Článek XIII

VZTAH K JINÝM MEZINÁRODNÍM DOHODÁM

Žádné ustanovení této Úmluvy nebude vykládáno tak, aby jakýmkoli způsobem omezovala nebo umenšovala závazky převzaté kterýmkoli státem na základě Protokolu o zákazu užívat ve válce dusivých, otravných nebo jiných plynů a bakteriologických metod vedení boje, podepsaného v Ženevě dne 17, června 1925 a na základě Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o jejich zničení, podepsané v Londýně, Moskvě a Washingtonu 10. dubna 1972,

Článek XIV

ŘEŠENÍ SPORŮ

1. Spory, které mohou vznikat ve vztahu k aplikaci nebo interpretaci této Úmluvy, budou řešeny v souladu s příslušnými ustanoveními této Úmluvy a v souladu s ustanoveními Charty Organizace spojených národů.

2. Vznikne-li spor mezi dvěma nebo více smluvními státy, nebo mezi jedním nebo více smluvními státy a Organizací ve vztahu k interpretaci nebo aplikaci této Úmluvy, uskutečňují zainteresované strany společné konzultace s cílem urychleně vyřešit spor prostřednictvím jednání nebo jinými mírovými prostředky na základě výběru stran, včetně odvolání se k příslušným orgánům této Úmluvy, a po vzájemné dohodě podáním k Mezinárodnímu soudnímu dvoru v souladu s jeho statutem. Zainteresované smluvní strany průběžně informují Výkonnou radu o prováděných úkonech.

3. Výkonná rada může přispět k řešení sporu libovolnými prostředky, které uzná za vhodné, včetně nabídky svých služeb, výzvy ke smluvním státům ve sporu zahájit proces řešení na základě vlastního výběru a doporučení časového limitu pro jakýkoli dohodnutý postup.

4. Konference posuzuje otázky vztahující se ke sporům, které byly vzneseny smluvními státy nebo jí dány na vědomí Výkonnou radou. Konference, pokud to uzná za vhodné, zřídí nebo pověří orgány k plnění úkolů spojených s řešením těchto sporů v souladu s článkem VIII, odstavec 21, písmeno (f).

5. Konference a Výkonná rada jsou po schválení Valným shromážděním OSN oprávněny samostatně žádat Mezinárodní soudní dvůr o odborné vyjádření k jakékoli právní otázce vznikající v rámci činnosti Organizace. K tomuto účelu se mezi Organizací a Organizací spojených národů uzavírá dohoda v souladu s článkem VIII, odstavec 34, písmeno (a).

6. Tímto článkem není dotčen článek IX ani ustanoveni o opatřeních k nápravě situace a zajištění dodržování, včetně sankcí.

Článek XV

DOPLŇKY

1. Kterýkoli smluvní stát může navrhnout doplňky k této Úmluvě. Kterýkoli smluvní stát může rovněž navrhnout změny k přílohám této Úmluvy, jak je uvedeno v odstavci 4. Návrhy na doplňky budou předmětem procedur uvedených v odstavci 2 a 3. Návrhy na změny uvedené v odstavci 4, budou předmětem procedur uvedených v odstavci 5.

2. Text navrženého doplňku je předkládán generálnímu řediteli k rozeslání všem smluvním státům a depozitáři. Navrhovaný doplněk se posuzuje výhradně na Doplňkové konferenci. Tato Doplňková konference se svolává, pokud jedna třetina nebo více smluvních států notifikuje svou podporu dalšímu posuzování návrhu generálnímu tajemníkovi, a to nejpozději 30 dnů po oznámení. Doplňková konference se koná ihned po řádném zasedání konference, pokud žádající smluvní státy nepožádají o její dřívější svolání. Doplňková konference se však nekoná dříve než 60 dnů po rozeslání navrhovaného doplňku.

3. Doplňky nabývají pro všechny smluvní státy platnost 30 dnů po uložení ratifikačních listin nebo listin o přijetí všemi smluvními státy, které jsou dále uvedeny pod písmenem (b):

(a) pokud jsou přijaty Doplňkovou konferencí kladným hlasováním většiny všech smluvních států, přičemž žádný smluvní stát nehlasuje záporně; a

(b) pokud jsou ratifikovány nebo přijaty všemi smluvními státy, které hlasovaly kladně na Doplňkové konferenci.

4. K zajištění životaschopnosti a efektivnosti této Úmluvy jsou ustanovení příloh předmětem změn v souladu s odstavcem 5 v případě, že se navrhované změny týkají pouze záležitostí administrativní nebo technické povahy. Veškeré změny v Příloze o chemických látkách se provádějí v souladu s odstavcem 5. Oddíly A a C Důvěrnostní přílohy, část X Kontrolní přílohy a ty definice části I Kontrolní přílohy, které se týkají výhradně inspekcí na výzvu, nemohou být předmětem změn v souladu s odstavcem 5.

5. Navrhované změny uvedené v odstavci 4 se provádějí podle následujících procedur:

(a) text navrhovaných změn se spolu s nezbytnou informací předává generálnímu řediteli. Doplňující informace k posouzení návrhu mohou být poskytnuty jakýmkoli smluvním státem nebo generálním ředitelem. Generální ředitel neprodleně rozesílá veškeré takovéto návrhy a informace všem smluvním státům, Výkonné radě a depozitáři;

(b) nejpozději 60 dnů po obdržení návrhu jej generální ředitel vyhodnotí s cílem určit veškeré jeho možné důsledky pro ustanovení této Úmluvy a její provádění a odešle takovouto informaci všem smluvním státům a Výkonné radě;

(c) Výkonná rada posoudí návrh s ohledem na veškeré dostupné informace, včetně posouzení, zda návrh odpovídá požadavkům odstavce 4. Nejpozději 90 dnů po jeho obdržení sdělí Výkonná rada svá doporučení, spolu s příslušným vysvětlením všem smluvním státům k posouzení. Smluvní státy potvrdí obdržení do 10 dnů;

(d) v případě, že Výkonná rada doporučí všem smluvním státům přijetí návrhu, bude považován za schválený, pokud žádný smluvní stát během 90 dnů po obdržení doporučení nevznese námitky. V případě, že Výkonná rada doporučí odmítnout návrh, bude považován za odmítnutý, pokud žádný smluvní stát nevznese námitky během 90 dnů po obdržení doporučení;

(e) pokud doporučení Výkonné rady není přijato tak, jak se požaduje pod písmenem (d), rozhodnutí o návrhu, včetně rozhodnutí, zda odpovídá podmínkám odstavce 4, bude přijato Konferencí na jejím následujícím zasedání jako zásadní otázka;

(f) generální ředitel oznamuje všem smluvním státům a depozitáři veškerá rozhodnutí přijatá podle tohoto odstavce;

(g) změny schválené podle této procedury nabývají platnosti pro všechny smluvní státy 180 dnů po oznámení jejich schválení generálním ředitelem, pokud Výkonná rada nedoporučí nebo Konference neschválí přijetí jiného termínu.

Článek XVI

DOBA PLATNOSTI A VYPOVĚZENÍ

1. Tato Úmluva bude platit po neomezenou dobu.

2. Každý smluvní stát má při výkonu své státní suverenity právo tuto Úmluvu vypovědět, jestliže rozhodne, že mimořádné události týkající se obsahu této Úmluvy ohrozily jeho nejvyšší zájmy. O této výpovědi vyrozumí 90 dní předem všechny ostatní smluvní státy, Výkonnou radu, depozitáře a Radu bezpečnosti Organizace spojených národů. Vyrozumění musí obsahovat prohlášení o mimořádných událostech,o kterých soudí, že ohrozily jeho nejvyšší zájmy.

3. Vypovězení této Úmluvy smluvním státem nemá v žádném případě vliv na povinnost států pokračovat v plnění závazků přijatých na základě příslušných norem mezinárodního práva, zejména Ženevského protokolu z roku 1925.

Článek XVII

STATUS PŘÍLOH

Přílohy jsou nedílnou součástí této Úmluvy. Každý odkaz na tuto Úmluvu zahrnuje i přílohy.

Článek XVIII

PODPIS

Tato Úmluva bude před nabytím platnosti otevřena k podpisu všem státům.

Článek XIX

RATIFIKACE

Tato Úmluva podléhá ratifikaci státy, které ji podepsaly v souladu s jejich vlastními ústavními postupy.

Článek XX

PŘISTOUPENÍ

Kterýkoli stát, který Úmluvu nepodepíše před jejím vstupem v platnost, může k ní kdykoli potom přistoupit.

Článek XXI

VSTUP V PLATNOST

1. Tato Úmluva vstoupí v platnost 180 dní po dni uložení šedesáté páté ratifikační listiny, avšak v žádném případě ne dříve než 2 roky po jejím otevření k podpisu.

2. Pro státy, jejichž ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení budou uloženy po nabytí platnosti této Úmluvy, nabude Úmluva platnosti třicátého dne po uložení jejich ratifikačních listin nebo listin o přístupu.

Článek XXII

VÝHRADY

Články této Úmluvy nepodléhají výhradám. Přílohy této Úmluvy nepodléhají výhradám neslučitelným s jejím obsahem a cílem.

Článek XXIII

DEPOZITÁŘ

Generální tajemník Organizace spojených národů je tímto ustanoven depozitářem této Úmluvy a m.j.:

(a) bude neprodleně informovat všechny státy, které Úmluvu podepsaly nebo k ní přistoupily o datu každého podpisu, o datu uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přístupu, o datu nabytí platnosti této Úmluvy a o obdržení jiných sdělení;

(b) předá řádně ověřené kopie této Úmluvy vládám všech států, které Úmluvu podepsaly nebo k ní přistoupily: a

(c) zaregistruje tuto Úmluvu podle článku 102 Charty Organizace spojených národů.

Článek XXIV

AUTENTICKÉ ZNĚNÍ

Tato Úmluva, sepsaná v jazycích anglickém, arabském, čínském, francouzském, ruském a španělském, přičemž každé znění je stejně autentické, bude uložena u generálního tajemníka Organizace spojených národů.

Na důkaz toho níže podepsaní, řádně zplnomocněni, tuto Úmluvu podepsali.

Dáno v Paříži, dne třináctého ledna, tisíc devět set devadesát tři.

PŘÍLOHA O CHEMICKÝCH LÁTKÁCH

OBSAH

A. ZÁSADY PRO SEZNAMY CHEMICKÝCH LÁTEK

B. SEZNAMY CHEMICKÝCH LÁTEK

A. ZÁSADY PRO SEZNAMY CHEMICKÝCH LÁTEK

Zásady pro Seznam 1

1. Při posuzování, zda toxická chemická látka nebo prekursor mají být zařazeny do Seznamu 1, budou vzata v úvahu následující kriteria:

(a) látka byla vyvíjena, vyráběna, skladována nebo použita jako chemická zbraň podle definice v článku II;

(b) látka jiným způsobem představuje vysoké riziko pro předmět a cíle této Úmluvy vzhledem k vysokému potenciálu svého použití pro činnosti zakázaně touto Úmluvou, protože splňuje jednu nebo více následujících podmínek:

(i) má chemickou strukturu velmi podobnou některé z jiných toxických chemických látek ze Seznamu 1 a má, nebo je možně očekávat, že má, srovnatelné vlastnosti;

(ii) má takovou letální nebo ochromující toxicitu i jiné vlastnosti, které by umožnily její použití jako chemické zbraně;

(iii) může být použita jako prekursor v konečném samostatném technologickém stupni výroby toxické chemické látky uvedené na Seznamu 1, bez ohledu na to, zda tento stupeň probíhá v závodě, v munici či jinde;

(c) má malé nebo žádné použití pro účely nezakázané touto Úmluvou.

Zásady pro Seznam 2

2. Při posuzování, zda toxická chemická látka nezařazená v Seznamu 1 nebo prekursor chemické látky Seznamu 1 nebo chemická látky zařazené v Seznamu 2, část A, mají být zařazeny v Seznamu 2, budou vzata v úvahu následující kriteria:

(a) látka představuje významné riziko pro předmět a cíle této Úmluvy, protože má takovou letální nebo ochromující toxicitu a jiné vlastnosti, které by mohly umožnit její použití jako chemické zbraně;

(b) látka může být použita jako prekursor v jedné z chemických reakcí při závěrečném stadiu vzniku chemické látky uvedené v Seznamu 1 nebo v Seznamu 2, Část A;

(c) látka představuje významné riziko předmětu a cílům této Úmluvy svou důležitostí při výrobě některé chemické látky zařazené do Seznamu 1 nebo Seznamu 2, část A;

(d) látka se nevyrábí ve velkých komerčních množstvích pro účely nezakázané touto Úmluvou.

Zásady pro Seznam 3

3. Při posuzování, zda toxická chemická látka nebo prekursor neuvedené v jiných seznamech mají být zařazeny do Seznamu 3, budou vzata v úvahu následující kriteria:

(a) látka byla vyráběna, skladována nebo použita jako chemická zbraň;

(b) látka jiným způsobem představuje riziko předmětu a cílům této Úmluvy, protože má letální či ochromující toxicitu i jiné vlastnosti, jež by případně mohly umožnit její použití jako chemické zbraně;

(c) látka představuje riziko předmětu a cílům této Úmluvy svou důležitostí při výrobě jedné nebo více chemických látek uvedených v Seznamu 1 nebo v Seznam 2, část B;

(d) látka může být vyráběna ve velkých komerčních množstvích pro účely nezakázané touto Úmluvou.

B. SEZNAMY CHEMICKÝCH LÁTEK

Následující seznamy obsahují toxické chemické látky a jejich prekursory. Pro účely implementace této Úmluvy tyto seznamy identifikují chemické látky pro aplikaci kontrolních opatření podle ustanovení Kontrolní přílohy. Podle článku II, odstavec 1, písmeno (a), tyto seznamy nejsou definicí chemických zbraní.

(Kdekoliv se odkazuje na skupinu dialkylovaných chemických látek, za níž následuje soupis alkylových skupin v závorkách, pak všechny možné chemické látky pomoci všech možných kombinací alkylových skupin v závorkách se pokládají za uvedené v příslušném Seznamu, pokud z něho nejsou explicitně vyjmuty. Pro chemickou látku označenou (*) v Seznamu 2, část A, platí pro deklaraci a kontrolu zvláštní prahové hodnoty, specifikované v Kontrolní příloze, část VII.)

Seznam 1

A. Toxické látky:(registrační číslo CAS)

(1) O-alkyl (< Cl0o, včetně cykloalkylů) alkyl (Me, Et, n-Pr nebo iso-Pr) fluorofosfonáty

např. Sarin:

O-isopropyl metyl fluorofosfonát (107-44-8)
Soman: 
O-pinakolyl metyl fluorofosfonát (96-64-0)

(2) O-alkyl (=< C10, včetně cykloalkylů) N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) fosforamidokyanidy

např. Tabun:

etylester kyseliny dimetylamidokyanfoforečné (77-81-6)

(3) O-alkyl (H nebo =< C10, včetně cykloalkylů) S-2-dialkyl

(Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) - aminoetyl alkyl

(Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) fosfonathialáty a

odpovídající alkylované nebo protonizované soli

např. VX:

O-etyl S-2-diisopropylaminoetyl metyl fosfonothiolát

(50782-69-9)

(4) Sirné yperity:

2-chloretylchlormetylsulfid(2625-76-5)
Yperit (H): Bis(2-chloretyl)sulfid(505-60-2)
Bis(2-chloretylthio)metan(63869-13-6)
Sesquiyperit (Q): 
1,2-Bis(2-chloretylthio) etan(3563-36-8)
1,3-Bis(2-chloretylthio)-n-propan(63905-10-2)
1,4-Bis(2-chloretylthio)-n-butan(142868-93-7)
1,5-Bis(2-chloretylthio)-n-pentan(142868-94-8)
Bis(2-chloretylthiometyl) éter(63918-90-1)
O-yperit (T): 
Bis (2-chloretylthioetyl) éter(63918-89-8)

(5) Lewisity:

Lewisit 1: 2-chlorvinyldichlorarsin(541-25-3)
Lewisit 2: Bis(2-chlorvinyl)chlorarsin (40334-69-8)
Lewisit 3: Tris(2-chlorvinyl)arsin(40334-70-1)

(6) Dusíkové yperity:

HN1: Bis(2-chloretyl)etylamin(538-07-8)
HN2: Bis(2-chloretyl)metylamin(51-75-2)
HN3: Tris(2-chloretyl)amin(555-77-1)

(7) Saxitoxin(35523-89-8)

(8) Ricin

(9009-86-3)

B.Prekursory:

(9) Alkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) fosfonyldifluoridy

např. DF: Metylfosfonyldifluorid

(676-99-3)

(10) O-Alkyl (H nebo =< C10, včetně cykloalkylů) O-2-dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr)-aminoetyl alkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) fosfonity a odpovídající alkylované nebo protonizované soli

např. QL: O-Etyl O-(2-diisopropylaminoetyl) metylfosfonit

(57856-11-8)

(11) Chlarosarin: O-Isopropyl metylchlorfosfonát (1445-76-7)
  
(12) Chlorosoman: O-Pinakolyl metylchlorfosfonát (7040-57-5)

Seznam 2

A. Toxické látky:

(1) Amiton: O,O-Dietyl S-[2-(dietylamino)etyl] fosforothiolát a odpovídající alkylované nebo protonizované soli (78-53-5)

(2) PFIB: 1,1,3,3,3-Pentafluor-2-(trifluormetyl)-1-propen

(382-21-8)

(3) BZ: 3-Chinuklidinyl benzilát (*)

(6581-06-2)

B.Prekursory:

(4) Látky vyjma uvedených v seznamu 1, které obsahují atom fosforu, na který je vázána jedna metylová, etylová nebo propylová (normální nebo iso) skupina, ale ne další atomy uhlíku

např. Metylfosfonyl dichlorid(676-97-1)
Dimetyl metylfosfonát(765-79-6 )

Výjimka: Fonofos: O-Etyl S-fenyl etylfosfono-thiolothionát (94-22-9)

(5) N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) fosforamid dihalidy

(6) Dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) N,N-dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr)-fosforamidy

(7) Chlorid arsenitý (7784-34-1)

(8) 2,2-Difenyl-2-hydroxyoctová kyselina

(76-93-7)

(9) Chinuklidin-3-ol

(1619-34-7)

(10) N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-pr) aminoetyl-2-chloridy a odpovídající protonizované soli

(11) N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) aminoetan-2-oly a odpovídající protonizované soli

Výjimky:

N,N-Dimetylaminoetanol a odpovídající protonizované soli (108-01-0)
N,N-Dietylaminoetanol a odpovídající protonizované soli (100-37-8)

(12) N,N-Dialkyl (Me, Et, n-pr nebo i-Pr) aminoetan-2-thioly a odpovídající protonizované soli

(13) Thiodiglykol: Bis(2-hydroxyetyl)sulfid (111-48-8)
(14) Pinakolylalkohol: 3,3-Dimetylbutan-2-ol (464-07-3)

Seznam 3

A. Toxické látky:

(1) Fosgen: Karbonyl dichlorid(75-44-5)
  
(2) Chlorkyan (506-77-4)
  
(3) Kyanovodík(74-90-8)
  
(4) Chlorpikrin: Trichlornitrometan(76-06-2)

B. Prekursory:

(5) Oxychlorid fosforitý(10025-87-3)
  
(6) Chlorid fosforitý(7719-12-2)
  
(7) Chlorid fosforečný(10026-13-8)
  
(8) Trimetyl fosfit(121-45-9)
  
(9) Trietyl fosfit(122-52-1)
  
(10) Dimetyl fosfit(868-85-9)
  
(11) Dietyl fosfit(762-04-9
  
(12) Chlorid sirný(10025-67-9)
  
(13) Chlorid sirnatý(10545-99-0)
  
(14) Thionyl chlorid(7719-09-7)
  
(15) Etyldietanolamin(139-87-7)
  
(16) Metyldietanolamin(205-59-9)
  
(17) Trietanolamin(102-71-6)




Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP