Smluvní státy této Úmluvy,
rozhodnuty jednat s cílem dosáhnout účinného
pokroku na cestě ke všeobecnému a úplnému
odzbrojení pod přísnou a účinnou
mezinárodní kontrolou, včetně zákazu
a odstranění všech typů zbraní
hromadného ničení,
přejíce si přispět k uskutečnění
cílů a zásad Charty Organizace spojených
národů, připomínajíce, že
Valné shromáždění Organizace
spojených národů opakovaně odsoudilo
všechny akce, které jsou v rozporu se zásadami
a cíli Protokolu o zákazu užívat ve
válce dusivých, otravných nebo podobných
plynů a bakteriologických prostředků,
podepsaného v Ženevě 17. června 1925
(Ženevský protokol z roku 1925),
uznávajíce, že tato Úmluva opětovně
potvrzuje zásady, cíle a závazky vyplývající
ze Ženevského protokolu z roku 1925 a úmluvy
o zákazu vývoje, výroby a hromadění
zásob bakteriologických (biologických) a
toxinových zbraní a o jejich zničení
podepsané v Londýně, Moskvě a Washingtonu
dne 10. dubna 1972,
berouce v úvahu cíle obsažené v článku
IX Úmluvy o zákazu vývoje, výroby
a hromadění zásob bakteriologických
(biologických) a toxinových zbraní a o jejich
zničení,
rozhodnuty v zájmu všeho lidstva pomocí realizace
ustanovení této Úmluvy zcela vyloučit
možnost použití chemických zbraní
a tak doplnit závazky přijaté na základě
Ženevského protokolu z roku 1925,
uznávajíce zákaz použití herbicidů
jako metody vedení války, vyjádřený
v příslušných dohodách a relevantních
principech mezinárodního práva,
domnívajíce se, že úspěchy dosažené
v oblasti chemie by měly být využity výlučně
ku prospěchu lidstva,
přejíce si podporovat volný obchod s chemikáliemi,
jakož i mezinárodní spolupráci a výměnu
vědeckých a technických informací
z oblasti chemie pro účely nezakázané
touto Úmluvou v zájmu posílení ekonomického
a technického rozvoje všech smluvních států,
přesvědčeny, že úplný
a efektivní zákaz vývoje, výroby,
nabývání, hromadění zásob,
držení, převodu a použití chemických
zbraní a jejich zničení představují
nezbytný krok k dosažení těchto společných
cílů,
se dohodly na následujícím:
1. Každý smluvní stát této Úmluvy
se zavazuje, že nikdy za žádných okolností:
(a) nebude vyvíjet, vyrábět, jinak nabývat,
hromadit nebo přechovávat chemické zbraně
nebo přímo nebo nepřímo komukoli chemické
zbraně předávat;
(b) nepoužije chemické zbraně;
(c) se nebude podílet na žádných vojenských
přípravách k použití chemických
zbraní;
(d) nebude jakýmkoli způsobem nikomu pomáhat,
ani jej podporovat či navádět k jakékoli
činnosti zakázané smluvnímu státu
touto Úmluvou.
2. Každý smluvní stát se v souladu s
ustanoveními této Úmluvy zavazuje zničit
chemické zbraně, které má v držení
nebo vlastní nebo které jsou umístěné
na jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou.
3. Každý smluvní stát se v souladu s
ustanoveními této Úmluvy zavazuje zničit
veškeré chemické zbraně, které
ponechal na území jiného smluvního
státu.
4. Každý smluvní stát se v souladu s
ustanoveními této Úmluvy zavazuje zničit
veškeré objekty pro výrobu chemických
zbraní, které má v držení nebo
vlastní nebo které jsou umístěné
na jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou.
5. Každý smluvní stát se zavazuje nepoužít
chemické prostředky určené k potlačování
nepokojů jako metodu vedení války.
Pro účely této Úmluvy:
1. "Chemické zbraně" znamenají,
společně nebo samostatně, následující:
(a) toxické chemické látky a jejich prekursory
s vyjímkou těch, které jsou určeny
pro účely nezakázané touto Úmluvou,
pokud typy a množství odpovídají těmto
účelům;
(b) munici a prostředky speciálně určené
k usmrcení nebo způsobení jiné újmy
na zdraví prostřednictvím toxických
vlastností toxických chemických látek
uvedených pod písmenem (a), které by se uvolnily
v důsledku použití této munice
a prostředků;
(c) libovolné zařízení speciálně
určené k přímému použití
v návaznosti na použití munice a prostředků
uvedených pod písmenem (b).
2. "Toxická chemická látka" znamená:
jakoukoli chemickou látku, která může
svým chemickým působením na životní
procesy zapříčinit smrt, dočasné
ochromení nebo trvalou újmu na zdraví lidem
nebo zvířatům. Toto zahrnuje veškeré
chemické látky nezávisle na jejich původu
či metodě výroby a nezávisle na tom,
zda vznikají v objektech, v munici či jinde.
(Pro účely provádění této
Úmluvy jsou toxické chemické látky,
které podléhají kontrolním opatřením
uvedeny v seznamech Přílohy o chemických
látkách.)
3. "Prekursor" znamená:
jakoukoli chemicky reagující složku, která
se libovolným způsobem účastní
kteréhokoliv stádia výroby toxické
chemické látky. Zahrnuje veškeré klíčové
složky binárního nebo vícesložkového
chemického systému.
(Pro účely provádění této
Úmluvy jsou prekursory, které podléhají
kontrolním opatřením, uvedeny v seznamech
Přílohy o chemických látkách.)
4. "Klíčová složka binárních
nebo vícesložkových chemických systémů"
(dále jen "klíčová složka")
znamená:
prekursor, který má rozhodující úlohu
při určování toxických vlastností
konečného výrobku a rychle reaguje s ostatními
chemickými látkami binárního nebo
vícesložkového systému.
5. "Staré chemické zbraně" znamenají:
(a) chemické zbraně vyrobené do roku 1925;
nebo
(b) chemické zbraně vyrobené mezi roky 1925
a 1946, které natolik zchátraly, že již
nemohou být použity jako chemické zbraně.
6, "Ponechané chemické zbraně"
znamenají:
chemické zbraně, včetně starých
chemických zbraní, které byly ponechány
státem po 1.lednu 1925 na území jiného
státu bez jeho souhlasu.
7. "Chemický prostředek určený
k potlačování nepokojů" znamená:
jakoukoli chemickou látku neuvedenou v Seznamu, která
je schopna u lidí rychle vyvolat podráždění
smyslových orgánů nebo ochromující
fyzické účinky, které mizí
během krátké doby po skončení
expozice.
8. "Objekt pro výrobu chemických zbraní"
(a) znamená jakékoli zařízení
i jakoukoli budovu obsahující takovéto zařízení,
které bylo určeno, postaveno nebo používáno
kdykoli po 1. lednu 1946:
(i) jako součást toho stadia výroby chemických
látek ("poslední technologické stadium"),
kde by při provozu tohoto zařízení
materiálové toky obsahovaly:
(1) jakoukoli chemickou látku uvedenou v Seznamu 1 Přílohy
o chemických látkách; nebo
(2) jakoukoli jinou chemickou látku, které se nepoužívá
více než 1 tuna ročně na území
smluvního státu nebo na jakémkoli jiném
místě pod jurisdikcí nebo kontrolou smluvního
státu pro účely nezakázané
touto Úmluvou, která však může
být použita jako chemická zbraň; nebo
(ii) pro plnění chemických zbraní,
zejména pro plnění munice, prostředků
nebo skladovacích zásobníků chemickými
látkami Seznamu 1; nebo pro plnění chemických
látek do zásobníků, které tvoří
součást smontované binární
munice a prostředků nebo do chemické submunice,
která tvoří součást smontované
unitární munice a prostředků a pro
vkládání těchto zásobníků
a chemické submunice do příslušné
munice a prostředků;
(b) neznamená:
(i) jakýkoli objekt pro syntézu chemických
látek uvedených pod písmenem (a), pododstavec
(i) s výrobní kapacitou menší než
1 tuna;
(ii) jakýkoli objekt, ve kterém je nebo byla vyráběna
chemická látka uvedená pod písmenem
(a), pododstavec (i) jako nevyhnutelný vedlejší
produkt výroby pro účely nezakázané
touto Úmluvou, pokud tato chemická látka
nepřesahuje 3% celkové výroby a pokud je
objekt předmětem oznamování a kontroly
v souladu s Přílohou o provádění
a kontrole (dále uváděno jako "Kontrolní
příloha"); nebo
(iii) nízkotonážní jednoúčelový
objekt pro výrobu chemických látek seznamu
1 pro účely nezakázané touto Úmluvou,
jak je uveden v Kontrolní příloze, část
VI.
9. "Účely nezakázané touto Úmluvou"
znamenají:
(a) průmyslové, zemědělské,
výzkumné, lékařské, farmaceutické
nebo další mírové účely;
(b) ochranné účely, a to účely,
které se přímo týkají ochrany
proti toxickým chemickým látkám a
ochrany proti chemickým zbraním;
(c) vojenské účely, které nejsou spojeny
s použitím chemických zbraní a které
nejsou závislé na použití toxických
vlastností chemických látek jako metody vedení
války;
(d) účely, které se týkají
dodržování zákonnosti včetně
vnitrostátního potlačování
nepokojů.
10. "Výrobní kapacita" znamená:
roční kvantitativní potenciál pro
výrobu specifické látky založený
na technologickém procesu v příslušném
objektu fakticky používaném nebo, pokud proces
dosud není provozuschopný, plánovaném
k použití. Považuje se za ni kapacita nominální
nebo kapacita projektovaná, pokud nominální
kapacita není k dispozici. Nominální kapacitou
se rozumí objem výroby v podmínkách
optimalizovaných pro maximální množství
výroby ve výrobním objektu zjištěný
jedním nebo několika zkušebními testy.
Projektovanou kapacitou se rozumí teoreticky vypočtené
množství vyrobeného produktu.
11. "Organizace" znamená Organizaci pro zákaz
chemických zbraní ustavenou v souladu s článkem
VIII této Úmluvy. 12. Pro účely článku
VI:
(a) "výroba" chemické látky znamená
její vznik chemickou reakcí;
(b) "zpracování" chemické látky
znamená fyzikální proces, například
formulaci, extrakci a čištění, při
kterém se chemická látka nemění
v jinou chemickou látku;
(c) "spotřeba" chemické látky znamená
její přeměnu chemickou reakcí v jinou
chemickou látku.
1. Každý smluvní stát nejpozději
30 dnů poté, kdy tato Úmluva pro něj
vstoupí v platnost, předloží Organizaci
následující deklarace, ve kterých:
(a) pokud jde o chemické zbraně:
(i) prohlásí, zda vlastní nebo má
v držení jakékoli chemické zbraně
nebo zda se jakékoli chemické zbraně nacházejí
na jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou;
(ii) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(A), odstavce 1 až 3, uvede přesné umístění,
celkové množství a podrobný přehled
chemických zbraní, které má nebo
vlastní nebo které se nacházejí na
jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou s výjimkou chemických zbraní
uvedených v pododstavci (iii);
(iii) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(A), odstavec 4, oznámí veškeré chemické
zbraně na svém území, které
jsou ve vlastnictví a držení jiného
státu a které jsou rozmístěny na jakémkoli
místě pod jurisdikcí nebo kontrolou jiného
státu;
(iv) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(A), odstavec 5, prohlásí, zda přímo
či nepřímo po 1. lednu 1946 převedl
nebo obdržel jakékoli chemické zbraně
a upřesní převod nebo obdržení
takovýchto zbraní;
(v) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(A), odstavec 6, předloží celkový
plán likvidace chemických zbraní, které
má nebo vlastní nebo které jsou umístěny
na jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou;
(b) pokud jde o staré chemické zbraně a ponechané
chemické zbraně:
(i) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(B), odstavec 3, uvede, zda se nacházejí na jeho
území staré chemické zbraně
a poskytne veškeré dostupné informace;
(i) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(B), odstavec 8, uvede, zda se nacházejí na jeho
území ponechané chemické zbraně
a poskytne veškeré dostupné informace;
(iii) v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(B), odstavec 10, uvede, zda zanechal chemické zbraně
na území jiných států a poskytne
veškeré dostupné informace;
(c) pokud jde o objekty pro výrobu chemických zbraní:
(i) prohlásí, zda má nebo měl ve vlastnictví
nebo v držení jakýkoli objekt pro výrobu
chemických zbraní nebo objekt, který je či
byl umístěn na jakémkoli místě
pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou kdykoli po 1.lednu 1946;
(ii) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavec 1, uvede každý objekt pro výrobu
chemických zbraní, který má nebo měl
ve vlastnictví nebo v držení, nebo objekt,
který je či byl umístěn na jakémkoli
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou
kdykoli po 1.lednu 1946 s výjimkou objektů uvedených
v pododstavci (iii);
(iii) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavec 2, oznámí každý objekt na
výrobu chemických zbraní na svém území,
který jiný stát měl nebo má
ve svém vlastnictví a v držení a který
je nebo byl umístěn na jakémkoli místě
pod jurisdikcí nebo kontrolou jiného státu
kdykoliv po 1. lednu 1946;
(iv) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavce 3 až, prohlásí, zda přímo
či nepřímo převedl nebo získal
jakékoli zařízení na výrobu
chemických zbraní po 1. lednu 1946 a upřesní
převod nebo získání takovéhoto
zařízení;
(v) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavec 6, předloží celkový plán
likvidace jakékoli objektu na výrobu chemických
zbraní, který vlastní nebo má v držení
nebo který je umístěn na jakémkoli
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou;
(vi) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavec 1, pododstavec (i), upřesní, jaká
opatření budou podniknuta pro uzavření
jakéhokoli objektu na výrobu chemických zbraní,
který vlastní nebo má v držení
nebo který je umístěn na jakémkoli
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou;
(vii) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavec 7, předloží celkový plán
případné dočasné přeměny
jakéhokoli objektu na výrobu chemických zbraní,
který má v držení nebo vlastní
nebo který je umístěn na jakémkoli
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou,
v objekt na likvidaci chemických zbraní;
(d) pokud jde o jiné objekty:
uvede konkrétní místo, povahu a celkový
rozsah činností v jakémkoli objektu nebo
závodu, který vlastní nebo má v držení,
nebo který se nachází na jakémkoli
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou
a který byl navržen, postaven nebo používán
po 1. lednu 1946 především pro vývoj
chemických zbraní. Tato deklarace bude obsahovat
m.j. laboratoře, zkušební polygony a vyhodnocovací
místa;
(e) pokud jde o prostředky určené k potlačování
nepokojů: uvede chemický název každé
chemické látky, kterou má za účelem
potlačování nepokojů, její
strukturní vzorec a pokud je přiřazeno, i
registrační číslo podle Chemical Abstracts
Service - CAS. Tato deklarace se musí aktualizovat nejpozději
30 dnů poté, kdy případná změna
nabude účinnosti.
2. Ustanovení tohoto článku a příslušná
ustanovení Kontrolní přílohy, část
IV, se podle uvážení smluvního státu
nebudou vztahovat na chemické zbraně, které
byly uloženy do země na jeho území před
1. lednem 1977 a nadále zůstávají
uloženy v zemi, nebo které byly shozeny do moře
před 1. lednem 1985.
1. Ustanovení tohoto článku a podrobné
postupy jeho provádění se vztahují
na veškeré chemické zbraně, které
smluvní stát má v držení nebo
vlastní nebo které jsou umístěny na
kterémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou s výjimkou starých chemických
zbraní a ponechaných chemických zbrani, na
které se vztahuje Kontrolní příloha,
část IV(B).
2. Podrobné postupy provádění tohoto
článku jsou obsaženy v Kontrolní příloze.
3. Veškeré prostory, kde jsou skladovány nebo
ničeny chemické zbraně uvedené v odstavci
1, budou předmětem systematické kontroly
prostřednictvím inspekcí na místě
a monitorování na místě instalovanými
přístroji v souladu s Kontrolní přílohou,
část IV(A).
4. Po předložení deklarace podle článku
III, odstavec 1, umožní každý smluvní
stát přístup k chemickým zbraním
uvedeným v odstavci 1 za účelem systematické
kontroly uvedené deklarace prostřednictvím
inspekcí na místě. Poté žádný
smluvní stát nebude přemísťovat
žádné z těchto chemických zbraní
s výjimkou přemísťování
do objektů na likvidaci chemických zbraní.
K těmto chemickým zbraním umožní
přístup za účelem systematické
kontroly na místě.
5. Každý smluvní stát umožní
přístup ke všem objektům na likvidaci
chemických zbraní a jejich skladovacím prostorám,
které má v držení nebo vlastní,
nebo které se nacházejí na jakémkoli
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou,
za účelem systematické kontroly prostřednictvím
inspekcí na místě a monitorování
na místě instalovanými přístroji.
6. Každý smluvní stát zničí
veškeré chemické zbraně uvedené
v odstavci 1 podle Kontrolní přílohy a v
souladu s dohodnutou rychlostí a posloupností likvidace
(dále uváděno jako "postup likvidace").
Tato likvidace bude zahájena nejpozději 2 roky poté,
kdy pro tento stát tato Úmluva vstoupí v.platnost,
a bude dokončena nejpozději 10 let po nabytí
platnosti této Úmluvy. Smluvnímu státu
se nebrání ničit tyto chemické zbraně
rychleji.
7. Každý smluvní stát:
(a) předloží v souladu s Kontrolní přílohou,
část IV(A), odstavec 29, nejpozději 60 dnů
před zahájením každého ročního
období likvidace, podrobné plány likvidace
chemických zbraní uvedených v odstavci 1.
Podrobné plány budou obsahovat veškeré
zásoby, které budou zničeny během
nadcházejícího každého ročního
období likvidace;
(b) každoročně, nejpozději 60 dnů
po skončení každého ročního
období likvidace, předloží deklaraci
o provedení svých plánů na likvidaci
chemických zbraní uvedených v odstavci l;
a
(c) potvrdí nejpozději 30 dnů po ukončení
procesu likvidace, že všechny chemické zbraně
uvedené v odstavci 1 byly zničeny.
8. Pokud některý stát tuto Úmluvu
ratifikuje nebo k ní přistoupí po desetiletém
období likvidace uvedeném
v odstavci 6, zničí chemické zbraně
uvedené v odstavci 1 co možná nejdříve.
Postup likvidace a přísné kontrolní
procedury budou pro takový smluvní stát stanoveny
Výkonnou radou.
9. Jakékoli chemické zbraně objevené
smluvním státem po počáteční
deklaraci budou oznámeny, zabezpečeny a zničeny
v souladu s Kontrolní přílohou, část
IV(A).
10. Každý smluvní stát během
převozu, odebírání vzorků,
skladování a ničení chemických
zbraní věnuje maximální pozornost
zajištění bezpečnosti osob a ochraně
životního prostředí. Každý
smluvní stát převáží,
odebírá vzorky, skladuje a ničí chemické
zbraně v souladu s vlastními státními
bezpečnostními a emisními normami.
11. Každý smluvní stát, na jehož
území se nacházejí chemické
zbraně, které má v držení nebo
vlastní jiný stát nebo které jsou
umístěny na jakémkoli místě
pod jurisdikcí nebo kontrolou jiného státu,
vyvine maximální úsilí, aby zajistil,
že tyto chemické zbraně budou odstraněny
z jeho území nejpozději do 1 roku poté,
kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost.
Pokud tyto chemické zbraně nebudou do jednoho roku
odstraněny, může smluvní stát
požádat Organizaci a další smluvní
státy o poskytnutí pomoci při jejich likvidací.
12. Každý smluvní stát se zavazuje spolupracovat
na dvoustranném základě nebo prostřednictvím
Technického sekretariátu s ostatními smluvními
státy, které požádají
o informace nebo o pomoc ohledně metod a technologií
pro bezpečnou a účinnou likvidaci chemických
zbraní.
13. Při provádění kontrolní
činnosti podle tohoto článku
a Kontrolní přílohy, část IV(A),
Organizace posoudí opatření k zamezení
zbytečného zdvojování dvoustranných
nebo mnohostranných dohod mezi smluvními státy
o kontrole skladování chemických zbraní
a jejich likvidaci.
Za tímto účelem Výkonná rada
rozhodne o omezení kontroly na ta opatření,
jež jsou doplňkem opatření přijatých
podle takové dvoustranné nebo mnohostranné
dohody,
pokud shledá, že:
(a) kontrolní ustanovení takové dohody jsou
v souladu s kontrolními ustanoveními tohoto článku
a Kontrolní přílohy, část IV(A);
(b) provádění takové dohody poskytuje
dostatečné záruky dodržování
příslušných ustanovení této
Úmluvy; a
(c) strany dvoustranné nebo mnohostranné dohody
plně informují Organizaci o své kontrolní
činnosti.
14. Pokud Výkonná rada rozhodne podle odstavce 13,
má Organizace právo sledovat provádění
dvoustranné nebo mnohostranné dohody.
15. Žádným ustanovením odstavců
13 a 14 není dotčena povinnost smluvního
státu poskytovat deklarace podle článku III,
tohoto článku a Kontrolní přílohy,
část IV(A).
16. Každý smluvní stát hradí
náklady na likvidaci těch chemických zbraní,
které je povinen zničit. Pokud Výkonná
rada nerozhodne jinak, hradí rovněž náklady
na kontrolu skladování a likvidaci těchto
chemických zbraní. Pokud Výkonná rada
podle odstavce 13 rozhodne o omezení kontrolních
opatření Organizace, náklady na doplňkovou
kontrolu a sledování prováděné
Organizací se hradí v souladu s příspěvkovou
stupnicí Organizace spojených národů,
jak je uvedeno v článku VIII, odstavec 7.
17. Ustanovení tohoto článku a příslušná
ustanovení Kontrolní přílohy, část
IV, se podle uvážení smluvního státu
nevztahují na chemické zbraně, které
byly uloženy do země na jeho území před
1.lednem 1977 a nadále zůstávají uloženy
v zemi, nebo byly shozeny do moře před 1.lednem
1985.
1. Ustanovení tohoto článku a podrobné
postupy jeho provádění se vztahují
na všechny objekty na výrobu chemických zbraní,
které smluvní stát má v držení
nebo vlastní nebo které jsou rozmístěny
na jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí
nebo kontrolou.
2. Podrobné postupy provádění tohoto
článku jsou obsaženy v Kontrolní příloze.
3. Veškeré objekty na výrobu chemických
zbraní uvedené v odstavci 1 jsou předmětem
systematické kontroly prostřednictvím inspekcí
na místě a monitorování na místě
instalovanými přístroji v souladu s Kontrolní
přílohou, část V.
4. Každý smluvní stát okamžitě
ukončí v objektech na výrobu chemických
zbraní uvedených v odstavci 1 veškerou činnost
s výjimkou činnosti nezbytné pro jejich uzavření.
5. Žádný smluvní stát nebude
budovat jakýkoli nový objekt na výrobu chemických
zbraní nebo měnit jakékoli stávající
objekty pro účely výroby chemických
zbraní nebo pro jakkoli jiné činnosti zakázané
touto Úmluvou.
6. Každý smluvní stát ihned po předložení
deklarace podle článku III, odstavec 1, písmeno
(c) umožní přístup do objektů
na výrobu chemických zbraní uvedených
v odstavci 1 za účelem systematické kontroly
deklarace prostřednictvím inspekce na místě.
7. Každý smluvní stát:
(a) v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, nejpozději 90 dnů poté, kdy tato Úmluva
pro něj vstoupí v platnost, uzavře veškeré
objekty na výrobu chemických zbraní uvedené
v odstavci 1 a učiní o tom oznámení;
a
(b) po uzavření objektů na výrobu
chemických zbraní uvedených v odstavci 1
umožní do nich přístup za účelem
systematické kontroly prostřednictvím inspekcí
na místě
a monitorování na místě instalovanými
přístroji,aby se zajistilo, že objekt zůstává
uzavřen a je následně likvidován.
8. Každý smluvní stát zlikviduje veškeré
objekty na výrobu chemických zbraní uvedené
v odstavci 1 a navazující objekty a zařízení
podle Kontrolní přílohy a v souladu s dohodnutou
rychlostí a posloupností likvidace (dále
uváděno jako "postup likvidace"). Tato
likvidace bude zahájena nejpozději 1 rok poté,
kdy pro tento stát tato Úmluva vstoupí v
platnost, a bude dokončena nejpozději 10 let po
nabytí platnosti této Úmluvy. Smluvnímu
státu se nebrání ničit tyto objekty
rychleji.
9. Každý smluvní stát:
(a) předloží podrobné plány likvidace
objektů na výrobu chemických zbraní
uvedených v odstavci 1, a to nejpozději 180 dnů
před zahájením likvidace každého
objektu;
(b) každoročně, nejpozději 90 dnů
po skončení každého ročního
období likvidace, předloží oznámení
o provedení svých plánů na ničení
všech objektů na výrobu chemických zbraní
uvedených v odstavci l; a
(c) potvrdí nejpozději 30 dnů po ukončení
procesu likvidace, že všechny objekty na výrobu
chemických zbraní uvedené v odstavci 1 byly
zničeny.
10. Pokud některý stát tuto Úmluvu
ratifikuje nebo k ní přistoupí po desetiletém
období likvidace uvedeném v odstavci 8, zničí
objekty na výrobu chemických zbraní uvedené
v odstavci 1 co možná nejdříve. Postup
likvidace a přísné kontrolní procedury
budou pro takový smluvní stát stanoveny Výkonnou
radou.
11. Každý smluvní stát během
likvidace objektů na výrobu chemických zbraní
věnuje maximální pozornost zajištění
bezpečnosti osob a ochraně životního
prostředí. Každý smluvní stát
zničí tyto objekty na výrobu chemických
zbraní v souladu s vlastními státními
bezpečnostními a emisními normami.
12. Objekty na výrobu chemických zbraní uvedené
v odstavci 1 mohou být dočasně přeměněny
v objekty na likvidací chemických zbraní
v souladu s Kontrolní přílohou, část
V, odstavce 18 až 25. Takovýto přeměněný
objekt musí být zničen, jakmile přestane
být používán pro likvidaci chemických
zbraní, avšak v každém případě
nejpozději 10 let po nabytí platnosti této
Úmluvy.
13. Smluvní stát může ve výjimečných
případech nutné potřeby požádat
o povolení používat objekty na výrobu
chemických zbraní uvedené v odstavci 1 k
účelům nezakázaným touto Úmluvou.
O schválení nebo odmítnutí žádosti
rozhodne Konference smluvních států na základě
doporučení Výkonné rady a v souladu
s Kontrolní přílohou, část
V, oddíl D, a stanoví podmínky, na jejichž
základě bude schváleni možné.
14. Objekt na výrobu chemických zbraní bude
přeměněn takovým způsobem,
aby přeměněný objekt nebyl nikterak
způsobilejší ke zpětné přeměně
v objekt na výrobu chemických zbraní, než
jakýkoliv jiný objekt určený pro průmyslové,
zemědělské, výzkumné, lékařské,
farmaceutické nebo jiné mírové účely
nezahrnující chemické látky uvedené
v Seznamu 1.
15. Veškeré přeměněné
objekty budou předmětem systematické kontroly
prostřednictvím inspekce na místě
a monitorování na místě instalovanými
přístroji v souladu s Kontrolní přílohou,
část V, oddíl D.
16. Při provádění kontrolní
činnosti podle tohoto článku a Kontrolní
přílohy, část V, Organizace posoudí
opatření k zamezení zbytečného
zdvojování dvoustranných nebo mnohostranných
dohod mezi smluvními státy o kontrole objektů
na výrobu chemických zbraní a jejich likvidace.
Za tímto účelem Výkonná rada
rozhodne o omezení kontroly na ta opatření,
jež jsou doplňkem opatření přijatých
podle takové dvoustranné nebo mnohostranné
dohody, pokud shledá, že:
(a) kontrolní ustanovení takové dohody jsou
v souladu s kontrolními ustanoveními tohoto článku
a Kontrolní přílohy, část V;
(b) provádění dohody poskytuje dostatečné
záruky dodržování příslušných
ustanovení této Úmluvy; a
(c) strany dvoustranné nebo mnohostranné dohody
plné informují Organizaci o své kontrolní
činnosti.
17. Pokud Výkonná rada rozhodne podle odstavce 16,
má Organizace právo sledovat provádění
dvoustranné nebo mnohostranné dohody.
18. Žádným ustanovením odstavců
16 a 17 není dotčena povinnost smluvního
státu podávat deklarace podle článku
III, tohoto článku a Kontrolní přílohy,
část V.
19. Každý smluvní stát hradí
náklady na likvidaci těch objektů na výrobu
chemických zbraní, které je povinen zničit.
Pokud Výkonná rada nerozhodne jinak, hradí
rovněž náklady na kontrolu podle tohoto článku.
Pokud Výkonná rada podle odstavce 16 rozhodne o
omezení kontrolních opatření Organizace,
náklady na doplňkovou kontrolu a sledování
prováděné organizací se hradí
v souladu s příspěvkovou stupnicí
Organizace spojených národů, jak je uvedeno
v článku VIII, odstavec 7.
1. Každý smluvní stát má - při
zohlednění ustanovení této Úmluvy
- právo vyvíjet, vyrábět, jinak nabývat,
přechovávat, převádět a používat
toxické chemické látky a jejich prekursory
pro účely nezakázané touto Úmluvou.
2. Každý smluvní stát přijme
nezbytná opatření, která zajistí,
že toxické chemické látky a jejich prekursory
budou vyvíjeny, vyráběny či jinak
získávány, přechovávány,
převáděny nebo používány
na jeho území nebo na jakémkoli jiném
místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou
pouze pro účely nezakázané touto Úmluvou.
Za tímto účelem a pro kontrolu, že činnost
je v souladu se závazky podle této Úmluvy
podrobí každý smluvní stát toxické
chemické látky a jejich prekursory uvedené
v seznamech 1, 2 a 3 Přílohy o chemických
látkách, objekty mající vztah k těmto
chemickým látkám a další objekty
uvedené v Kontrolní příloze, které
jsou rozmístěny na jeho území nebo
na jakémkoli jiném místě pod jeho
jurisdikcí nebo kontrolou, kontrolním opatřením
uvedeným v Kontrolní příloze.
3. Každý smluvní stát podrobí
chemické látky uvedené v Seznamu 1 (dále
jen "chemické látky Seznamu 1") zákazu
výroby, získávání, přechovávání,
převodu a použití, jak je uvedeno v Kontrolní
příloze, část VI. Chemické
látky Seznamu 1 a objekty uvedené v Kontrolní
příloze, část VI, podrobí systematické
kontrole prostřednictvím inspekce na místě
a monitorování na místě instalovanými
přístroji v souladu s touto částí
Kontrolní přílohy.
4. Každý smluvní stát podrobí
chemické látky uvedené v Seznamu 2 (dále
jen "chemické látky Seznamu 2") a objekty
uvedené v Kontrolní příloze, část
VII, monitorování údajů a kontrole
na místě v souladu s touto částí
Kontrolní přílohy.
5. Každý smluvní stát podrobí
chemické látky uvedené v Seznamu 3 (dále
jen "chemické látky Seznamu 3") a objekty
uvedené v Kontrolní příloze, část
VIII, monitorování údajů a kontrole
na místě v souladu s touto částí
Kontrolní přílohy.
6. Každý smluvní stát podrobí
objekty uvedené v Kontrolní příloze,
část IX, kontrole monitorování údajů
a možné kontrole na místě v souladu
s touto částí Kontrolní přílohy,
pokud není Konferencí smluvních států
v souladu s Kontrolní přílohou, část
IX, odstavec 22 rozhodnuto jinak.
7. Každý smluvní stát nejpozději
30 dnů poté, kdy tato Úmluva pro něj
vstoupí v platnost, poskytne počáteční
deklarace příslušných chemických
látek a objektů v souladu s Kontrolní přílohou.
8. Každý smluvní stát poskytne roční
deklarace o příslušných chemických
látkách a objektech v souladu s Kontrolní
přílohou.
9. Za účelem kontroly na místě umožní
každý smluvní stát inspektorům
přístup do objektů tak, jak je vyžadováno
Kontrolní přílohou.
10. Technický sekretariát v průběhu
provádění kontroly zamezí nepřípustnému
vměšování do chemické činnosti,
která není smluvnímu státu zakázána
touto Úmluvou, a mimo jiné bude dodržovat ustanovení
uvedená v Příloze o ochraně důvěrných
informací (dále uváděno jako "Důvěrnostní
příloha").
11. Ustanovení tohoto článku se provádějí
způsobem, který nevytváří překážky
pro ekonomický a technický rozvoj smluvních
států a pro mezinárodní spolupráci
v oblasti chemie pro účely nezakázané
touto Úmluvou, včetně mezinárodní
výměny vědeckých a technických
informací, chemických látek a zařízení
pro výrobu, zpracování nebo použití
chemických látek pro účely nezakázané
touto Úmluvou.
Všeobecné závazky
1. Každý smluvní stát v souladu se svými
ústavními postupy přijme nezbytná
opatření zajištující provádění
závazků této Úmluvy. Zejména:
(a) zakáže fyzickým a právnickým
osobám kdekoli na svém území nebo
na jakémkoli jiném místě pod svou
jurisdikcí v souladu s mezinárodním právem
jakoukoli činnost zakázanou smluvnímu státu
touto Úmluvou, včetně přijetí
sankčních zákonů ve vztahu k této
činnosti;
(b) nedovolí na jakémkoli místě pod
svou kontrolou jakoukoli činnost zakázanou smluvnímu
státu touto Úmluvou; a
(c) rozšíří v souladu s mezinárodním
právem své sankční zákony přijaté
na základě písmene (a) na veškerou činnost
smluvnímu státu touto Úmluvou zakázanou,
které se fyzické osoby s jeho občanstvím
dopouštějí kdekoliv.
2. Každý smluvní stát, s cílem
usnadnit provádění závazků
obsažených v odstavci 1, spolupracuje s dalšími
smluvními státy a poskytuje příslušným
způsobem právní pomoc.
3. Každý smluvní stát věnuje
při provádění závazků
podle této Úmluvy maximální pozornost
zajištění bezpečnost i osob a ochraně
životního prostředí a v tomto směru
přiměřeně spolupracuje s ostatními
smluvními státy.
Vztahy mezi smluvním státem a Organizací
4. Pro splnění svých závazků
podle této Úmluvy každý smluvní
stát jmenuje nebo zřídí národní
orgán působící jako národní
koordinační centrum pro efektivní styk s
Organizací a ostatními smluvními státy.
Každý smluvní stát notifikuje Organizaci
svůj státní orgán v době, kdy
tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost.
5. Každý smluvní stát informuje Organizaci
o právních a administrativních opatřeních
přijatých k realizaci této Úmluvy.
6. Informace a údaje, které obdrží od
Organizace na důvěrném základě
v souvislosti s prováděním této Úmluvy,
bude každý smluvní stát pokládat
za důvěrné a přidělí
jim zvláštní režim zacházení.
Tyto informace a údaje bude využívat výlučně
ve spojitosti se svými právy a povinnostmi podle
této Úmluvy a v souladu s ustanoveními obsaženými
v Důvěrnostní příloze.
7. Každý smluvní stát se zavazuje spolupracovat
s Organizací při výkonu všech jejích
funkcí, zejména poskytovat pomoc Technickému
sekretariátu.
1. Smluvní státy této Úmluvy tímto
zřizují Organizaci pro zákaz chemických
zbraní, aby tak dosáhly účelu a cíle
této Úmluvy, zajistily provádění
jejích ustanovení včetně mezinárodní
kontroly jejího dodržování a poskytly
forum pro konzultace a spolupráci mezi smluvními
státy.
2. Všechny smluvní státy této Úmluvy
jsou členy Organizace. Žádný smluvní
stát nesmí být zbaven svého členství
v Organizaci.
3. Sídlem ústředí Organizace je Haag,
Nizozemské království.
4. Jako orgány Organizace se tímto zřizují:
Konference smluvních států, Výkonná
rada a Technický sekretariát.
5. Organizace provádí své kontrolní
činnosti uvedené v této Úmluvě
způsobem co nejméně rušivým a
přitom umožňujícím včasné
a efektivní dosažení jejich cílů.
Požaduje pouze informace a údaje, které jsou
nutně ke splnění jejích povinností
podle této Úmluvy. Přijímá
veškerá bezpečnostní opatření
k ochraně důvěrných informací
o civilní a vojenské činnosti a objektech,
které se dovídá při provádění
této Úmluvy, a zejména dodržuje ustanovení
uvedená v Důvěrnostní příloze.
6. Při provádění kontrolních
činností Organizace zvažuje opatření
využívající pokroku ve vědě
a technice.
7. Náklady na činnost Organizace hradí smluvní
státy v souladu s příspěvkovou stupnicí
Organizace spojených národů přizpůsobenou
rozdílům v členství mezi organizací
spojených národů a touto Organizací
a s přihlédnutím k ustanovením článků
IV a V. Finanční příspěvky
smluvních států Přípravné
komisi se příslušným způsobem
odečítají z jejich příspěvků
do řádného rozpočtu. Rozpočet
Organizace se skládá ze dvou samostatných
kapitol - jedné pra administrativní a další
výdaje a jedné pro kontrolní činnost.
8. Člen Organizace, který se opožďuje
v placeni. finančních příspěvků
Organizaci, nemá hlasovací právo, pokud se
výše jeho zadluženosti rovná nebo převyšuje
výši jeho příspěvků za
celé období předchozích dvou let.
Konference smluvních států nicméně
může dovolit tomuto členu hlasovat, pokud se
přesvědčí, že prodlení
úhrady bylo způsobeno okolnostmi na členu
nezávislými.