- usnadní plné zapojení ČSFR do společenství demokratických států a postupně sbližování se Společenstvím. Hospodářské sbližování jež stanoví tato dohoda povede k větší politické konvergenci:

- povede ke vzrůstající konvergenci postojů k mezinárodním otázkám, zvláště k těm otázkám, které mohou mít podstatné důsledky pro jednu nebo druhou stranu:

přispěje ke sbližování postojů stran v bezpečnostních otázkách.

Článek 3

Na ministerské úrovni bude politický dialog probíhat v rámci Rady přidružení. Ta bude mít obecnou odpovědnost za všechny otázky, které jí budou chtít strany předložit.

Článek 4

Ostatní postupy a mechanismy pro politický dialog budou vytvořeny stranami, a to zejména v následujících formách:

- setkání podle potřeby, prezidenta ČSFR na jedné straně a předsedy Evropské Rady a předsedy Komise Evropských společenství na druhé straně;

- setkání na úrovni vyšších přestavitelů (politických ředitelů) mezi představiteli ČSFR na jedné straně a předsednictva Rady Evropských společenství a Komise na straně druhé;

- plné využívání diplomatického spojení;

- začlenění ČSFR do skupiny zemí získávajících pravidelné informace o otázkách projednávaných v Evropské politické spolupráci, jakož i výměna informací s ohledem na dosažení cílů vymezených v článku 2;

- všechny další prostředky, které by mohly užitečně přispět k utřídění rozvoji a zvyšování úrovně tohoto dialogu.

Článek 5

Politický dialog na parlamentní úrovni bude probíhat v rámci Parlamentního výboru přidružení.

HLAVA II: OBECNÉ ZÁSADY

Článek 6

1. Přidružení zahrnuje přechodné období v maximální době trvání deseti let rozdělené do dvou po sobě jdoucích etap, z nichž každá potrvá v zásadě pět let. První etapa začíná vstupem dohody v platnost.

2. Rada přidružení bude pravidelně posuzovat provádění dohody a realizaci ekonomických reforem v ČSFR na základě zásad zakotvených v preambuli.

3. Během období dvanácti měsíců, které budou předcházet uplynutí první etapy, se sejde Rada přidružení, aby rozhodla o přechodu do druhé etapy, jakož i o možných změnách, které by mohly nastat, pokud jde o obsah ustanovení, jimiž se bude řídit druhá etapa. Přitom bude brát v úvahu výsledky posuzování zmíněného v odstavci 2.

4. Dvě etapy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se nebudou vztahovat k hlavě III.

HLAVA III: VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ

Článek 7

1. ČSFR a Společenství budou postupně vytvářet oblast volného obchodu v přechodném období v maximálním trvání deseti let počínaje vstupem této dohody v platnost v souladu s ustanoveními této dohody a v souladu s ustanoveními Všeobecné dohody o clech a obchodu.

2. Na klasifikaci zboží při obchodu mezi oběma stranami bude aplikována kombinovaná nomenklatura zboží.

3. Základním clem na každý výrobek, na který se mají vztahovat následná snížení podle této dohody, bude clo všeobecně uplatňované ke dni předcházejícímu dni vstupu této dohody v platnost.

4. Jestliže po vstupu této dohody v platnost dojde k jakémukoli všeobecnému snížení celních sazeb, zvláště pak ke snížení podle dohody o celních sazbách, sjednané jako výsledek Uruguayského kola GATT, tato snížená cla nahradí cla základní, uvedená v odstavci 3, počínaje dnem, kdy se toto snížení uplatní.

5. ČSFR a Společenství si vzájemně oznámí příslušná základní cla.

Oddíl I: Průmyslové výrobky

Článek 8

1. Ustanovení tohoto oddílu se budou vztahovat na výrobky mající původ v ČSFR a ve Společenství, které jsou vypočteny v oddílech 25 až 97 kombinované nomenklatury s výjimkou výrobků uvedených v příloze 1.

2. Ustanovení článků 9 až 13 včetně se nevztahují na výrobky uvedené v článcích 15 a 16.

Článek 9

1. Dovozní cla, Kterým ve Společenství podléhají výrobky mající původ v ČSFR, s výjimkou výrobků uvedených v příloze IIa, IIb a III. budou rušena se vstupem této dohody v platnost.

2. Dovozní cla, kterým ve Společenství podléhají výrobky mající původ v ČSFR, uvedené v příloze IIa, budou postupně rušena v souladu s následujícím harmonogramem:

- ke dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 50 % základního cla,

- jeden rok po dni vstupu této dohody v platnost budou zbývající cla odstraněna.

Dovozní cla, kterým ve Společenství podléhají výrobky mající původ v ČSFR uvedené v příloze IIb, budou postupně snižována ode dne vstupu této dohody v platnost ročními sníženími o 20 % ze základního cla tak, aby bylo dosazeno jejich úplného zrušení ke konci čtvrtého roku ode dne vstupu této dohody v platnost.

3. Výrobky mající původ v ČSFR, uvedené v příloze III, budou požívat výhod pozastavení dovozních cel v rámci limitů ročních celních kvót nebo stropů Společenství, které se budou postupně zvyšovat v souladu s podmínkami uvedenými v této příloze tak, aby bylo dosazeno úplného zrušení dovozních cel na příslušné výrobky nejpozději koncem pátého roku.

Současně budou postupně odbourávána dovozní cla, vztahující se na dovozní množství přesahující výše uvedené kvóty nebo stropy, a to ročními sníženími o 15 %, počínaje vstupem této dohody v platnost. Zbývající cla budou zrušena ke konci pátého roku.

4. Kvantitativní omezení a opatření s účinkem rovnocenným kvantitativním omezením na dovoz do Společenství budou, pokud jde o výrobky mající původ v ČSFR zrušena dnem vstupu této dohody v platnost.

Článek 10

1. Dovozní cla, kterým v ČSFR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze IV. budou zrušena dnem vstupu této dohody v platnost.

2. Dovozní cla. Kterým v ČSFR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze V, budou postupně snižována v souladu s následujícím harmonogramem:

- dnem vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 80 % základního cla:

- tři roky po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 40 % základního cla:

- pět let po dni vstupu této dohody v platnost budou zbývající cla odstraněna.

3. Dovozní cla, kterým v ČSFR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze VI. budou postupně snižována v souladu s následujícím harmonogramem:

- tři roky po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 80 % základního cla;

- pět let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 60 % základního cla;

- sedm let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 40 % základního cla;

- devět let po dni vstupu této dohody v platnost budou zbývající cla odstraněna.

4. Dovozní cla, kterým v ČSFR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, uvedené v příloze VII, budou postupně snižována v souladu s následujícím harmonogramem:

- dnem vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 80 % základního cla;

- 3 roky po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 60 % základního cla;

- 5 let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 40 % základního cla:

- 7 let po dni vstupu této dohody v platnost bude každé clo sníženo na 20 % základního cla:

- 9 let po dni vstupu této dohody v platnost budou zbývající cla odstraněna.

5. Kvantitativní omezení dovozu do ČSFR pro výrobky mající původ ve Společenství budou rušena se vstupem této dohody v platnost, vyjma omezení na ty výrobky, které jsou uvedeny v příloze VIII., která budou postupně rušena ke konci přechodného období.

6. Opatření s účinkem rovnocenným kvantitativním omezením na dovoz do ČSFR pro výrobky mající původ ve Společenství budou z rušena se vstupem této dohody v platnost.

Článek 11

Ustanovení o zrušení dovozních cel se rovněž použijí na dovozní cla fiskální povahy.

Článek 12

ČSFR a Společenství zruší se vstupem této dohody v platnost ve vzájemném obchodu veškeré poplatky s účinkem rovnocenným dovozním clům.

Článek 13

1. ČSFR a Společenství vzájemně postupně zruší nejpozději ke konci pátého roku po vstupu této dohody v platnost veškerá vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem.

2. Společenství zruší ke vstupu této dohody v platnost kvantitativní omezení vývozu do ČSFR a veškerá opatření s rovnocenným účinkem.

3. ČSFR zruší ke vstupu této dohody v platnost kvantitativní omezení vývozu do Společenství a veškerá opatření s rovnocenným účinkem, s výjimkou těch omezení uvedených v příloze VIb., která budou zrušena nejpozději ke konci pátého roku po vstupu této dohody v platnost.

Článek 14

Každá strana prohlašuje, že je připravena snížit svá cla v obchodu s druhou stranou rychleji, než je stanoveno v článcích 9 a 10, jestliže to umožní její celková ekonomická situace a stav příslušného hospodářského odvětví.

Rada přidružení může ze tím účelem dávat doporučení.

Článek 15

Protokol č. 1 stanoví úpravu, která se použije na v něm uvedené textilní výrobky.

Článek 16

Protokol č. 2 stanoví úpravu, která se použije na výrobky, na něž se vtahuje Smlouva zakládající Evropské společenství uhlí a oceli.

Článek 17

1. Ustanovení tohoto oddílu nevyučují možnost, aby Společenství podrobilo zemědělskou složku výrobků clům, kterým podléhají výrobky mající původ v ČSFR uvedené v příloze X.

2. Ustanovení tohoto oddílu nevylučují možnost, aby ČSFR zahrnula zemědělskou složku výrobků pod cla, kterým podléhají výrobky mající původ ve Společenství uvedené v příloze X.

Oddíl II - Zemědělství

Článek 18

1. Ustanovení tohoto oddílu se použijí na zemědělské produkty mající původ v ČSFR a ve Společenství.

2. Pojem zemědělské produkty znamená výrobky uvedené v oddílech 1 až 24 kombinované nomenklatury a výrobky uvedené v příloze I, s výjimkou rybolovných produktů vymezených nařízením (EHS) č. 3796/81.

Článek 19

Protokol č. 3 stanoví obchodní úpravu pro zpracované zemědělské produkty uvedené v tomto protokolu.

Článek 20

1. Společenství zruší ode dne vstupu této dohody v platnost svá kvantitativní omezení na dovoz zemědělských produktů majících původ v ČSFR, která vyplývají z nařízení Rady č. 3420/83 v podobě existující ke dni jejího podpisu.

2. Zemědělské produkty mající původ v ČSFR, uvedené v příloze XI, budou, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost, požívat výhod ze snížení cel a daní v rámci kvót Společenství a za podmínek stanovených v téže příloze.

3. ČSFR bude postupně odstraňovat kvantitativní dovozní omezení zemědělských produktů majících původ ve Společenství a uvedených v příloze XII, v souladu s podmínkami stanovenými v této příloze.

4. ČSFR a Společenství si vzájemně poskytnou na harmonickém a recipročním základě koncese uvedené v přílohách XIIIa, XIIb a XIV v souladu s podmínkami v nich stanovenými.

5. S přihlédnutím k objemu vzájemného obchodu zemědělskými produkty, k jeho zvláštní citlivost, k pravidlům zemědělské politiky ČSFR k pravidlům společné zemědělské politiky Společenstva k důsledkům mnohostranných obchodních jednání v rámci Všeobecné dohody o clech a obchodu. ČSFR a Společenství posoudí v Radě přidružení na řádném a recipročním základě, produkt po produktu, možnost poskytnout si vzájemně další koncese.

Článek 21

Nehledě na další ustanovení této dohody, zejména článku 30, pokud, vzhledem ke zvláštní citlivosti zemědělských trhů, dovozy výrobků majících původ v jedné straně, které jsou předmětem koncesí poskytnutých v článku 20, zapříčiní závažná narušení trhu u druhé strany obě strany zahájí neprodleně konzultace za účelem nalezení příslušného řešení. Do takového řešení může dotčená strana přijmout opatření, která pokládá za nezbytná.

Oddíl III - Rybolov

Článek 22

Ustanovení tohoto oddílu se použijí na rybolovné produkty, mající původ v ČSFR a ve Společenství, na něž se vztahuje nařízení (EHS) č. 3796/81, o společné organizaci trhu v odvětví rybolovných produktů. (1)

Článek 23

Na rybolovné produkty pocházející z ČSFR, uvedené v příloze XV, se budou ode dne vstupu této dohody v platnost vztahovat snížení cel podle této přílohy. Ustanovení článku 20, odstavec 5 se použijí přiměřeně na rybolovné produkty.

Oddíl IV - Společná ustanovení

Článek 24

Ustanovení tohoto oddílu se použijí na obchod všemi výrobky, vyjma případů, kdy tento oddíl nebo protokoly č. 1, 2 nebo 3 stanoví jinak.

Článek 25

1. Ode dne vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi ČSFR a Společenstvím nebudou zavádět žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem ani se nebudou zvyšovat stávající cla a poplatky.

2. Ode dne vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi ČSFR a Společenstvím nebudou zavádět žádná nová kvantitativní dovozní nebo vývozní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem ani se nebudou zpřísňovat stávající omezení a opatření.

3. Aniž by byly dotčeny koncese, poskytnuté podle článku 20, ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku nebudou nijak omezovat provádění příslušné zemědělské politiky ČSFR a společenství nebo přijímání jakýchkoliv opatření podle této poli tiky.

Článek 26

1. Obě strany se zdrží jakýchkoliv opatření nebo praktik vnitrostátní fiskální povahy, působících přímo či nepřímo diskriminaci výrobků jedné strany v porovnání s obdobnými výrobky, které mají původ na území druhé strany.

2. Výrobky vyvážené na území jedné ze dvou stran nesmějí pozívat výhody z vrácení vnitrostátních daní nad rámec sumy přímých či nepřímých daní na ně uvalených.

Článek 27

1. Tato dohoda nevylučuje udržování nebo zakládání celních unií, oblastí volného obchodu nebo ujednání o příhraničním obchodu, vyjma takových, které mění obchodní úpravu vyplývající z této dohody.

2. V rámci Rady přidružení se mezi stranami uskuteční konzultace o dohodách zakládajících takové celní unie a oblasti volného obchodu a, kde se to žádá, o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky té které z nich vůči třetím zemím. Tyto konzultace se uskuteční, zejména v případě přístupu třetího státu ke Společenství, tak, aby mohl být brán zřetel na vzájemné zájmy ČSFR a Společenství uvedené v této dohodě.

Článek 28

ČSFR může přijmout ve formě zvýšených cel výjimečná opatření omezeného trvání, kterými se ruší ustanovení článků 10 a 25, odstavec 1.

Tato opatření se mohou týkat pouze nově vznikajících průmyslových odvětví nebo určitých odvětví procházejících restrukturalizací nebo čelících vážným obtížím, zejména tam, kde tyto obtíže působí výrazné sociální problémy.,

Dovozní cla, kterým v ČSFR podléhají výrobky mající původ ve Společenství, zaváděná formou těchto opatření, nepřevýší 25 % ad valorem a zachovají preferenční prvek pro výrobky mající původ ve Společenství. Celková hodnota dovozu těchto výrobků, které podléhají těmto opatřením nepřevýší 15 % celkového dovozu průmyslových výrobků vymezených v oddílu I ze Společenství za poslední rok, za který jsou k dispozici statistiky.

Tato opatření budou uplatňována po dobu nepřevyšující pět let, pokud jejich dlouhodobější uplatňování nebude povoleno Radou přidružení. Jejich uplatňování bude ukončeno nejpozději uplynu tím přechodného období.

Žádná taková opatření týkající se daného výrobku nebudou moci být uplatněna, jestliže uplynuly více než tři roky od odstranění všech cel a kvantitativních omezení nebo poplatků a opatření s rovnocenným účinkem pro tento výrobek.

ČSFR bude informovat Radu přidružení o všech výjimečných opatřeních, která zamýšlí přijmout, a na požádání Společenství se v Radě přidružení ještě před jejich uplatněním uskuteční konzultace o těchto opatřeních a o odvětvích, na něž se vztahují. Při přijímání těchto opatření ČSFR poskytne Radě přidružení plán odstraňování cel zavedených podle tohoto článku. Tento plán stanoví etapy odstraňování těchto cel ve stejných ročních sazbách, počínaje nejpozději dva roky po jejich zavedení. Rada přidružení může rozhodnout o odlišném plánu.

Článek 29

Jestliže jedna ze stran shledá, že v obchodu s druhou stranou je uplatňován dumping ve smyslu článku VI. všeobecné dohody o clech a obchodu, může přijmout příslušná opatření proti těmto praktikám v souladu s Dohodou o použití článku VI. Všeobecné dohody o clech a obchodu, s příslušnými vnitrostátními právními předpisy a s podmínkami a postupy stanovenými v článku 33.

Článek 30

Kde je některý výrobek dovážen v tak zvýšeném množství a za takových podmínek, že zapříčiní nebo hrozí zapříčinit:

- závaznou újmu, domácím výrobcům podobných nebo přímo konkurenceschopných výrobků na území jedné ze smluvních stran, nebo

- vážná narušení v některém odvětví hospodářství nebo obtíže, které by mohly vyvolat vážné zhoršení hospodářské situace v oblasti,

ČSFR nebo Společenství, ať už se to dotýká kteréhokoli v z nich může přijmout příslušná opatření za podmínek a v souladu s postupy uvedenými v článku 33.

Článek 31

Kde postup podle ustanovení článků 13 a 25 vede

(i) k reexportu do třetí země, proti niž vyváže jící strana uplatňuje na daný výrobek kvantitativní vývozní omezení, vývozní cla nebo opatření s rovnocenným účinkem, nebo

(ii) k vážnému nedostatku nebo k hrozbě nedostatku výrobků nezbytného pro vyvážející stranu

a kde výše uvedené situace vedou nebo mohou vést k velkým obtížím pro vyvážející stranu, může tato strana přijmout příslušná opatření za podmínek uvedených v článku 33 a v souladu s tímto článkem. Tato opatření budou nediskriminační a budou odstraněna, jakmile jejich udržování nebude dále odůvodněno.

Článek 32

ČSFR a členské státy budou postupně uzpůsobovat veškeré státní monopoly komerční povahy tak, aby ke konci pátého roku následujícího po vstupu této dohody v platnost neexistovala pro státní občany ČSFR a členských zemí žádná diskriminace" pokud jde o podmínky pro zabezpečování a odbyt zboží. Rada přidružení bude informována o opatřeních, která budou přijímána k uskutečňování tohoto cíle.

Článek 33

1. V případě, že ČSFR nebo Společenství podrobí dovoz výrobků, jenž může vyvolávat potíže uvedené v článku 30, administrativnímu postupu, jehož účelem je rychlé poskytování informací o trendech toků zboží, bude o tom informovat druhou stranu.

2. V případech rozvedených v článcích 29, 30 a 31 ještě před přijetím opatření podle výše zmíněných článků nebo v případech, na něž se vztahuje odstavec 3(d), ČSFR nebo Společenství, podle povahy případu, co nejrychleji poskytnou Radě přidružení všechny příslušné informace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.

Při výběru opatření musí být dána přednost takovým, která nejméně narušují působení této dohody.

Ochranná opatření budou neprodleně oznámena Radě přidružení a budou předmětem pravidelných konzultací v rámci tohoto orgánu, zejména za účelem stanovení harmonogramu jejich zrušení, jakmile to okolnosti dovolí.

3. K provádění odstavce 2 se použijí následující ustanovení:

(a) Pokud jde o článek 30. problémy vyplývající ze situace uvedené v tomto článku budou předloženy k posouzení Radě přidružení, která může přijmout jakékoli rozhodnutí nezbytné k odstranění těchto problémů.

Jestliže Rada přidružení nebo vyvážející strana nepřijmou rozhodnutí, kterým by byly problémy odstraněny, nebo není-li dosaženo jiného uspokojivého řešení do třiceti dnů od předložení záležitosti, dovážející strana může přijmout příslušná opatření k dosažení nápravy. Tato opatření se nesmějí vymykat z rámce toho, co je nezbytné k nápravě vzniklých problémů.

(b) Pokud jde článek o 29. bude Rada přidružení o případu dumpingu informována co nejdříve poté, co úřady dovážející strany zahájí vyšetřování. Nebyl-li dumping ukončen ve smyslu článku VIGATT nebo nebylo-li dosaženo jiného uspokojivého řešení do třiceti dnů od předložení záležitosti Radě přidružení, může dovážející strana přijmout příslušná opatření.

(c) Pokud jde o článek 31 budou problémy vyplývající ze situace uvedené v tomto článku předloženy k posouzení Radě přidružení.

Rada přidružení může přijmout jakákoli rozhodnutí nezbytná k odstranění těchto problémů. Jestliže takové rozhodnutí nepřijme do třiceti dnů od předložení záležitosti, vyvážející strana může na vývoz daného výrobku použít příslušná opatření.

(d) Kde výjimečné okolnosti vyžadující okamžitý zásah znemožní, podle povahy případu, poskytnutí informace předem nebo posouzení, ČSFR nebo Společenství, ať se to týká kteréhokoli z nich, mohou za situací rozvedených v článcích 29, 30 a 31 bezodkladně sáhnout k preventivním a prozatímním opatřením nezbytným výlučně k zvládnutí dané situace a budou o nich neprodleně informovat Radu přidružení.

Článek 34

Protokol č. 4 stanoví pravidla o původu zboží pro použití celních preferencí, jež má na zřeteli tato dohoda.

Článek 35

Tato dohoda nevylučuje zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží z důvodů veřejné morálky, politiky nebo bezpečnosti; ochrany zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin; ochrany vyčerpatelných přírodních zdrojů; ochrany národního bohatství umělecké, historické nebo archeologické hodnoty nebo ochrany duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví nebo vyplývající z předpisů o zlatě a stříbře. Tyto zákazy a omezení se však nesmí stát nástroji svévolné diskriminace nebo skrytého omezení obchodu mezi stranami.

Článek 36

Protokol č. 5 zakotvuje zvláštní ustanovení, která se použijí na obchod mezi ČSFR na jedné straně a Španělskem a Portugalskem na straně druhé.

HLAVA IV: POHYB PRACOVNÍKŮ, PODNIKÁNÍ

POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

Oddíl I: Pohyb pracovníků

Článek 37

1. Za podmínek a modalit použitelných v jednotlivých členských státech:

- zacházení s pracovníky majícími státní občanství ČSFR, Kteří jsou legálně zaměstnání na území členského státu, bude ve srovnání s jeho státními občany, pokud jde o pracovní podmínky, mzdu nebo propuštění, prosté jakékoli diskriminace, založené na státním občanství.

- manželka a děti, kteří legálně pobývají s pracovníkem legálně zaměstnaným na území členského státu, s výjimkou sezónních pracovníků a pracovníků, kteří přicházejí na základě dvoustranných dohod ve smyslu článku 41, pokud tyto dohody nestanoví jinak, budou mít přístup na trh pracovních sil tohoto členského státu po dobu povoleného pracovního pobytu tohoto pracovníka.

2. ČSFR poskytne, za podmínek a modalit použitelných v této zemi, zacházení uvedené v odstavci 1 pracovníkům, kteří jsou státními občany členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jejím území, jakož i jejich manželkám a dětem, kteří legálně pobývají na uvedeném území,

Článek 38

1. V zájmu koordinace systémů sociálního zabezpečení pracovníků majících státní občanství ČSFR, kteří jsou legálně zaměstnání na území členského státu a členů jejich rodin, kteří tam legálně pobývají a za podmínek a modalit použitelných v jednotlivých členských státech,

- všechny doby pojištění, zaměstnání nebo pobytu, které završí pracovníci v různých členských státech, budou sečteny dohromady pro účely výplaty důchodů a anuit starobních, invalidních a pro případ smrti a pro účely zdravotní péče o takové pracovníky a členy jejich rodiny;

- jakékoli důchody nebo anuity starobní, pro případ smrti v důsledku průmyslových nehod nebo nemocí z povolání nebo invalidity z nich vyplývající, s výjimkou bezpříspěvkových požitků, budou volně převoditelné v kursu použitelném podle práva dlužného členského státu nebo států;

- dotyční pracovníci budou dostávat rodinné přídavky na výše uvedené členy jejich rodin.

2. ČSFR poskytne pracovníkům, kteří jsou státními občany členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jejím území a členům jejich rodin, kteří tam legálně pobývají, zacházení podobné tomu, jež je rozvedeno v druhém a třetím pododstavci odstavce 1.

Článek 39

1. Rada přidružení přijme svým rozhodnutím příslušná ustanovení k uskutečňování cíle vytýčeného v článku 38.

2. Rada přidružení přijme svým rozhodnutím podrobná pravidla pro administrativní spolupráci poskytující nezbytné řídící a kontrolní záruky provádění ustanovení uvedených v odstavci 1.

Článek 40

Ustanovení přijatá Radou přidružení v souladu s článkem 39 se nedotknou práv ani závazků vyplývajících z dvoustranných dohod mezi ČSFR a členskými státy, kde tyto dohody poskytují státním občanům ČSFR nebo členských států příznivější zacházení.

Článek 41

1. Se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členském státě, podle jeho právních předpisů a s ohledem na pravidla, jež v tomto členském státě platí v oblasti pohybu pracovníků.

- stávající možnosti přístupu k zaměstnání pro pracovníky z ČSFR, poskytované členskými státy na základě dvoustranných dohod, by měly být zachovány a, bude-li to možné, zlepšeny,

- ostatní členské státy příznivě zváží možnost uzavřít podobné dohody.

2. Rada přidružení posoudí možnost poskytnutí dalších vylepšení včetně příležitostí přístupu k odborné přípravě, v souladu s předpisy a postupy platnými v členských státech a se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členských státech a ve Společenství.

Článek 42

Během druhé etapy uvedené v článku 6, nebo dříve, bude-li tak rozhodnuto, Rada přidružení posoudí další způsoby zlepšení pohybu pracovníků, berouc zřetel, mimo jiné, na sociální a ekonomickou situaci v ČSFR a situaci v oblasti zaměstnanosti ve Společenství. Rada přidružení za tím účelem předloží doporučení.

Článek 43

v zájmu usnadňování restrukturalizace zdrojů pracovních sil vyplývající z ekonomické restrukturalizace v ČSFR. Společenství poskytne technickou pomoc při vytváření vhodného systému sociálního zabezpečení v ČSFR, jak je stanoveno v článku 87 této dohody.

Oddíl II: Podnikání

Článek 44

1. ČSFR usnadní, na svém území během přechodného období uvedeného v článku, 6. společnostem a státním občanům Společenství zahajování činnosti. Za tím účelem bude:

(i) poskytovat, od vstupu této dohody v platnost, pro podnikání společností a státních občanů Společenství zacházení ne méně příznivé, než jaké je poskytováno vlastním státním občanům a společnostem, kromě odvětví a oblastí uvedených v přílohách XVIa a XVIb, kde takové zacházení bude poskytnuto nejpozději ke konci přechodného období uvedeného v článku 6,

(ii) poskytovat od vstupu této dohody v platnost, při činnosti společností a státních občanů Společenství podnikajících v ČSFR zacházení ne méně příznivé, než jaké je poskytováno vlastním společnostem a státním občanům.

(iii) nehledě na ustanovení pododstavců (i) a (ii) se bude národní zacházení uvedené v pododstavcích (i) a (ii) vztahovat na státní občany Společenství, kteří podnikají v ČSFR jako individuální podnikatelé, až od počátku šestého roku, který následuje po vstupu této dohody v platnost.

2. ČSFR nepřijme, během přechodných období uvedených v odstavci 1, žádné nové předpisy ani opatření, která zavádějí diskriminaci podnikání společností a státních občanů Společenství na jejím území ve srovnání s vlastními společnostmi a státními občany.

3. Každý členský stát poskytne od vstupu této dohody v platnost pro podnikání společností a státních občanů ČSFR zacházení ne méně příznivé než jaké je poskytováno jeho vlastním společnostem a státním občanům a poskytne pro činnost společností a státních občanů ČSFR podnikajících na jeho území zacházení ne méně příznivé, než jaké je poskytováno jeho vlastním společnostem a státním občanům.

4. Pro účely této Dohody

a) "podnikání" znamená

(i) pokud jde o státní občany, právo zahajovat a provádět výdělečnou činnost jako individuální podnikatelé a zřizovat a provozovat podnikatelské jednotky, zvláště společnosti, které účinným způsobem kontrolují, individuální podnikání a provozování podnikatelských jednotek státními občany nebude zahrnovat hledání nebo přijímání zaměstnání na trhu pracovních sil druhé strany. Ustanovení tohoto oddílu se nepoužijí na ty, kdo nejsou výlučně individuálními podnikateli.

(ii) pokud jde o společnosti právo zahajovat a provádět výdělečnou činnost formou zřizování a provozování podřízených jednotek, odboček a zastoupení.

b) "podřízená jednotka" společnosti znamená společnost, která je účinně kontrolována první společnosti.

c) "výdělečná činnost" zahrnuje zejména činnost průmyslové povahy, činnost obchodní povahy, činnost řemeslnou a profese.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP