PŘÍLOHA O PROVÁDĚNÍ A KONTROLE ("KONTROLNÍ PŘÍLOHA")

OBSAH

ČÁST I: DEFINICE

ČÁST II: OBECNÉ ZÁSADY PRO KONTROLU

A JMENOVÁNÍ INSPEKTORŮ A INSPEKČNÍCH ASISTENTŮ.

B VÝSADY A IMUNITY

C STÁLÁ OPATŘENÍ

Místa vstupu

Opatření pro použití leteckých speciálů

Administrativní opatření

Schválené vybavení

D PŘEDINSPEKČNÍ ČINNOSTI

Notifikace

Vstup na území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského státu a doprava na inspekční místo

Předinspekční instruktáž

E PROVEDENÍ INSPEKCÍ

Obecná pravidla

Bezpečnost

Spojení

Práva inspekčního týmu a kontrolovaného smluvního státu

Odběr, zacházení se vzorky a jejich analýza

Prodloužení doby inspekce

Závěrečně setkání

F ODJEZD

G ZPRÁVY

H UPLATNĚNÍ VŠEOBECNÝCH USTANOVENÍ

ČÁST III: OBECNÁ USTANOVENÍ PRO KONTROLNÍ OPATŘENÍ PODLE ČLÁNKŮ IV, V a VI, ODSTAVEC 3

A POČÁTEČNÍ INSPEKCE A DOHODY O OBJEKTECH

B STÁLÁ OPATŘENÍ

C PŘEDINSPEKČNÍ ČINNOSTI

ČÁST IV (A) LIKVIDACE CHEMICKÝCH ZBRANÍ A JEJÍ KONTROLA PODLE ČLÁNKU IV

A DEKLARACE

Chemické zbraně

Deklarace chemických zbraní podle článku III, odstavec 1, písmeno (a), pododstavec (iii)

Deklarace minulých převodů a převzetí

Předložení celkového plánu likvidace chemických zbraní

B OPATŘENÍ K ZAJIŠTĚNÍ SKLADOVACÍCH OBJEKTŮ A JEJICH PŘÍPRAVA

C LIKVIDACE

Principy a metody likvidace chemických zbraní

Postup likvidace

Modifikace průběžných termínů likvidace

Prodloužení termínu pro dokončení likvidace

Podrobné roční plány likvidace

Výroční zprávy o likvidaci

D KONTROLA

Kontrola deklarací chemických zbraní pomocí inspekce na místě

Systematická kontrola skladovacích objektů Inspekce a návštěvy

Systematická kontrola likvidace chemických zbraní

Objekty pro skladování chemických zbraní v objektech pro likvidaci chemických zbraní

Opatření systematické kontroly na místě v objektech pro likvidaci chemických zbraní

ČÁST IV (B) STARÉ A PONECHANÉ CHEMICKÉ ZBRANĚ

A OBECNĚ

B REŽIM PRO STARÉ CHEMICKÉ ZBRANĚ

C REŽIM PRO PONECHANÉ CHEMICKÉ ZBRANĚ

ČÁST V: LIKVIDACE OBJEKTŮ NA VÝROBU CHEMICKÝCH ZBRANÍ A JEJÍ KONTROLA PODLE ČLÁNKU V

A DEKLARACE

Deklarace objektu na výrobu chemických zbraní

Deklarace objektů na výrobu chemických zbraní podle článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iii)

Deklarace minulých převodů a převzetí

Předložení celkových plánů likvidace

Předložení ročních plánů likvidace a výroční zprávy o likvidaci

B LIKVIDACE

Obecné principy likvidace objektů na výrobu chemických zbraní

Principy a metody pro uzavření objektu na výrobu chemických zbraní

Technická údržba objektů na výrobu chemických zbraní před jejich likvidací

Principy a metody pro dočasnou přeměnu objektu pro výrobu chemických zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní

Principy a metody vztahující se k likvidaci objektu pro výrobu chemických zbraní

Postup likvidace

Podrobné plány likvidace

Posouzení podrobných plánů

C KONTROLA

Kontrola deklaraci objektů na výrobu chemických zbraní pomocí inspekce na místě Systematická kontrola objektů na výrobu chemických zbraní a zastavení jejich činností

Kontrola likvidace objektů na výrobu a chemických zbraní

Kontrola dočasné přeměny objektu pro výrobu chemických zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní

D PŘEMĚNA OBJEKTU NA VÝROBU CHEMICKÝCH ZBRANÍ K ÚČELŮM NEZAKÁZANÝM TOUTO ÚMLUVOU

Postupy při žádosti o přeměnu

Činnosti do rozhodnutí

Podmínky pro přeměnu

Rozhodnutí Výkonné rady a Konference

Podrobné plány pro přeměnu

Posouzení podrobných plánů

ČÁST VI: ČINNOSTI NEZAKÁZANÉ TOUTO ÚMLUVOU V SOULADU S ČLÁNKEM VI

REŽIM PRO CHEMICKÉ LÁTKY SEZNAMU 1 A OBJEKTY VZTAHUJÍCÍ SE K TĚMTO LÁTKÁM

A OBECNÁ USTANOVENÍ

B PŘEVODY

C VÝROBA

Obecné zásady pro výrobu

Jednoúčelový nízkotonážní objekt

Ostatní objekty

D DEKLARACE

Jednoúčelový nízkotonážní objekt

Ostatní objekty uvedené v odstavcích 10 a 11

E KONTROLA

Jednoúčelový nízkotonážní objekt

Ostatní objekty uvedené v odstavcích 10 a 11

ČÁST VII: ČINNOSTI NEZAKÁZANÉ TOUTO ÚMLUVOU V SOULADU S ČLÁNKEM VI

REŽIM PRO CHEMICKÉ LÁTKY SEZNAMU 2 A OBJEKTY VZTAHUJÍCÍ SE K TĚMTO LÁTKÁM

A DEKLARACE

Deklarace souhrnných národních údajů

Deklarace závodů vyrábějících, zpracovávajících nebo spotřebovávajících chemické látky Seznamu 2

Deklarace o minulé výrobě chemických látek Seznamu 2 pro účely chemických zbraní

Informace smluvním státům

B KONTROLA

Obecně

Cíle inspekce

Počáteční inspekce

Inspekce

Inspekční postupy

Notifikace inspekce

C PŘEVODY STÁTŮM, KTERÉ NEJSOU ÚČASTNÍKY TÉTO ÚMLUVY

ČÁST VIII: ČINNOSTI NEZAKÁZANÉ TOUTO ÚMLUVOU V SOULADU S ČLÁNKEM VI

REŽIM PRO CHEMICKÉ LÁTKY SEZNAMU 3 A OBJEKTY VZTAHUJÍCÍ SE K TĚMTO LÁTKÁM

A DEKLARACE

Deklarace souhrnných národních údajů

Deklarace závodů vyrábějících chemické látky Seznamu 3

Deklarace o minulé výrobě chemických látek Seznamu 3 pro účely chemických zbraní

Informace smluvním státům

B KONTROLA

Obecně

Cíle inspekce

Inspekční postupy

Notifikace inspekce

C PŘEVODY STÁTŮM, KTERÉ NEJSOU ÚČASTNÍKY TÉTO ÚMLUVY

ČÁST IX: ČINNOSTI NEZAKÁZANÉ TOUTO ÚMLUVOU V SOULADU S ČLÁNKEM VI

REŽIM PRO OSTATNÍ CHEMICKÉ VÝROBNÍ OBJEKTY

A DEKLARACE

Seznam ostatních chemických výrobních objektů

Pomoc Technického sekretariátu

Informace smluvním státům

B KONTROLA

Obecně

Cíle inspekce

Inspekční postupy

Notifikace inspekce

C IMPLEMENTACE A REVIZE ODDÍLU B

Implementace

Revize

ČÁST X: INSPEKCE NA VÝZVU PODLE ČLÁNKU IX

A JMENOVÁNÍ A VÝBĚR INSPEKTORŮ A INSPEKČNÍCH ASISTENTŮ

B PŘEDINSPEKČNÍ ČINNOSTI

Notifikace

Vstup na území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského státu

Alternativní určení konečné hranice

Ověření polohy

Zabezpečení místa a monitorování výjezdů

Předinspekční instruktáž a inspekční plán

Činnosti na hranici

C PROVÁDĚNÍ INSPEKCÍ

Obecná pravidla

Řízený přístup

Pozorovatel

Trvání inspekce

D POINSPEKČNÍ ČINNOSTI

Odjezd

Zprávy

ČÁST XI: VYŠETŘOVÁNÍ V PŘÍPADECH ÚDAJNÉHO POUŽITÍ CHEMICKÝCH ZBRANÍ

A OBECNĚ

B PŘEDINSPEKČNÍ ČINNOSTI

Žádost o vyšetření

Notifikace

Jmenování inspekčního týmu

Vyslání inspekčního týmu

Instruktáže

C PROVEDENÍ INSPEKCÍ

Přístup

Odběr vzorků

Rozšíření inspekčního místa

Prodloužení trvání inspekce

Výslechy

D ZPRÁVY

Postupy

Obsahy

E STÁTY, KTERÉ NEJSOU ÚČASTNÍKY TÉTO ÚMLUVY

ČÁST I

DEFINICE

1. "Schválené vybavení" znamená zařízení a přístroje nezbytné k plnění povinností inspekčního týmu, certifikované Technickým sekretariátem v souladu s předpisy připravenými Technickým sekretariátem podle této Přílohy, část II, odstavec 27. Takové vybavení může zahrnovat i kancelářské či záznamové materiály, které by mohly být použity inspekčním týmem.

2. Slovo "budova" tak, jak se používá v definici chemických zbraní a objektů na jejich výrobu v článku II, znamená specializované a standardní budovy.

(a) "Specializovaná budova" znamená:

(i) jakoukoli budovu, včetně podzemních konstrukcí, obsahující specializované zařízení v uspořádání pro výrobu nebo plnění;

(ii) jakoukoli budovu, včetně podzemních konstrukcí, která má charakteristické rysy, jež ji odlišují od budov obvykle používaných pro činnosti při výrobě nebo plnění chemických látek nezakázaných touto Úmluvou.

(b) "Standardní budova" znamená jakoukoli budovu, včetně podzemních konstrukcí, vybudovanou podle běžných průmyslových standardů pro závody, nevyrábějící žádnou z látek uvedených v článku II, odstavec 8, písmeno (a), pododstavec (i), ani korozivní chemické látky.

3. "Inspekce na výzvu" znamená inspekci jakéhokoli objektu nebo lokality na území smluvního státu nebo na jakémkoli jiném místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou vyžádanou jiným smluvním státem podle článku IX, odstavce 8 až 25.

4. "Určitá organická chemická látka" znamená jakoukoli chemickou látku, příslušející ke třídě chemických látek, tvořenou všemi sloučeninami uhlíku mimo jeho oxidy, sulfidy a uhličitany kovů, identifikovatelnou chemickým názvem, strukturním vzorcem, pokud je znám, a registra čním číslem Chemical Abstracts Service, pokud je přiřazeno.

5. Slovo "zařízení" tak, jak se používá v definicích objektů na výrobu chemických zbraní v článku II, znamená specializované a standardní zařízeni.

(a) "Specializované zařízení" znamená:

(i) základní technologický směr, včetně jakéhokoli reaktoru nebo zařízení pro syntézu produktu, jeho separaci či purifikaci, jakékoli zařízení přímo použitelné pro přenos tepla v posledním technologickém stádiu, jako např v reaktoru nebo při separaci, jakož i jakékoli jiné zařízení, které byla v kontaktu s jakoukoli chemickou látkou uvedenou v článku II, odstavec 8, písmeno (a), pododstavec (i), nebo by mohlo být kontaktu s takovou látkou v případě provozu objektu:

(ii) jakékoli zařízení pro plnění chemických zbraní;

(iii) jakékoli jiné zařízení zvlášť navržené, postavené nebo instalované za účelem provozu objektu jakožto objektu na výrobu chemických zbraní, na rozdíl od objektů konstruovaných podle obvyklých komerčních průmyslových standardů pro objekty nevyrábějící žádné z látek uvedených v článku II, odstavec 8, písmeno (a), pododstavec (i) ani korozivní látky; jako např: zařízení ze slitin s vysokým obsahem niklu nebo jiného korozivzdorného materiálu, speciální zařízení pra zpracování a kontrolu odpadu, vzduchové filtrační zařízení nebo zařízení k regeneraci rozpouštědel, speciální kontrolní obaly a bezpečnostní štíty, nestandardní laboratorní zařízení použité k analýze toxických látek pro účely chemických zbraní, zakázkově konstruované kontrolní panely řízení procesů nebo jednoúčelové náhradní díly pro specializované zařízení.

(b) "Standardní zařízení" znamená:

(i) výrobní zařízení, které se všeobecně používá v chemickém průmyslu a které není uvedeno mezi typy specializovaného zařízení;

(ii) ostatní zařízení obvykle používané v chemickém průmyslu, jako je protipožární zařízení, ochranná a bezpečnostní zařízení, zdravotnická zařízení, laboratoře nebo prostředky spojení.

"Objekt " v kontextu Článku VI znamená jakoukoli, z níže definovaných průmyslových lokalit ("závod", "provoz "jednotka).

(a) "Závod" (továrna) znamená místní uskupení jednoho i více provozů, s případnými administrativními mezistupni, které je pod jedním operačním řízením a se společnou infrastrukturou, jako například:

(i) administrativa a ostatní kanceláře;

(ii) opravy a údržba;

(iii) zdravotnické středisko;

(iv) inženýrské sítě;

(v) centrální analytická laboratoř;

(vi) výzkumné a vývojové laboratoře;

(vii) centrální zpracovávání odpadů a odpadních vod;

(viii) skladištní budovy.

(b) "Provoz" (výrobna, cech) znamená relativně samostatný areál, konstrukci nebo budovu, obsahující jednu nebo více jednotek s pomocnou či sdruženou infrastrukturou, jako například:

(i) malá administrativní sekce;

(ii) manipulační a skladovací prostory pro suroviny a produkty;

(iii) prostor pro manipulaci a zpracování odpadu/odpadních vod;

(iv) kontrolní/analytická laboratoř; (v) služba první pomoci/odpovídající zdravotnické zařízení;

(vi) dokumentace týkající se pohybu oznamovaných chemických látek, surovin pro ně či či produktů z nich, podle konkrétních okolností do, z. a uvnitř areálu.

(c) "Jednotka" ("výrobní jednotka", "zpracovací jednotka") znamená kombinaci těchto zařízení, včetně reakčního potrubí, reaktoru aj., nezbytného pro výrobu, zpracování či spotřebu chemických látek.

7. "Dohoda o objektu" znamená dohodu nebo ujednání mezi smluvním státem a Organizací, která se vztahuje ke konkrétnímu objektu podléhajícímu kontrole na místě podle článků IV, V a VI.

8. "Hostitelský stát" znamená stát, na jehož teritoriu leží objekty nebo prostory jiného státu, smluvní strany této Úmluvy, které podléhají inspekci podle této Úmluvy.

9. "Doprovod uvnitř státu" znamená osoby určené kontrolovaným smluvním státem, popřípadě hostitelským státem, pokud si tak přejí, k doprovodu a pomoci inspekčnímu týmu během doby pobytu ve státě.

10. "Doba pobytu ve státě" znamená dobu od příjezdu inspekčního týmu na místo vstupu do jeho odjezdu ze státu opět z tohoto místa.

11. "Počáteční inspekce" znamená první inspekci objektu na místě pro kontrolu údajů předložených podle článku III, IV, V a VI této Přílohy.

12. "Kontrolovaný smluvní stát" znamená smluvní stát, na jehož území nebo na jakémkoli místě pod jeho jurisdikcí nebo kontrolou probíhá inspekce podle této Úmluvy, nebo smluvní stát, jehož objekt nebo prostor na území hostitelského státu je předmětem kontroly. Nevztahuje se však na smluvní stát specifikovaný v části II, odstavec 21, této Přílohy.

13. "Inspekční asistent" znamená osobu určenou Technickým sekretariátem podle části II, oddíl A, této Přílohy na pomoc inspektorům při kontrole nebo návštěvě; např. zdravotničtí, bezpečnostní nebo administrativní pracovníci a tlumočníci.

14. "Inspekční mandát" znamená instrukce vydané inspekčnímu týmu generálním ředitelem pro provedení konkrétní inspekce.

15. "Inspekční manuál" (Inspekční příručka) znamená souhrn dodatečných postupů pro provedení inspekce, vypracovaný Technickým sekretariátem.

16. "Inspekční místo" znamená jakýkoli objekt nebo prostor, kde proběhne kontrola a které je konkrétně definováno příslušnou dohodou o objektu nebo inspekčním požadavkem nebo mandátem nebo inspekčním požadavkem v rozsahu alternativní či konečné hranice.

17. "Inspekční tým" znamená skupinu inspektorů a inspekčních asistentů určených generálním ředitelem k provedení konkrétní kontroly.

18. "Inspektor" znamená osobu jmenovanou Technickým sekretariátem podle postupů uvedených v části II, oddíl A, této Přílohy k provedení inspekce nebo návštěvy v souladu s touto Úmluvou.

19. "Modelová dohoda" znamená dokument, uvádějící obecnou formu a obsah dohody uzavírané mezí smluvním státem a Organizací pro plnění kontrolních ustanovení uvedených v této Příloze.

20. "Pozorovatel" znamená zástupce smluvního státu požadujícího inspekci nebo třetího smluvního státu k sledování inspekce na výzvu.

21. "Hranice" (perimetr) znamená v případě inspekce na výzvu vnější hranici inspekčního místa, definovanou buď zeměpisnými souřadnicemi nebo popisem na mapě.

(a) "Požadovaná hranice" znamená hranici inspekčního místa specifikovanou v souladu s častí X, odstavec 8, této Přílohy.

(b) "Alternativní hranice" znamená hranici inspekčního místa specifikovanou kontrolovaným smluvním státem alternativně k požadované hranici. Musí splňovat požadavky uvedené v části X, odstavec 17, této Přílohy.

(c) "Konečná hranice" znamená konečnou hranici inspekčního místa, jak se dohodne v jednáních mezi inspekčním týmem a kontrolovaným smluvním státem v souladu s částí X, odstavec 16 až 21, této Přílohy.

(d) "Deklarovaná hranice" znamená vnější hranici objektu deklarovaného podle článků III, IV, V a VI.

22. "Doba inspekce" pro potřeby Článku IX znamená dobu od poskytnutí přístupu inspekčnímu týmu na inspekční místo do jeho odjezdu z něho, mimo dobu instruktáží před a po kontrole.

23. "Doba inspekce" pro potřeby Článku IV, V a VI znamená dobu od příjezdu inspekčního týmu na místo inspekce do jeho odjezdu z něho mimo doby pro instruktáž před a po kontrole.

24. "Místo vstupu/místo výstupu" znamená místo určené pro vstup inspekčních týmů do země za účelem inspekce podle této Úmluvy nebo pro jejich odjezd po ukončení jejich poslání.

25. "Žádající smluvní stát" znamená smluvní stát, který požádal o inspekci na výzvu podle článku IX.

26. "Tuna" znamená metrickou tunu, tj. 1000 kg.

ČÁST II

OBECNÉ ZÁSADY PRO KONI`ROLU

A. JMENOVÁNÍ INSPEKTORŮ A INSPEKČNÍCH ASISTENTŮ

1. Nejpozději 30 dní po vstupu této Úmluvy v platnost Technický sekretariát písemně sdělí všem smluvním státům jména, národnosti a zařazení inspektorů a inspekčních asistentů navrhovaných ke jmenování, jakož i jejich kvalifikaci a profesionální zkušenosti.

2. Každý smluvní stát neodkladně potvrdí přijetí zaslaného seznamu navrhovaných inspektorů a inspekčních asistentů. Smluvní stát informuje Technický sekretariát písemně o svém souhlasu s každým inspektorem a inspekčním asistentem nejpozději do 30 dnů po potvrzení přijetí tohoto seznamu. Každý inspektor a inspekční asistent z tohoto seznamu bude považován za jmenovaného, jestliže nejdéle 30 dní po potvrzení přijetí seznamu smluvní stát neoznámí písemně svůj nesouhlas. Smluvní stát může uvést důvod námitek.

V případě nesouhlasu se navrhovaný inspektor či inspekční asistent nepodílí při kontrolní činnosti na území nebo jiném místě pod jurisdikcí či kontrolou smluvního státu, který vyjádřil svůj nesouhlas. Technický sekretariát podle potřeby předloží nové návrhy na doplnění původního seznamu.

3. Kontrolní činnosti podle této Úmluvy provádějí pouze jmenovaní inspektoři a inspekční asistenti,

4. Až na ustanovení odstavce 5 má smluvní stát právo kdykoli podat námitky proti již jmenovanému inspektorovi nebo inspekčnímu asistentu. Uvědomí o své námitce Technický sekretariát písemně a může uvést její důvody. Taková námitka se stane účinnou 30 dní po jejím přijetí Technickým sekretariátem. Technický sekretariát okamžitě informuje dotyčný smluvní stát a zrušení jmenování inspektora nebo inspekčního asistenta.

5. Smluvní stát, který byl uvědomen o inspekci., nesmi usilovat o to, aby byl z inspekčního týmu pro tuto inspekci vyřazen kterýkoliv ze jmenovaných inspektorů či inspekčních asistentů uvedený na seznamu inspekčního týmu.

6. Počet inspektorů nebo inspekčních asistentů, akceptovaných a schválených smluvním státem musí být dostatečný k tomu, aby umožnil dostupnost a rotaci odpovídajících počtů inspektorů a inspekčních asistentů.

7. Jestliže podle mínění generálního ředitele nesouhlas s navrhovanými inspektory nebo inspekčními asistenty brání jmenování dostatečného počtu inspektorů a inspekčních asistentů, nebo jinak ztěžuje efektivní plnění úkolů Technického sekretariátu, generální ředitel předává tuto otázku Výkonné radě.

8. Vznikne-li potřeba nebo požadavek na doplnění seznamu inspektorů a inspekčních asistentů, jsou náhradní inspektoři a inspekční asistenti jmenováni stejným způsobem jako u původního seznamu.

9. Členové inspekčního týmu, který provádí kontrolu objektu smluvního státu umístěného na území jiného smluvního státu, budou jmenováni v souladu s ustanoveními této Přílohy platnými jak pro kontrolovaný smluvní stát, tak pro hostitelský smluvní stát.

B. VÝSADY A IMUNITY

10. Každý smluvní stát nejpozději 30 dní po potvrzení přijetí seznamu inspektorů a inspekčních asistentů nebo jeho změn vydá víza pro opakovaný vstup/výstup, popřípadě transitní víza a další dokumenty, dovolující každému inspektoru nebo inspekčnímu asistentovi vstupovat a pobývat na území smluvního státu za účelem provádění kontrolních činností. Tyto dokumenty musí být platné.nejméně 2 roky po jejich dodání Technickému sekretariátu.

11. K efektivnímu plnění jejich funkcí se poskytují inspektorům a inspekčním asistentům výsady a imunity uvedené pod písmeny (a) až (i). Výsady a imunity se poskytují členům inspekčních týmů v zájmu této Úmluvy, a nikoliv pro osobní prospěch jich samotných. Tyto výsady a imunity se jim poskytují na celou dobu mezi příjezdem na a odjezdem z území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského státu a následně ve vztahu k předešlým činnostem jimi prováděných při plnění služebních povinností.

(a) Na členy inspekčního týmu se vztahuje nedotknutelnost, propůjčená diplomatickým činitelům podle článku 29 Vídeňské Úmluvy o diplomatických vztazích z 18. dubna 1961.

(b) Obytné a služební místnosti využívané inspekčním týmem uskutečňujícím kontrolní činnost podle této Úmluvy požívají stejného práva nedotknutelnosti a ochrany jako prostory diplomatických činitelů podle článku 30, odstavec 1, Vídeňské Úmluvy o diplomatických vztazích.

(c) Písemnosti a korespondence inspekčního týmu včetně záznamů požívají téže nedotknutelnosti jako všechny písemnosti a korespondence diplomatických činitelů podle článku 30, odstavec 2, Vídeňské úmluvy o diplomatických vztazích. Inspekční tým má právo používat kódy pro své spojení s Technickým sekretariátem.

(d) Na vzorky a schválené vybavení, převážené členy inspekčního týmu se vztahuje nedotknutelnost podle ustanovení této Úmluvy a jsou osvobozeny od celních poplatků. Nebezpečné vzorky se dopravují v souladu s příslušnými předpisy.

(e) Č lenové inspekčního týmu požívají téže imunity jako diplomatičtí činitelé podle článku 31, odstavce 1,2 a 3, Vídeňské úmluvy o diplomatických vztazích.

(f) Č lenům inspekčního týmu provádějícím předepsanou činnost podle této Úmluvy se přiznává stejné osvobození od poplatků a daní jako diplomatickým činitelům podle článku 34 Vídeňské Úmluvy o diplomatických vztazích.

(g) Členům inspekčního týmu je dovoleno přivážet na území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského smluvního stá tu předměty osobní potřeby bez úhrady cla a podobných poplatků, s výjimkou takových předmětů, jejichž dovoz nebo vývoz je zakázán zákonem, nebo které podléhají karanténním opatřením.

(h) Členové inspekčního týmu se přiznává stejné devizové zacházení jako představitelům cizích vlád při dočasných oficiálních misích.

(i) Členové inspekčního týmu se nesmějí na území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského státu zabývat jakoukoli jinou profesionální nebo obchodní činností za účelem osobního prospěchu.

12. Při průjezdu přes území nekontrolovaného smluvního státu požívají členové inspekčního týmu tytéž výsady a imunity jako diplomatičtí činitelé podle článku 40, odstavec 1, Vídeňské úmluvy o diplomatických vztazích. Písemností a korespondence včetně záznamů, vzorků a schváleného vybavení, které převážejí, požívají výsady a imunity uvedené v odstavci 11, písmena (c) a (d).

13. Bez újmy svých výsad a imunit se členové inspekčního týmu zavazují dodržovat zákony a předpisy kontrolovaného smluvního státu, nebo hostitelského státu v takovém stupni, který odpovídá inspekčnímu mandátu, a jsou povinni se nevměšovat do vnitřních záležitostí příslušného státu. Jestliže kontrolovaný smluvní stát nebo hostitelský smluvní stát usoudí, že došlo ke zneužití výsad a imunit uvedených v této Příloze, pak budou provedeny konsultace mezi smluvním státem a generálním ředitelem s cílem zjistit, zda k takovému zneužití došlo, a pokud se k takovému zjištění dojde, předejít opakování takového zneužití.

14. Generální ředitel se může zříci imunity před jurisdikcí u členů inspekčního týmu v těch případech, kdy se domnívá, že imunita by bránila průchodu spravedlnosti a lze se ji zříci bez újmy provádění ustanovení. této Úmluvy. Zřeknutí se musí být vždy výslovné.

15. Pozorovatelům se přiznávají stejné výsady a imunity jako inspektorům podle tohoto oddílu, vyjma výsad a imunit přiznávaných podle odstavce 11, písmeno (d).


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP