Tabulka II A:

CELKOVÉ POČTY BOJOVÝCH TANKŮ, BOJOVÝCH OBRNĚNÝCH VOZIDEL A DĚLOSTŘELECKÝCH SYSTÉMŮ SMLUVNÍ STRANY, PODLÉHAJÍCÍCH POČETNÍMU OMEZENÍ S PLATNOSTÍ OD (datum)

Tabulka IIB:

CELKOVÉ POČTY BOJOVÝCH LETOUNŮ A ÚDERNÝCH VRTULNÍKŮ ÚČASTNICKÝCH STÁTŮ PODLÉHAJÍCÍCH OMEZENÍ POČTU S PLATNOSTÍ OD (datum)

část III.

INFORMACE O ROZMÍSTĚNÍ, POČTECH A TYPECH KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY V KONVENČNÍCH OZBROJENÝCH SILÁCH

1. O všech útvarech pozemních sil, letectva a letectva protivzdušné obrany, uvedených v části III, odstavec 1 Protokolu a útvarech a jednotkách hlášených v souladu s části III, odstavec 2 Protokolu a zařízeních, které mají konvenční výzbroj a techniku uvedenou v části III, odstavec 3 tohoto Protokolu musí každá smluvní strana poskytnout seznam údajů v pořadí podřízenosti.

2. Pro každou organizaci a zařízení musí informace obsahovat:

A) Číslo útvaru nebo jednotky (sloupec b) a označení útvaru (sloupec c) uvedené v tabulce I. Odděleně rozmístěné prapory nebo letky uvedené v odstavci 2 tohoto Protokolu a zařízení uvedená v části III, odstavec 3 tohoto Protokolu musí být také označeny vlastním číslem jednotky nebo útvaru (sloupec b) a národním označením (tj. názvem) (sloupec c). Jejich pořadí na seznamu musí odrážet jejich podřízenost s výjimkou útvarů a jednotek uvedených v části III, odstavec 2 tohoto Protokol, které budou uvedeny společně na konci seznamu;

(1) Trvalé označené sklady musí být označeny zkratkou DPSS uvedenou za národním označením; a

(2) Místa snižování musí být označena poznámkou "Reduction" uvedenou za národním označením;

(B) Dislokace (sloupec d), včetně zeměpisného názvu a souřadnic s přesností na nejbližších deset vteřin. U vojsk rozmístěných na cizích územích je třeba uvést i název hostitelské smluvní strany;

(C) Pro každý stupeň velení od nejvyššího až po stupeň divize letecká divize, celkový počet konvenční výzbroje a techniky v každé kategorii sloupec f až K/L) např. celkový součet u divize bude součtem počtů všech jí podřízených složek; a

(D) Pro každý stupeň velení na stupni divize s nižším, tak jak je uvedené v odstavci 1 této části, počty konvenční výzbroje a techniky po typech pod hlavičkami v tabulkách IIIA a III (sloupce f až m/1). Ve spolupráci bojová obrněná vozidla (sloupec g) se uvedou zvlášť podkategorie kategorie (tj. specializované úderné, víceučelové úderné) ve sloupci (1) označeném "jiné" v tabulce IIIB budou uvedeny bojové tanky, bojová obrněná vozidla, dělostřelecké systémy, vozidla podobná obrněným transportérům, vozidla podobná obrněným vozidlům pěchoty a mostní tanky, pokud jsou ve výzbroji letectva a letectva protivzdušné obrany.

Tabulka IIIA:

INFORMACE O UMÍSTĚNÍ, POČTECH A TYPECH KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY POSKYTOVANÁ V SOULADU S ČÁSTÍ III PROTOKOLU O VÝMĚNĚ INFORMACÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Tabulka IIIB:

INFORMACE O UMÍSTĚN´, POČTECH A TYPECH KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY POSKYTOVANÁ V SOULADU S ČÁSTI III PROTOKOLU O VÝMĚNĚ INFORMACÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Část IV.

INFORMACE O KONVENČNÍ VÝZBROJI A TECHNICE, KTERÁ NENÍ VE VÝZBROJI KONVENČNÍCH OZBROJENÝCH SIL POSKYTOVANÁ PODLE ČÁSTI IV PROTOKOLU O VÝMĚNĚ INFORMACÍ

1. V souladu s částí IV Protokolu o výměně informací musí každá smluvní strana poskytnout informace o rozmístění, počtu a typech bojových tanků, bojových obrněných vozidel, dělostřeleckých systémů, bojových letounů a úderných vrtulníků, které se nachází v zóně aplikace, ale které nejsou ve výzbroji jednotek konvenčních ozbrojených sil.

2. Pro každé umístění musí informace obsahovat:

(A) Odstavec části IV tohoto Protokolu s odvoláním na nějž je informace podávána (sloupec b);

(B) Místo (sloupec c):

(1) Pokud jde o konvenční výzbroj a techniku hlášenou podle části IV, odstavec 1, pododstavec (A), pod-pododstavec (1), (3) a (5) tohoto Protokolu, zeměpisný název a souřadnice míst, obsahujících takovouto techniku s přesností na nejbližších deset vteřin; a

(2) pokud jde o konvenční výzbroj a techniku hlášenou podle části IV, odstavec 1, pododstavec (A), pod-pododstavec (2) Protokolu, národní označení správního celku nebo oblasti, kde se taková technika nachází;

(C) Jde-li o konvenční výzbroj a techniku hlášenou podle části IV, odstavec 1, pododstavec (A), pod-pododstavce (1) a (2) Protokolu, národní označení stupně organizací majících danou techniku ve stavu (sloupec c); a

(D) Pro každé místo rozmístění počty podle typů podle záhlaví specifikovaného v tabulce IV (sloupec d až h) s výjimkami: jde-li o hlášení o konvenční výzbroji a technice podle části IV, odstavec 1 pododstavec (A), pod-pododstavec (2) Protokolu uvádět jen počty v každé kategorii pro stanovenou správní oblast nebo okruh (sloupec c).

Tabulka IV:

INFORMACE O ROZMÍSTĚNÍ KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY UVEDENÉ V ČÁSTI IV PROTOKOLU O VÝMĚNNÉ INFORMACÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

ČÁST V.

INFORMACE O OBJEKTECH KONTROLY A DEKLAROVANÝCH MÍSTECH

1. S odvoláním na část V tohoto Protokolu musí každá smluvní strana poskytnout seznam objektů kontroly a deklarovaných míst, jak je stanoveno v části I Protokolu o inspekci. Deklarovaná místa /tabulka V/ musí být uvedena v abecedním pořádku.

2. Informace o každém deklarovaném místě musí obsahovat:

(A) vlastní znak (t. j. evidenční číslo deklarovaného místa) (sloupec b), kterým bude toto místo označováno ve všech následných výměnách informací;

(B) název místa a prostor s použitím zeměpisného názvu a souřadnice s přesností na nejbližších deset vteřin (sloupec c). Pro místa obsahující objekty kontroly rozmístěných sil je třeba uvést i název hostitelského státu;

(C) místa vstupu/výstupu pro deklarované místo (sloupec d);

(D) pořadové číslo, označení a evidenční číslo útvaru nebo jednotky pro všechny objekty kontroly umístěné v deklarovaném místě, jak je uvedeno v části III této přílohy (sloupec e). Vlastní pořadová čísla musí být přidělována tak, aby číslo přidělené poslednímu objektu kontroly, uvedenému v seznamu, se rovnalo celkovému počtu objektů kontroly smluvní strany;

(E) celková počet konvenční výzbroje a techniky každé kategorie, uvedený v části III Protokolu, který se nachází v deklarovaném místě a v každém objektu kontroly specifikující (sloupce f až p) navíc:

(1) konvenční výzbroj a techniku každé kategorie, která se nachází v tomto místě a náleží objektu kontroly umístěném na jiném deklarovaném místě, uvádějící označení a evidenční číslo jednotky každého takového objektu kontroly (sloupec e); a

(2) konvenční výzbroj a technika nenáležející k objektu kontroly musí být opatřena následujícím označením, které se píše hned za, nebo pod každý takový záznam do sloupců f až p:

a/ technika útvarů určených a organizovaných v době míru k plnění úkolů vnitřní bezpečnosti poznámkou "security";

b/ technika vyřazená z provozu poznámkou "decommisioned";

c/ technika, která je buď připravena pro vývoz nebo re-export s poznámkou "export";

d/ technika, která čeká na konverzi s poznámkou "reduced"

e/ technika používaná výhradně pro výzkum a vývoj s poznámkou "research"

Tabulka V:

INFORMACE O OBJEKTECH KONTROLY A DEKLAROVANÝCH MÍSTECH (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

3. Každá smluvní strana musí poskytnout seznam míst vstupu a výstupu (tabulka VI). V tomto seznamu bude přiděleno vlastní pořadové číslo (sloupec b) označující místa vstupu/výstupu každého místa podle odstavce 2 podbodu (C) této části. Údaj o dislokaci musí obsahovat zeměpisný název (sloupec c) a souřadnice s přesností na nejbližších deset vteřin (sloupec d). Pro každé vstupní a výstupní místo musí být uveden také přijatelný způsob dopravy - "vzduchem", "po moři", "po souši" (sloupec e).

Tabulka VI:

MÍSTA VSTUPŮ A VÝSTUPŮ (POE) (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

 

Tabulka I:

ORGANIZAČNÍ STRUKTURA VELENÍ POZEMNÍCH SIL A LETECTVA A LETECTVA PROTIVZDUŠNÉ OBRANY (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

 

 

 

Podřízenost

Pořadové číslo

Evidenční číslo útvaru nebo jednotky

Označení útvaru nebo jednotky

1. vyšší st.

2. vyšší st.

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

 

 

 

 

 

 

Tabulka IIA:

CELKOVÝ POČET BOJOVÝCH TANKŮ. BOJOVÝCH OBRNĚNÝCH VOZIDEL A DĚLOSTŘELECTVA PODLÉHAJÍCÍCH POČETNÍMU OMEZENÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové Počet v ks v trvale označ. skladech 

         

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabulka IIB:

CELKOVÝ POČET BOJOVÝCH LETOUNŮ A ÚDERNÝCH VRTULNÍKŮ PODLÉHAJÍCÍCH POČETNÍMU OMEZENÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové číslo

Kategorie

Podkategorie

Typ

Celkový počet

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

 

 

 

 

 

 

Tabulka IIIA:

INFORMACE O UMÍSTĚNÍ, POČTECH A TYPECH KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY POSKYTNUTÁ V SOULADU S ČÁSTÍ III PROTOKOLU O VÝMĚNĚ INFORMACÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové číslo

Evid. číslo útvaru nebo jednotky

Označení útvaru nebo jednotky

Mírová dislokace

NEPOUŽITO

Bojové tanky

Bojová obrněná vozidla

Vozidla podobná OT a BVP

Děla

Místní tanky

Úderné vrtulníky

Vrtulníky bojové podpory

Neozbrojené dopravní vrtulníky

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j)

(k)

(l)

(m)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabulka IIIB:

INFORMACE O UMÍSTĚNÍ, POČTECH A TYPECH KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY POSKYTNUTÁ V SOULADU S ČÁSTÍ III PROTOKOLU O VÝMĚNĚ INFORMACÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové číslo

Evid. číslo útvaru nebo jednotky

Označení útvaru nebo jednotky

Mírová dislokace

NEPOUŽITO

Bojové letouny

Neozbrojené cvičné letouny

Cvičné letouny

Úderné vrtulníky

Vrtulníky bojové podpory

Neozbrojené dopravní vrtulníky

Ostatní

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j)

(k)

(l)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabulka IV:

INFORMACE O UMÍSTĚNÍ KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY POSKYTNUTÁ V SOULADU S ČÁSTÍ IV PROTOKOLU O VÝMĚNĚ INFORMACÍ (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové číslo

Odvolávka na protokol

Dislokace

Bojové tanky

Bojová obrněná vozidla

Děla

Úderné vrtulníky

Bojové letouny

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(h)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabulka V:

INFORMACE O OBJEKTECH KONTROLY A DEKLAROVANÝCH MÍSTECH (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové číslo

Evid. č. deklar. místa

Dislokace

Vstupní a vstupní místa

Objekt kontroly

Bojové tanky

Bojová obrněná vozidla

Vozidla podobná OT a BVP

Děla

Místní tanky

Úderné vrtulníky

Vrtulníky bojové podpory

Neozbroj dopravní vrtulníky

Bojové letouny

Neozbroj. cvičné letouny

Cvičné letouny

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j)

(k)

(l)

(m)

(n)

(o)

(p)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabulka VI:

MÍSTA VSTUPU A VÝSTUPU (POE) (smluvní strany) S PLATNOSTÍ OD (datum)

Pořadové číslo

Evidenční číslo POE

Název POE

Umístění

Druh(y)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

 

 

 

 

 

 

PROTOKOL O INSPEKCI

Smluvní strany se tímto dohodly na postupech a dalších ustanoveních, kterými se řídí provádění inspekcí, jak je stanoveno v článku XIV Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě, že dne 19. listopadu 1990, dále jen Smlouva.

ČÁST I.

DEFINICE

1. Pro účely Smlouvy:

A) Výraz "smluvní strana", ve které se provádí inspekce, znamená smluvní stranu, na jejímž území je prováděna inspekce v souladu s článkem XIV Smlouvy:

(1) V případě inspekce míst, kde je přítomna pouze touto Smlouvou omezovaná konvenční výzbroj a technika smluvní strany, která tam má posádku, musí tato smluvní strana v souladu s ustanoveními tohoto Protokolu vykonávat práva a plnit povinnosti smluvní strany, které jsou dále uvedeny v tomto Protokolu, po dobu trvání inspekce na místě inspekce, kde je rozmístěna její konvenční výzbroj a technika, omezovaná touto Smlouvou;

(2) V případě inspekce míst, kde se nachází konvenční, touto Smlouvou omezovaná, výzbroj a technika více než jedné smluvní strany, musí každá takováto smluvní strana, v souladu s ustanoveními tohoto Protokolu, v rámci své vlastní, touto Smlouvou omezované konvenční výzbroje a techniky, vykonávat práva a plnit povinnosti smluvní strany, které jsou dále uvedeny v tomto Protokolu, po dobu trvání inspekce, na místě inspekce, kde je umístěna její konvenční výzbroj a technika, omezovaná touto Smlouvou.

B) Výraz "rozmísťující smluvní strana" znamená smluvní stranu rozmísťující konvenční výzbroj a techniku používanou jejími konvenčními ozbrojenými silami mimo své vlastní území a v oblasti, pro kterou platí tato ustanovení.

C) Výraz "hostitelská smluvní strana" znamená smluvní strana, která na svém území v oblasti, pro kterou platí tato ustanovení, přijímá konvenční výzbroj a techniku používanou konvenčními ozbrojenými silami rozmísťujícího státu, který je smluvní stranou.

D) Vyraz "smluvní strana provádějící inspekci" znamená smluvní stranu, která požaduje provedení inspekce a je za ni proto zodpovědná.

E) Výraz "inspektor" znamená osobu určenou jednou ze smluvních stran k provedení inspekce, která je na schváleném seznamu inspektorů této smluvní strany v souladu s ustanoveními části II I tohoto Protokolu.

F) Výraz "člen dopravní posádky" znamená osobu, která plní povinnosti související s provozem dopravních prostředků a která je na smluvní stranou schváleném seznamu členů dopravních posádek v souladu s ustanoveními část i III tohoto Protokolu.

G) Výraz "inspekční tým" znamená skupinu inspektorů určenou smluvní stranou k provedení určité konkrétní inspekce.

H) Výraz "doprovodný tým" znamená skupinu osob určenou smluvní stranou jako doprovod a pomoc inspektorům provádějícím určitou konkrétní inspekci, jakož i k převzetí dalších povinností podle tohoto Protokolu. V případě inspekce Smlouvou omezované konvenční výzbroje a techniky rozmísťujícího státu musí doprovodný tým zahrnovat osoby určené hostitelským státem i rozmísťujícím státem, pokud se tyto smluvní strany nedohodnou jinak.

I) Výraz "místo inspekce" znamená oblast, místo nebo zařízení, kde se provádí inspekce.

J) Výraz "objekt kontroly" znamená:

(1) Každý útvar nebo jednotku na úrovni brigáda /pluk, křídlo/ letecký pluk, samostatný prapor /dělostřelecký oddíl, samostatná letka nebo ekvivalent, jakož l jakýkoli odděleně dislokovaný prapor/letka nebo ekvivalentní jednotka na úrovni velení nižší než úroveň brigáda/pluk, křídlo/letecký pluk, mající Smlouvou limitovanou konvenční výzbroj a techniku v místě notifikovaném podle části III odstavec 1, bod A) Protokolu o výměně informací;

(2) Každý trvalý označený sklad, vojenské skladovací místo, které není organickou součástí v bodu (1) uvedených útvarů a jednotek, samostatnou opravárenskou nebo údržbářskou jednotku, vojenské výcvikové zařízení nebo vojenské letiště, na kterých je konvenční výzbroj a technika omezovaná touto Smlouvou notifikovaná podle části III, odstavec 3 body A) a B) Protokolu o výměně informací jako trvale nebo pravidelně přítomná.

(3) Místo snižování konvenční výzbroje a techniky omezované touto Smlouvou a notifikované podle části III odstavec 3, bod (C) Protokolu o výměně informací;

(4) V případě jednotek na úrovni nižší než prapor, vybavených konvenční výzbrojí a technikou omezovanou Smlouvou, které jsou přímo podřízeny jednotce nebo útvaru na úrovni vyšší než brigáda/pluk nebo jejich ekvivalentu. Taková jednotka nebo útvar, jimž jsou podřízeny jednotky na úrovni nižší než prapor, budou povazovány za objekt kontroly nemají-li žádnou pořízenou jednotku nebo útvar na úrovni brigády/pluku nebo jejich ekvivalentu;

(5) Za objekt kontroly nebude považován útvar nebo jednotka s konvenční výzbrojí a technikou podléhající Smlouvě, která není v aktivním použití konvenčních ozbrojených sil smluvní strany.

K) Výraz "vojenské letiště", znamená stálý vojenský komplex, který jinak neobsahuje objekt kontroly, ale kde se běžně provádějí operace, t. j. starty a přistání, opětovné uvádění do pohotovostního stavu alespoň šesti, touto Smlouvou omezovaných nebo vnitrní inspekci podléhajících, bojových letounů nebo bojových vrtulníků.

L) Výraz "vojenské výcvikové zařízení" znamená zařízení, které jinak neobsahuje objekt kontroly, kde vojenská jednotka nebo nižší jednotka organizuje výcvik vojenského personálu za použití nejméně 30 kusů konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou, nebo více než 12 kusů téže kategorie konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou.

M) Výraz "vojenský sklad", který není organickou součástí útvarů a jednotek označených jako objekt kontroly, znamená libovolný sklad, jiný než označený trvalý sklad, nebo sklady podřízené organizacím určeným a zformovaným pro potřeby vnitřní bezpečnosti, obsahujícím touto Smlouvou omezované konvenční zbraně a techniku, bez ohledu na organizační nebo operační statut. Konvenční zbraně a technika, omezované touto Smlouvou, které jsou na takovýchto místech, budou tvořit část povolené výzbroje započítané do aktivních jednotek podle článku IV této Smlouvy.

N) Výraz "deklarované místo" znamená zařízení, nebo přesně zeměpisně vymezené místo, kde je jeden nebo více objektů kontroly. Deklarované místo bude tvořit celé území uvnitř umělé nebo přirozené vnější hranice nebo hranic, jakož i přidružené území obsahující střelnice, výcvikové prostory, údržbářské a skladovací prostory, letiště pro vrtulníky, železniční nakládací rampy, kde jsou trvale nebo běžně přítomny bojové tanky, bojová obrněná vozidla, děla, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněným transportérům, vozidla podobná bojovým vozidlům pěchoty nebo mostní tanky.

O) Výraz "stanovená oblast" znamená oblast kdekoliv na území smluvní strany v zóně aplikace, pro kterou platí tato ustanovení, jiná než místo inspektované podle části VII, části II nebo části X tohoto Protokolu, kde je prováděna inspekce na výzvu podle části VIII tohoto Protokolu. Stanovená oblast nesmí být větší než 65 km2 a žádná přímá spojnice jakýchkoli dvou bodů v této oblasti nesmí být delší než 16 km.

P) Výraz "citlivý bod" znamená jakékoliv zařízení, stavbu nebo místo, které bylo takto označeno smluvní stranou anebo smluvní stranou vykonávající práva a plnicí povinnosti smluvní strany, prostřednictvím doprovodného týmu a u nichž by mohl být pozdržen, omezen nebo odmítnut přístup nebo přelet.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP