Q) Výraz "místo vstupu/výstupu" znamená místo určené smluvní stranou, na jejímž území má být provedena inspekce, kterým inspekční týmy a dopravní posádky vstupují na území této smluvní strany a kterým území této smluvní strany opustí.

R) Výraz "doba pobytu v zemi" znamená celkový nepřetržitě strávený čas na území smluvní strany, kde je prováděna inspekce inspekčním týmem podle částí VII a VIII tohoto Protokolu, od příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu/výstupu až do návratu inspekčního týmu do místa vstupu/výstupu po dokončení poslední inspekce tímto týmem.

S) Výraz období ověření základních údajů" pro účely výpočtu inspekčních kvót, znamená stanovené časové období zahrnující prvních 120 dní ode dne, kdy tato Smlouva vstoupí v platnost.

T) Výraz "období snižování", pro účely výpočtu inspekčních kvót, znamená stanovené časové období zahrnující tři roky, které následují po 120-denním období ověření základních údajů.

U) Výraz "období ověřování dosažení konečných úrovní pro účely výpočtu inspekčních kvót, znamená stanovené časové období zahrnující 120 dnů, které následují po tříletém období snižování.

V) Výraz "období konečných úrovní" pro účely výpočtu inspekčních kvót, znamená stanovené časové období, které následuje po 120 denním období ověřování dosažených konečných úrovní pro dobu platnosti této Smlouvy.

W) Výraz "kvóta pasivních inspekcí deklarovaných míst" znamená celkový počet inspekcí objektů kontroly podle části VII tohoto Protokolu, které bude každá smluvní strana ve stanoveném časovém období povinna přijmout na místech inspekce, kde jsou umístěny objekty kontroly.

X) Výraz "kvóta pasivních inspekcí na vyzvu" znamená maximální počet inspekcí na výzvu ve specifikovaných oblastech podle části VIII tohoto Protokolu, který bude každá smluvní strana s územím v oblasti, pro kterou platí tato ustanovení, povinna přijmout v určitém stanoveném časovém období.

Y) Výraz "aktivní inspekční kvóta" znamená celkový počet inspekcí podle části VII a VIII tohoto Protokolu, který bude každá smluvní strana oprávněna provést v určitém stanoveném časovém období.

Z) Výraz "místo certifikace" znamená jasně určené místo, kde se provádí certifikace rekategorizovaných víceúčelových útočných vrtulníků a reklasifikovaných cvičných bojových letounů v souladu s Protokolem o kategorizaci vrtulníků a Protokolem o reklasifikaci letounů.

AA) Výraz "kalendářní období hlášení" znamená časové období vymezené ve dnech, během kterých má být provedeno zamýšlené snížení plánovaného počtu konvenční výzbroje a techniky v souladu s článkem VIII Smlouvy.

ČÁST II.

VŠEOBECNÉ ZÁVAZKY

1. K zajištění ověřování v souladu s ustanoveními této Smlouvy musí každá smluvní strana usnadňovat inspekce podle tohoto Protokolu.

2. V případě konvenční výzbroje a techniky používané konvenčními ozbrojenými silami smluvní strany umístěné v zóně aplikace mimo vlastní území musí hostitelská smluvní strana a umísťující smluvní strana, při plnění svých příslušných závazků ve vzájemné spolupráci zajišťovat soulad s příslušnými ustanoveními tohoto Protokolu. Rozmísťující stát bude plně odpovědný za plnění smluvních závazků, co se týče konvenční výzbroje a techniky používané kondičními ozbrojenými silami umístěnými na území hostitelského státu.

3. Odpovědnost za doprovodný tým ponese inspektovaná smluvní strana

A) V případě míst inspekce, kde je přítomná pouze Smlouvou omezovaná konvenční výzbroj a technika rozmísťujícího státu, která spadá pod velení této smluvní strany, odpovědnost za doprovodný tým po dobu trvání inspekce na místě inspekce, kde je rozmístěna Smlouvou omezovaná konvenční výzbroj a technika rozmísťujícího státu, ponese představitel této rozmísťující smluvní strany.

B) V případě míst inspekce, obsahujících Smlouvou omezovanou konvenční výzbroj a techniku jak hostitelského státu, tak i rozmísťujícího státu bude, při vlastní inspekci Smlouvou omezované konvenční výzbroje a techniky a techniky rozmísťujícího státu, doprovodný tým složen ze zástupců obou smluvních stran. Po dobu inspekce na takovém místě inspekce bude hostitelský stát vykonávat práva a plnit povinnosti inspektované smluvní strany, s výjimkou práv a povinností souvisejících s inspekcí Smlouvou omezované konvenční výzbroje a techniky rozmísťující smluvní strany, jež bude vykonávat, resp. plnit tento rozmísťující stát.

4. Bude-li inspekční tým požadovat přístup do zařízení, budov nebo prostor, které jsou na základě Smlouvy s inspektovanou smluvní stranou využívány jinou smluvní stranou, bude tato jiná smluvní strana ve spolupráci s inspektovanou smluvní stranou a v rozsahu odpovídajícím dohodě o využívání, vykonávat práva a plnit povinnosti uvedené dále v tomto Protokolu, pokud jde o inspekce týkající se technik y nebo materiálu smluvní strany využívající tyto budovy nebo prostory.

5. Budovy nebo prostory, využívané jinou smluvní stranou na základě smlouvy s inspektovanou smluvní stranou, budou inspekci podrobeny pouze tehdy, má-li tato jiná smluvní strana představitele v doprovodném týmu.

6. Kontrolu nad inspekčními týmy a podskupinami a odpovědnost za ně bude mít inspektovaná smluvní strana.

7. Na jednom místě inspekce nesmí být ve stejné době více než jeden inspekční tým provádějící inspekci podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu.

8. Za předpokladu dodržení ostatních ustanovení tohoto Protokolu bude inspektující smluvní strana rozhodovat o délce pobytu každého inspekčního týmu na území smluvní strany, kde má být provedena inspekce, kolik a která místa v době pobytu za účelem provedení inspekce navštíví.

9. Cestovní náklady inspekčního týmu do místa vstupu/výstupu a z místa vstupu/výstupu ponese inspektující smluvní strana.

10. Každá smluvní strana bude povinna přijmout počet inspekcí podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu tak, aby po dobu platnosti této Smlouvy nebyla překročena kvóta pasivních inspekcí pro každé stanovené časové období: 120-denní období ověření základních údajů, tříleté období snižování, 120-denní období ověření dosažení stanovených úrovní a období konečných úrovní pro dobu platnosti Smlouvy. Kvóta pasivních inspekcí se pro každé určené období stanoví jako procento z objektů kontroly dané smluvní strany, bez míst snižování a certifikace, umístěných v zóně aplikace Smlouvy.

A) V prvních 120 dnech po vstupu Smlouvy v platnost se kvóta pasivních inspekcí musí rovnat 20 procentům objektů kontroly smluvní strany, notifikovaným podle části V Protokolu o výměně informací;

B) V každém roce období snižování, po skončeném počátečním 120-denním období, se musí kvóta pasivních inspekcí rovnat 10 procentům objektů kontroly smluvní strany notifikovaným podle části V Protokolu o výměně informací;

C) V prvních 120 dnech po skončeném 3-letém období snižování se kvóta pasivních inspekcí musí rovnat 20 procentům objektů kontroly smluvní strany notifikovaným podle části V Protokolu o výměně informací;

D) Každý rok po skončeném 120-denním období ověřování dosazení stanovených úrovní a po dobu platnosti této Smlouvy se kvóta pasivních inspekcí musí rovnat 15 procentům objektů kontroly smluvní strany notifikovaným podle části V Protokolu o výměně informací.

11) Každá smluvní strana s územím v zóně aplikace bude povinna přijímat inspekce na výzvu následovně:

A) Během období ověření základních údajů, v každém roce období snižování a v období ověřování dosažení stanovených zbytkových úrovní až do 15 procent z počtu inspekcí deklarovaných míst, které je tato smluvní strana povinna přijmout na svém území u vlastních objektů kontroly a také objektů kontroly patřících rozmísťujícím smluvním stranám.

B) V každém roce po dosažení stanovených konečných úrovní do 23 procent z počtu inspekcí deklarovaných míst, které je tato smluvní strana povinna přijmout na svém území u vlastních objektů kontroly a také objektů kontroly, patřících smluvním stranám, které je zde rozmísťují.

12) Bez ohledu na omezení v této části bude každá smluvní strana povinna přijmout ročně minimálně jednu inspekci svých objektů kontroly podle části VII tohoto Protokolu a každá smluvní strana s územím v zóně aplikace bude povinna přijmout každý rok minimálně jednu inspekci ve stanovené oblasti podle části VIII tohoto Protokolu.

13) Inspekce jednoho objektu kontroly podle části VII tohoto Protokolu na místě inspekce bude započítávána jako jedna inspekce z kvóty pasivních inspekcí smluvní strany, jejíž objekt kontroly je inspektován.

14) Podíl inspekcí podle části VII tohoto Protokolu na území hostitelského státu v určitém stanoveném časovém období pro inspekci objektů kontroly patřících rozmísťujícímu státu nesmí být větší než podíl, který tvoří objekty kontroly daného rozmísťujícího státu z celkového počtu objektů kontroly umístěných na území daného hostitelského státu.

15) Počet inspekcí objektů kontroly podle části VII tohoto Protokolu v určitém stanoveném časovém období na území kterékoliv smluvní strany se vypočte jako procento z celkového počtu objektů kontroly přítomných na území této smluvní strany.

16) Inspekce podle části VIII tohoto Protokolu v jedné stanovené oblasti se bude počítat jako jedna inspekce z kvóty pasivních inspekcí na výzvu a jedna inspekce z kvóty pasivních inspekcí deklarovaných míst smluvní strany, na jejíž území je inspekce prováděny.

17) Není-li mezi inspekčním a doprovodným týmem dohodnuto jinak, nesmí, až do celkových 10 dnů, doba pobytu inspekčního týmu v zemi překročit celkový počet hodin, vypočítány podle následujícího vzorce:

A) 48 hodin na první inspekci objektu kontroly nebo pobyt ve stanovené oblasti; a

B) 36 hodin na každou následnou inspekci objektu kontroly nebo pobyt ve stanovené oblasti.

18) Za předpokladu dodržení omezení v odstavci 17 této části nesmí inspekční tým, provádějící inspekci podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu, strávit na deklarovaném místě více než 48 hodin a ne více než 24 hodin na inspekci ve stanovené oblasti.

19) Inspektovaná smluvní strana zajistí, že inspekční tým přijede na místo následující inspekce co nejrychlejším dostupným dopravním prostředkem. Pokud doba od ukončení jedné inspekce a příjezdem inspekčního týmu na místo následující inspekce přesáhne 9 hodin, nebo doba od ukončení poslední inspekce provedené inspekčním týmem na území smluvní strany, kde je prováděna inspekce, a příjezdem tohoto inspekčního týmu na místo vstupu/výstupu přesáhne 9 hodin, nebude tento přesahující čas započten do doby pobytu inspekčního týmu v zemi.

20) Každá smluvní strana bude povinna přijmout na svém území uvnitř zóny aplikace Smlouvy současně ne více než buď 2 inspekční týmy provádějící inspekci podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu, nebo počet inspekčních týmů provádějících inspekce podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu rovnající se 2 procentům z celkového počtu objektů kontroly, ve kterých se má provádět inspekce ve stanoveném časovém období na území této smluvní strany, podle toho, který údaj je vyšší.

21) Každá smluvní strana bude povinna přijmout současně ne více než buď 2 inspekční týmy provádějící inspekce jejích konvenčních ozbrojených sil podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu, nebo počet inspekčních týmů provádějících inspekci jejích konvenčních ozbrojených sil podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu rovnající se 2 procentům z celkového počtu objektů kontroly, které mají být kontrolovány ve stanoveném časovém období podle toho, který údaj je vyšší.

22) Bez ohledu na ustanovení odstavců 20 a 21 této části Protokolu každá smluvní strana s vojenskými okruhy uvedenými v odstavci IV a V této Smlouvy bude povinna přijmout na svém území současně maximálně 2 inspekční týmy provádějící inspekce podle části VII a VIII tohoto Protokolu v kterémkoliv z těchto vojenských okruhů.

23) Žádná smluvní strana nebude povinna přijmout inspekce podle části VII nebo VIII tohoto Protokolu, představující více než 50 procent kvóty pasivních inspekcí deklarovaných míst v kalendářním roce ze stejné smluvní strany.

24) Každá smluvní strana má právo provádět inspekce v zóně aplikace na území ostatních smluvních stran. Avšak žádná smluvní strana nesmí vykonat ročně více než 5 inspekcí jiné smluvní strany patřící do stejné skupiny smluvních stran podle části VII a VIII tohoto Protokolu. Všechny takové inspekce budou započítány do kvóty pasivních inspekcí deklarovaných míst smluvní strany, u které je prováděna inspekce. Bude výhradně záležitostí každé skupiny smluvních stran určit rozdělení inspekcí uvnitř vlastní skupiny smluvních stran. Každá smluvní strana oznámí všem ostatním smluvním stranám svoji aktivní inspekční kvótu:

A) Pro období ověření základních údajů, nejpozději do 120 dnů po podpisu Smlouvy.

B) Pro první rok období snižování, nejpozději do 60 dnů po vstupu Smlouvy v platnost; a

C) Pro každý následný rok období snižování, pro období kontroly dosažení stanovených úrovní a pro každý rok období konečných úrovní, nejpozději do 15. ledna, jenž předchází každému takovému stanovenému období.

ČÁST III.

PŘEDINSPEKČNÍ POŽADAVKY

1) Inspekce prováděné podle Smlouvy budou provádět inspektoři určení podle odstavců 3 až 7 této části.

2) Inspektoři budou státními příslušníky inspektující smluvní strany nebo jiných smluvních stran.

3) do 90 dnů po podepsání Smlouvy poskytne každá smluvní strana všem dalším smluvním stranám seznam jí navrhovaných inspektorů a seznam jí navrhovaných členů dopravních posádek, obsahující plná jména inspektorů a členů dopravních posádek, jejich pohlaví, datum narození, místo narození a číslo pasu. Žádný smluvní stranou poskytnutý seznam navrhovaných inspektorů nesmí obsahovat současně více než 400 osob a žádný smluvní stranou poskytnutý seznam navrhovaných členů dopravních posádek nesmí obsahovat současně více než 600 osob.

4) Každá smluvní strana seznamy inspektorů a členů dopravních posádek, které jí poskytly jiné smluvní strany, zkontroluje a do 30 dnů od obdržení každého seznamu oznámí smluvní straně, která seznam poskytla, jmenovitě osoby, které si přeje vyškrtnout ze seznamu.

5) S výhradou ustanovení odstavce 7 této části, inspektoři a členové dopravních posádek, jejichž vyřazení nebylo vyžádáno v časovém období stanoveném v odstavci 4 této části, budou považováni za schválené pro vydání víz a všech ostatních dokladů podle odstavce 8 této části.

6) Každá smluvní strana bude mít právo pozměnit své seznamy jeden měsíc po vstupu Smlouvy v platnost. Potom bude moci každá smluvní strana jednou za 6 měsíců navrhnout u svých seznamů inspektorů a členů dopravních posádek dodatky nebo vyškrtnutí za předpokladu, že takto upravené seznamy nepřekročí počet osob stanovených v odstavci 3 této části. Navrhované dodatky budou kontrolovány v souladu s odstavci 4 a 5 této části.

7) Smluvní strana může bez práva odmítnutí požadovat vyškrtnutí kterékoliv osoby ze seznamu inspektorů a členů dopravních posádek, předložených jinou smluvní stranou.

8) Smluvní strana, na jejíž území se provádí inspekce, musí inspektorům a členům dopravních posádek schváleným v souladu s odstavcem 5 této části poskytnout víza a ostatní požadované dokumenty, které těmto inspektorům a členům dopravních posádek zajistí možnost vstupu na území této smluvní strany a pobyt za účelem provedení inspekčních činností v souladu s ustanoveními tohoto Protokolu. Víza a ostatní nezbytné dokumenty budou poskytnuty buď:

A) do 30 dnů po schválení seznamů nebo následných změn v těchto seznamech; v takovémto případě budou víza platit minimálně 24 měsíců; nebo

B) do jedné hodiny po příjezdu inspekčního týmu a členů dopravní posádky do místa vstupu/výstupu; v takovémto případě budou víza platit po dobu trvání jejich inspekční činnosti.

9) Do 90 dnů po podepsání Smlouvy si smluvní strany nav zájem oznámí číslo platného diplomatického povolení pro dopravní prostředky smluvní strany, které dopravují inspektory a zařízení nezbytné pro inspekci na nebo z území smluvní strany, ve které se tato inspekce provádí. Trasy do a z určeného místa vstupu/výstupu musí probíhat po zavedených leteckých trasách nebo jiných trasách, na nichž se smluvní strany, kterých se to týká, dohodly jako na základu pro tato diplomatická povolení. Na místa vstupu/výstupu, kam létají letecké linky, se mohou inspektoři dopravovat civilní leteckou linkou. Pro tyto lety neplatí ustanovení tohoto odstavce týkající se čísel diplomatických povolení.

10) V oznámení poskytnutém podle části V Protokolu o výměně informací, každá smluvní strana oznámí místo nebo místa vstupu/výstupu pro každé deklarované místo inspekce svých objektů kontroly. Takovýmito místy vstupu/výstupu mohou být pozemní hraniční přechody, letiště a námořní přístavy, které musí mít dostatečnou kapacitu pro příjem dopravních prostředků smluvní strany provádějící inspekci. Pro každé deklarované místo musí být udáno alespoň jedno letiště jako místo vstupu/výstupu. Umístění každého místa vstupu/výstupu uvedeného pro deklarované místo musí být takové, aby umožňovalo přístup k tomuto deklarovanému místu v době stanovené v části VII odstavec 8 tohoto Protokolu.

11) Každá smluvní strana může místo nebo místa vstupu/výstupu na a z jeho území měnit tak, že tuto změnu oznámí všem ostatním smluvním stranám nejméně 90 dnů před tím, než tato změna vstoupí v platnost.

12) Do 90 dnů po podepsání Smlouvy každá smluvní strana oznámí všem ostatním smluvním stranám oficiální jazyk nebo jazyky Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, které mají používat inspekční týmy provádějící inspekce jejích konvenčních ozbrojených sil.

ČÁST IV.

Notifikace úmyslu provést inspekci.

1. Smluvní strana provádějící inspekci musí smluvní straně, u které se provádí inspekce oznámit svůj úmysl provést inspekci, která je stanovena článkem XIV Smlouvy. V případě inspekce rozmístěných konvenčních ozbrojených sil musí inspektující smluvní strana současně uvědomit rozmísťující i hostitelský stát. V případě inspekce certifikace nebo snižování prováděných rozmísťujícím státem, musí smluvní strana provádějící inspekci současně uvědomit hostitelskou i rozmísťující smluvní stranu.

2. U inspekcí prováděných podle části VII a VIII tohoto Protokolu musí být takováto notifikace provedena v souladu s článkem XVII Smlouvy nejméně 36 hodin před předpokládanou dobou příjezdu inspekčního týmu na místo vstupu/výstupu na území smluvní strany, kde se má inspekce provádět, a musí obsahovat:

(A) místo vstupu/výstupu, které má být použito

(B) předpokládaný čas příjezdu na místo vstupu/výstupu

(C) způsob příjezdu na místo vstupu/výstupu

(D) vyjádření, zda bude první inspekce provedena podle části VII nebo části VIII tohoto Protokolu a zda bude tato inspekce provedena pěšky, terénním vozidlem, vrtulníkem nebo jakoukoli kombinací těchto prostředků

(E) dobu mezi příjezdem na místo vstupu/výstupu a určením prvního místa inspekce

(F) jazyk, který bude používat inspekční tým, kterým musí být jazyk stanovený v souladu s částí III odstavec 12 tohoto Protokolu

(G) jazyk, který bude použitý pro inspekční zprávu připravenou v souladu s částí XII tohoto Protokolu

(H) plná jména inspektorů a členů dopravní posádky, jejich pohlaví, datum narození, místo narození a čísla pasů a

(I) pravděpodobný počet následných inspekcí

3. U inspekcí prováděných v soudu s částmi IX a X tohoto Protokolu musí byt tato notifikace provedena podle článku XVII Smlouvy nejméně 96 hodin před předpokládaným časem příjezdu inspekčního týmu do určeného místa vstupu/výstupu na území smluvní strany, jde se má inspekce provést, a musí obsahovat:

(A) místo vstupu/výstupu, které má být použito

(B) předpokládaný čas příjezdu do místa vstupu/výstupu

(C) prostředky příjezdu do místa vstupu/výstupu

(D) u každé inspekce na místě snižování nebo certifikace, odkaz na notifikaci podle části II odstavce 3 nebo části X odstavce 5 tohoto Protokolu

(E) jazyk, který bude používat inspekční tým, kterým musí být jazyk stanovený v souladu s částí III odstavec 12 tohoto Protokolu

(F) jazyk, který bude použit pro inspekční zprávu vyhotovenou v souladu s částí XII tohoto Protokolu

(G) plná jména inspektorů a členů dopravní posádky, jejich pohlaví, datum narození, místo narození a číslo pasu.

4. Smluvní strany uvědoměné v souladu s odstavcem 1 této části musí do tří hodin po obdržení tohoto oznámení potvrdit jeho příjem podle článku XVII Smlouvy. S výhradou ustanovení uvedených v této části musí být inspekčnímu týmu povolen příjezd do místa vstupu/výstupu v předpokládané době příjezdu oznámené v souladu s odstavcem 2, pododstavec (B) nebo odstavcem 3, pododstavec (B) této části.

5. Příjemce oznámení úmyslu provést inspekci musí okamžitě po jeho obdržení poslat všem ostat ním smluvním stranám kopie tohoto oznámení v souladu s článkem XVII Smlouvy.

6. Nemůže-li smluvní strana, na jejímž území se má provést inspekce, povolit inspekčnímu týmu vstup v předpokládané době příjezdu, musí být tento vstup inspekčnímu týmu povolen na území smluvní strany v rozmezí dvou hodin před nebo po oznámeném předpokládaném čase příjezdu. V takovémto případě musí smluvní strana, na jejímž území se má provést inspekce, uvědomit smluvní stranu provádějící inspekci o nové předpokládané době příjezdu nejpozději do 24 hodin po vydání původního oznámení.

7. Jestliže inspekční tým zjistí, že má oproti oznámenému předpokládanému času příjezdu nebo nově oznámenému předpokládanému času příjezdu podle odstavce 6 této části více než dvouhodinové zpoždění, musí smluvní strana provádějící inspekci informovat smluvní strany uvědomění v souladu s odstavcem 1 této části o:

(A) novém předpokládaném čase příjezdu, který nesmí být v žádném případě posunut o více než šest hodin proti původnímu předpokládanému času příjezdu nebo novému předpokládanému času příjezdu, který byl oznámen v souladu s odstavcem 6 této části a

(B) pokud si inspektující smluvní strana přeje i o novém časovém intervalu mezi příjezdem do místa vstupu/výstupu a určením prvního místa inspekce.

8. V případě, že se inspekční tým do místa vstupu/výstupu dopravuje nekomerčními lety minimálně 10 hodin před plánovaným časem vstupu do vzdušného prostoru smluvní strany, na jejímž území se má inspekce provést, musí smluvní strana provádějící inspekci předat této smluvní straně letový plán v souladu s článkem XVII Smlouvy. Tento letový plán musí být zaregistrován podle předpisů Mezinárodní organizace civilní letecké dopravy. Smluvní strana provádějící inspekci musí v poznámkách ke každému letovému plánu uvést číslo platného diplomatického povolení a doplnit je slovy "Inspekční letoun CFE. Požadováno přednostní odbavení."

9. Maximálně tři hodiny po obdržení letového plánu, který byl zaregistrován v souladu s odstavcem 8 této části, musí smluvní strana, na jejímž území se má inspekce provést, zajistit schválení tohoto letového plánu tak, aby inspekční tým mohl do místa vstupu/výstupu přiletět v předpokládaném čase příletu.

ČÁST V.

POSTUP PO PŘÍJEZDU DO MÍSTA VSTUPU/VÝSTUPU

1. Doprovodný tým se setká s inspekčním týmem a členy dopravní posádky na místě vstupu/výstupu při jejich příjezdu.

2. Smluvní strana, která využívá budovy, zařízení a prostory, určí doprovodnému týmu styčného důstojníka, který bude v případě potřeby v místě vstupu/výstupu k dispozici jako doprovod inspekčního týmu v kteroukoliv dobu podle dohody s doprovodným týmem.

3. Inspekčním doprovodným týmem musí byt dohodnut y a zaznamenány časy příjezdu a návratu na místo vstupu/výstupu.

4. Smluvní strana, na jejímž území se má provést inspekce, zajistí osvobození zavazadel, techniky a zásob inspekčního týmu od cla a jejich spěšné odbavení na místě vstupu/výstupu.

5. Technika a zásoby, které si inspektující smluvní strana přiveze na území smluvní strany, kde se má provést inspekce, budou při každém vstupu na toto území zkontrolovány. Tato kontrola bude ukončená před odjezdem inspekčního týmu z místa vstupu/výstupu na místo inspekce. Tato technika a zásoby musí bytí zkontrolovány doprovodným týmem za přítomnosti členů inspekčního týmu.

6. Pokud doprovodný tým při prohlídce zjistí, že některý předmět techniky nebo zásob, který si inspektoři přivezli, je schopen plnit funkce neslučitelné s požadavky na inspekci podle tohoto Protokolu, nebo nesplňuje požadavky uvedené v části VI, odstavec 16 tohoto Protokolu, bude mít doprovodný tým právo odepřít povolení k použití tohoto předmětu a zadržet ho na místě vstupu/ výstupu. Inspektující smluvní strana musí takto zadrženou techniku nebo zásoby odvést z území smluvní strany, ve které se má provést inspekce při nejbližší příležitosti, podle vlastního uvážení, ne však později než poté, co inspekční tým, který tuto zadržovanou techniku nebo materiál přivezl, opustí zemi.

7. Pokud se některá smluvní strana prohlídky techniky inspekčního týmu v místě vstupu/výstupu neúčastnila, tato smluvní strana bude oprávněna vykonávat práva doprovodného týmu v souladu s odstavci 5 a 6 této části před inspekcí na deklarovaném místě, kde jsou přítomny jeho ozbrojené síly nebo budovy a prostory, které využívá na základě Smlouvy s inspektovanou smluvní stranou.

8. Po celou dobu pobytu inspekčního týmu a dopravní posádky na území smluvní strany, kde se nachází inspekční místo, musí inspektovaná smluvní strana poskytovat nebo zajistit stravování, ubytování, pracovní prostor, dopravu a v případě potřeby lékařské ošetření nebo jakoukoliv jinou pomoc v nouzi.

9. Smluvní strana, na jejímž území se provádí inspekce, musí v místě vstupu/výstupu zajistit ubytování, ochranu, údržbu a palivo pro dopravní prostředky inspektující smluvní strany.

ČÁST VI.

VŠEOBECNÁ PRAVIDLA PRO PROVÁDĚNÍ INSPEKCÍ

1. Inspekční tým může zahrnovat i inspektory z členských států jiných než je smluvní strana provádějící inspekci.

2. Pro inspekce prováděné v souladu s částmi VII, VIII, IX a X tohoto Protokolu se bude inspekční tým skládat nejvíce z devíti inspektorů a může se rozdělit až na tři podskupiny. V případě souběžných inspekcí na území smluvních stran, které nemají vojenské okruhy specifikované v článcích IV a V Smlouvy nebo v jednom vojenském okruhu smluvní strany, která takové vojenské okruhy má, pouze jeden inspekční tým se na inspekčním místě může rozdělit do tří podskupin, ostatní do dvou podskupin.

3. Inspektoři a členové doprovodného týmu musí mít zřetelné označení identifikující jejich příslušnou úlohu.

4. Inspektor je považován za přebírajícího nebo přebírající své povinnosti v okamžiku příjezdu do místa vstupu/výstupu na území smluvní strany, kde se má provést inspekce a přestane vykonávat tyto povinnosti po opuštění území inspektované smluvní strany místem vstupu/výstupu.

5. Počet členů dopravní posádky nesmí překročit 10 osob.

6. Aniž by to bylo na úkor jejich privilegií a imunit, musí inspektoři a členové dopravních posádek respektovat zákony a nařízení smluvní strany, na jejímž území se provádí inspekce, a nesmí se vměšovat do vnitřních záležitostí této smluvní strany. Inspektoři a členové dopravních posádek musí také respektovat nařízení v místě inspekce, včetně bezpečnostních a správních postupů. V případě, že smluvní strana, ve které se provádí inspekce, zjistí, že některý inspektor nebo člen dopravní posádky takovéto zákony nebo nařízení, nebo jiné platné podmínky pro inspekční činnosti uvedené v tomto Protokolu porušil, oznámí to inspektující smluvní straně, která na žádost inspektované smluvní strany okamžitě vyškrtne jméno tohoto jednotlivce ze seznamu inspektorů nebo členů dopravních posádek. Je-li tento jednotlivec na území smluvní strany, kde se provádí inspekce, inspektující smluvní strana zařídí jeho urychlený odchod z tohoto území.

7. Inspektovaná smluvní strana bude odpovědna za zajištění bezpečnosti inspekčního týmu a členů dopravní posádky od doby jejich příjezdu do místa vstupu/výstupu až do doby, kdy opustí místo vstupu/výstupu při odjezdu z území této smluvní strany.

8. Doprovodný tým musí pomáhat inspekčnímu týmu při plnění jeho povinností. Doprovodný tým může své právo doprovázet inspekční tým od doby jeho vstupu na území smluvní strany, kde se má provést inspekce, do doby jeho odjezdu z tohoto území, vykonávat podle svého vlastního uvážení.

9. Smluvní strana provádějící inspekci musí zajistit, aby její inspekční tým a každá podskupina měly potřebnou jazykovou schopnost volně komunikovat s doprovodným týmem v jazyce oznámeném v souladu s částí IV odstavcem 2 pododstavcem (F) a odstavcem 3, pododstavcem (E) tohoto Protokolu. Inspektovaná smluvní strana zabezpečí, že její doprovodný tým bude mít nezbytné jazykové schopnosti, aby mohl volně komunikovat v tomto jazyce s inspekčním týmem a každou jeho podskupinou. Inspektoři a členové doprovodného týmu mohou komunikovat i v jiných jazycích.

10. Žádná informace, získaná během inspekcí, nebude zveřejněna bez výslovného svolení smluvní strany provádějící inspekci.

11. Po dobu svého pobytu na území smluvní strany, kde se má provést inspekce, budou mít inspektoři právo komunikovat se zastupitelským úřadem nebo konzulátem inspektující smluvní strany umístěným na tomto území a používat odpovídající telekomunikační prostředky inspektované smluvní strany. Inspektovaná smluvní strana musí také poskytnout prostředky pro vzájemnou komunikaci mezi podskupinami inspekčního týmu.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP