systému závěru děla, buď:

a) přivaření těla závěru k pouzdru závěrů nejméně na dvou místech; nebo

b) odřezání nejméně jedné strany pouzdra závěru podél podélné osy vedení závěru;

4) rozdělení hlavně na dvě části ve vzdálenosti maximálně 100 mm od pouzdra závěru;

5) odřezání jednoho z kolébkových čepů děla a uchycení čepu ve věži;

6) odřezání a odstranění části vrchního pancíře korby počínaje čelním šikmým pancířem až po střed věžového otvoru korby, spolu s připojenými částmi bočního pancíře ve výšce minimálně 200 mm pro T-64 a T-72 ne méně než 100 mm pod úrovní horního pancíře korby, jakož i připojenými částmi desky předního šikmého pancíře odřezané do stejné výše. Odřezaná část této desky předního šikmého pancíře musí zahrnovat minimálně jeho horní třetinu.

B) u bojových obrněných vozidel:

1) u všech bojových obrněných vozidel, demontáž speciálních zařízení z podvozku, včetně snímatelného zařízení, které zajišťuje činnost palubních zbraňových systémů;

2) u vozidel s motorem vzadu, odřezání a odstranění části horního pancíře korby od čelního šikmého pancíře po přepážku motorového a převodového prostoru, spolu s připojenými částmi bočního a čelního pancíře ve výšce minimálně 300 mm pod úrovní vrchní části prostoru bojové posádky;

3) u vozidel s motorem vpředu, odřezání a odstranění části desky horního pancíře korby od přepážky motorového a převodového prostoru pod záď vozidla, spolu s připojenými částmi bočního pancíře ve výšce minimálně 300 mm pod úrovní vrchní části prostoru pro bojovou posádku;

4) kromě toho, u bojových vozidel pěchoty a bojových vozidel s těžkou výzbrojí:

a) demontáž věže;

b) odřezání jednoho z kolébkových čepů děla a uchycení čepu ve věži;

c) u systému závěru děla:

(i) přivaření těla závěru k pouzdru závěru nejméně na dvou místech;

(ii) odřezání nejméně jedné strany pouzdra závěrů v podélné ose vedení závěru; nebo

(iii) rozdělení pouzdra závěru na dvě přibližně stejné části; a

d) rozdělení hlavně na dvě části ve vzdálenost i maximálně 100 mm od pouzdra závěru.

7. Bojové tanky a bojová obrněná vozidla snížená v souladu s odstavcem 6 této části budou podléhat inspekci bez práva odmítnutí, v souladu s částí X Protokolu o inspekci. Bojové tanky a bojová obrněná vozidla se budou považovat za snížená po dokončení postupů stanovených v odstavci 6 této části a po uvědomění v souladu s částí X Protokolu o inspekci.

8. Vozidla snížená v souladu s odstavcem 7 této části, podléhají povinnosti notifikace podle části IV Protokolu o výměně informace, dokud nebude dokončena závěrečná přestavba pro nevojenské účely a dokud nebude provedeno oznámení v souladu s částí X, odstavec 12 Protokolu o inspekci.

9. Vozidla prodělávající závěrečnou přestavbu pro nevojenské účely budou rovněž podléhat inspekci v souladu s části X Protokolu o inspekci s těmito změnami:

(A) proces závěrečné přestavby na místě snižování nebude podléhat inspekci; a

(B) všechny ostatní smluvní strany budou mít právo provést inspekci vozidel, u nichž byla provedena úplná přestavba, bez práva odmítnutí, po přijetí oznámení od smluvní strany provádějící závěrečnou přestavbu, ve kterém se uvádí, kdy bude dokončena závěrečná přestavba.

10. Je-li po dokončení úkolů stanovených v odstavci 6 této části na daném vozidle rozhodnuto nepokračovat dále se závěrečnou přestavbou, musí být toto vozidlo zničeno v časových limitech pro konverzi uvedených v článku VIII Smlouvy v souladu s příslušnými úkoly uvedenými na jiných místech tohoto Protokolu.

ČÁST IX.

POSTUP V PŘÍPADĚ ZNIČENÍ NEHODOU.

1. Každá smluvní strana bude mít právo při své povinnosti snižování každé kategorie konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou, využít zničení v případě nehody, a to o počet tvořící nejvýše 1,5 % maximálních národních úrovní výzbroje a techniky oznámených pro danou kategorii při podpisu Smlouvy.

2. Položka konvenční výzbroje a techniky omezovaná Smlouvou bude považována za sníženou podle článku VIII Smlouvy, bude-li nehoda, při které byla výzbroj či technika zničena, oznámena všem ostatním smluvním stranám do sedmi dnů po jejím vzniku. Oznámení musí zahrnovat typ zničené výzbroje nebo techniky, datum nehody, přibližné určení místa nehody a okolnosti nehody.

3. Smluvní strana, která oznamuje takové snížení, poskytne všem ostatním smluvním stranám do 90 dnů od oznámení písemný důkaz, jako zprávu o vyšetřování, v souladu s článkem XVII Smlouvy. V případě nejasností ve vztahu k nehodě, nebude snížení považováno za ukončené do konečného vyřešení pochybností.

ČÁST X.

POSTUP SNIŽOVÁNÍ VYUŽITÍM TECHNIKY JAKO STATICKÝCH EXPONÁTŮ

1. Každá smluvní strana bude mít právo snížit určitý počet konvenční výzbroje a techniky, omezované Smlouvou, využitím jako statických exponátů.

2. Žádná smluvní strana nesmí provést snížení využitím techniky jako statických exponátů o více než jedno procento maximálních počtů výzbroje nebo techniky oznámených při podpisů Smlouvy pro každou kategorii konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou, nebo v počtu osmi kusů, podle toho, který počet je vyšší.

3. Nehledě na odstavce 1 a 2 této části, má také každá smluvní strana právo ponechat si v provozní způsobilosti dva kusy od každého existujícího typu konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou pro využití techniky jako statických exponátů. Tato výzbroj a technika musí byt umístěna v muzeích, nebo na jiných podobných místech.

4. Konvenční výzbroj a technika použitá jako statické exponáty, nebo umístěná v muzeích před podpisem Smlouvy, nebude podléhat žádným početním omezením stanoveným ve Smlouvě, včetně početních omezení stanovených v odstavcích 2 a 3 této části.

5. Taková výzbroj a technika snížená využitím jako statický exponát musí byt podrobena těmto úkonům na místech snižování:

(A) všechna výzbroj a technika, která má být použita jako exponát a která má vlastní pohonné jednotky, musí mít palivové nádrže upraveny tak, aby v nich nemohlo být palivo a:

1) musí mít demontován motor /motory/ a převodovku. Jejich místa upevnění musí být poškozena tak, aby tyto části nemohly být opět namontovány; nebo

2) musí mít motorový prostor vyplněn betonem nebo polymerní pryskyřicí;

(B) všechna vyzbroj a technika, která má být použita jako exponáty, a která je vybavena 75-mm kanonem, nebo kanonem větší ráže s pevně vestavěnými náměrovými a odměrovými mechanismy, musí mít náměrové a odměrové mechanismy přivařeny tak, aby nemohl být nastavován ani náměr ani odměr. Navíc, tato výzbroj a technika, která má být použita jako exponát, a ve které jsou použity pastorek a ozubený segment, nebo pastorek a ozubeny věnec, k nastavování náměru nebo odměru, musí mít vylomeny tří sousední zuby ozubeného segmentu nebo ozubeného věnce na každé straně pastorku hlavně;

(C) všechny kusy výzbroje a techniky, která má být použita jako exponát a je vybavena palebnými systémy nesplňujícími kritéria stanovená v bodu (B) tohoto odstavce musí mít hlaveň a pouzdro závěru vyplněny buď betonem nebo polymerovou pryskyřicí, začínající u čela závěru a končící 10 cm od ústí hlavně.

ČÁST XI.

POSTUP SNIŽOVÁNÍ POUŽITÍM TECHNIKY JAKO POZEMNÍHO CÍLE

1. Každá smluvní strana má právo snížit počet bojových tanků, bojových obrněných vozidel a samohybných dělostřeleckých systémů tak, že určitou část z nich využije jako pozemní cíle.

2. V souladu s článkem VII Smlouvy nesmí žádná smluvní strana snižovat počty bojových tanků a bojových obrněných vozidel tím, že pro pozemní cíle použije více než 2,5 % maximálních národních úrovní každé z těchto dvou kategorií oznámených při podpisu Smlouvy ve shodě s článkem VI Smlouvy. Mimo to, žádná smluvní strana nemá právo snížit počet samohybných dělostřeleckých zbraní o více než 50 kusů tím, že je použije jako pozemní cíle.

3. Konvenční výzbroj a technika použitá jako pozemní cíle před podpisem Smlouvy nebude podléhat žádným početním omezením uvedených v článcích IV, V nebo VI Smlouvy, včetně početních omezení uvedených v odstavci 2 této části.

4. Technika, jejíž počet má být snížen použitím jako pozemní cíle, musí projít na místech snižování následující procedurou:

(A) pro bojové tanky a samohybné dělostřelecké zbraně;

1) pro závěrový systém hlavně buď:

a) přivařit tělo závěru k pouzdru závěru nejméně na dvou místech; anebo

b) odřezat nejméně jednu stranu pouzdra závěru podél podélné osy vedení závěru;

2) odřezat kterýkoliv z kolébkových čepů a jeho uchycení ve věži; a

3) oddělit části na obou stranách korby, které zahrnují otvory konečného převodu tím, že se provedou vodorovné a svislé řezy do postranních pancířů a úhlopříčné řezy do pancířů stropu nebo dna a předních nebo zadních pancířů tak, aby otvory konečného převodu byly v odřezaných kusech; a

(B) pro bojová obrněná vozidla:

1) pro závěrový systém děla

a) přivařit tělo závěru k pouzdru závěru nejméně na dvou místech;

b) rozřezat nejméně jednu stranu pouzdra závěru v podélné ose vedení závěru;

c) rozřezat pouzdro závěru na dvě přibližně stejné části;

2) odřezat kterýkoliv z kolébkových čepů a jeho uchycení ve věži; a

3) pro pásová bojová obrněná vozidla oddělit části na obou stranách korby, které zahrnují otvory konečného převodu tím, že se provedou vodorovné a svislé řezy do postranních pancířů a úhlopříčné řezy do pancířů stropu nebo dna a předních nebo zadních pancířů tak, aby otvory koncového pohonu byly v odřezaných kusech; a

4) pro kolová bojová obrněná vozidly oddělit části na obou stranách korby, které obsahují uchycení redukční převodovky předních kol tím, že se provedou vodorovné, svislé i nepravidelné řezy do postranních, předního, stropního a daňového pancíře tak, aby uchycení redukční převodovky předního kola bylo na oddělených částech nejméně 100 mm od řezů.

ČÁST XII.

POSTUP SNIŽOVÁNÍ POUŽITÍM TECHNIKY PRO ÚČELY POZEMNÍHO VÝCVIKU

1. Každá smluvní strana má právo snížit Počet bojových letounů a úderných vrtulníků využitím Určité části z nich pro účely pozemního výcviku.

2. V souladu s článkem VII Smlouvy nesmí žádná smluvní strana snižovat počty bojových letounů a úderných vrtulníků tím, že pro účely pozemního výcviku použije více než 5 % maximálních národních úrovní každé z těchto dvou kategorií oznámených při podpisu Smlouvy ve shodě s článkem VII Smlouvy.

3. Konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou a použitá pro účely pozemního výcviku před podpisem Smlouvy nebude podléhat žádným omezením početního stavu uvedeným v článcích IV, V nebo VI Smlouvy včetně omezení početního stavu uvedených v odstavci 2 této části.

4. Technika, jejíž počet se má snížit využitím pro účely pozemního výcviku, musí na místech snižování projít následující procedurou:

(A) pro bojové letouny:

1) rozřezat trup na dvě části v místě centroplánu;

2) demontovat motory a znehodnotit závěsy motorů; dále naplnit všechny palivové nádrže tuhnoucí směsí betonu, polymeru nebo pryskyřice anebo odmontovat nádrže a znehodnotit nosníky nádrží; nebo

3) demontovat veškerou vnitřní, vnější a přídavnou výzbroj a zařízení zbraňových systémů, odmontovat kýlovou ocasní plochu a znehodnotit její nosník a naplnit všechny palivové nádrže tuhnoucí směsí betonu, polymeru nebo pryskyřice; a

(B) pro úderné vrtulníky:

1) oddělit nosník ocasních ploch nebo ocasní část od trupu tak, aby montážní spoj byl na oddělených částech.

 

PROTOKOL O POSTUPECH KATEGORIZACE BOJOVÝCH VRTULNÍKŮ A REKATEGORIZACE VÍCEÚČELOVÝCH ÚDERNÝCH VRTULNÍKŮ

Smluvní strany se tímto dohodly na postupech kategorizace bojových vrtulníků a rekategorizace víceúčelových úderných vrtulníků, s nimiž se počítá v článku VIII Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě ze dne 19. listopadu 1990, dále jen Smlouva.

ČÁST I.

VŠEOBECNÉ POŽADAVKY NA KATEGORIZACI BOJOVÝCH VRTULNÍKU.

1. Bojové vrtulníky budou kategorizovány jako specializované úderné vrtulníky a jako víceúčelové úderné nebo vrtulníky bojové podpory, a jako takové se uvedou v Protokolu o existujících druzích.

2. Všechny vzory nebo verze specializovaných úderných vrtulníků budou kategorizovány jako specializované úderné vrtulníky.

3. Bez ohledu na ustanovení odstavce 2 této části, a jako zvláštní výjimku k tomuto odstavci, si Svaz sovětských socialistických republik může ponechat celkový počet nepřevyšující 100 vrtulníků typu Mi-24R a Mi-24K, vybavených pro průzkum, pozorování výsledků dělostřelecké palby, chemický, biologický a radiační průzkum, které nebudou podléhat omezení pro úderné vrtulníky podle článků IV a VI Smlouvy. Pro tyto vrtulníky bude platit výměna informaci v souladu s Protokolem o výměně informací a vnitřní inspekci v souladu s Protokolem o inspekci, část VI, odstavce 30. Vrtulníky typů Mi-24R a Mi-24K nad tento stanovený počet budou kategorizovány jako specializované úderné vrtulníky bez ohledu na to, jak jsou vybaveny, a budou se započítávat do limitu početního stavu úderných vrtulníků v článku IV a VI Smlouvy.

4. Každá smluvní strana mající různé verze vrtulníků bojové podpory a víceúčelových úderných vrtulníků jednoho typu vrtulníků, bude kategorizovat všechny vrtulníky, které mají kterékoliv z charakteristik uvedených v části III, odstavce 1 tohoto Protokolu, do kategorie úderných vrtulníků a bude mít právo kategorizovat všechny vrtulníky, které nemají žádné z charakteristik uvedených v části III, odstavec 1 tohoto Protokolu, jako vrtulníky bojové podpory.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP