C. STÁLÁ OPATŘENÍ
Místa vstupu
16. Každý smluvní
stát určí místa vstupu a podá
požadovaně informace Technickému sekretariátu
nejpozději 30 dnů poté, kdy tato Úmluva
pro něj vstoupí v platnost. Tato místa vstupu
musí být taková, aby inspekční
tým mohl dosáhnout kterékoli inspekční
místo během 12 hodin nejméně z jednoho
místa vstupu. Technický sekretariát oznámí
umístění
vstupních míst všem smluvním státům.
17. Každý smluvní
stát může místa vstupu měnit,
a to tak, že o takové změně vyrozumí
Technický sekretariát. Změna vejde v platnost
30 dní poté, co Technický sekretariát
takové vyrozumění obdrží, aby
bylo možné zabezpečit odpovídající
notifikaci všem smluvním státům.
18. Jestliže Technický
sekretariát usoudí, že místa vstupu
nepostačují pro včasné provedení
kontroly nebo že smluvním státem navrhovaná
změna míst vstupu by bránila včasnému
průběhu inspekce, zahájí s dotyčným
smluvním stá tem konsultace k vyřešení
tohoto problému.
19. V případech,
kdy jsou objekty nebo oblasti kontrolovaného smluvního
státu na území hostitelského smluvního
státu nebo přístup z místa vstupu
do objektu nebo do oblasti kontroly vyžaduje transit přes
území jiného smluvního státu,
bude kontrolovaný smluvní stát uplatňovat
práva a plnit závazky týkající
se takové inspekce v souladu s touto Přílohou.
Hostitelský smluvní stát usnadní kontrolu
těchto objektů či oblastí a poskytne
nezbytnou pomoc, aby umožnil
inspekčnímu týmu splnit jeho úlohu
včas a efektivně. Smluvní státy, přes
jejichž území je vyžadován transit
ke kontrolovanému objektu či oblasti kontrolovaného
smluvního státu takovýto transit usnadní.
20. V případech,
kdy objekty nebo oblasti kontrolovaného smluvního
státu jsou umístěny na území
státu, který není účastníkem
této Úmluvy, kontrolovaný smluvní
stá t učiní všechna nezbytná
opatření, aby zabezpečil provedení
kontroly podle ustanovení této Přílohy.
Smluvní stát, který má jeden nebo
více objektů nebo oblastí na území
státu, který není účastníkem
této Úmluvy, učiní všechna nezbytná
opatření k tomu, aby zabezpečil přijetí
inspektorů a inspekčních asistentů
jmenovaných pro tento smluvní stát hostitelským
státem. Jestliže kontrolovaný smluvní
stát není schopen zabezpečit přístup,
musí prokázat, že učinil všechna
nezbytná opatření k zabezpečení
přístupu.
21. V případech,
kdy objekty nebo oblasti, jež mají být kontrolovány,
sice jsou na území smluvního státu,
ale pod jurisdikcí či kontrolou státu, který
není účastníkem této Úmluvy,
smluvní stát provede všechna nezbytná
opatření, jaká by se vyžadovala od kontrolovaného
smluvního státu i hostitelského smluvního
státu k tomu, aby kontrola takových objektů
či oblastí mohla proběhnout v souladu
s ustanoveními této Přílohy. Jestliže
smluvní stát není schopen zabezpečit
přístup k těmto objektům a oblastem,
musí prokázat, že k zabezpečení
přístupu učinil všechna nezbytná
opatření. Tento odstavec se nepoužije, jestliže
objekty a oblasti, jež mají být
zkontrolovány, patří smluvnímu státu.
Opatření pro
použití leteckých speciálů
22. Pro kontroly podle článku
IX a jiné kontroly, při kterých není
možné zabezpečit včasnou přepravu
pravidelnou civilní dopravou, může být
zapotřebí, aby inspekční tým
použil letadlo vlastněné Technickým
sekretariátem nebo jím najaté. Nejpozději
30 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj
vstoupí v platnost, informuje každý smluvní
stát Technický sekretariát o stálém
diplomatickém čísle k povoleni speciálního
letu, který by dopravil
inspekční tým a vybaveni nezbytné
pro kontrolu na území, kde se nachází
inspekční místo a zpět. Trasy letadel
do a z určeného místa vstupu budou vedeny
po stanovených mezinárodních vzdušných
cestách, dohodnutých mezi smluvním státem
a Technickým sekretariátem
jakožto základ pro takové diplomatické
povolení.
23. Při použití
leteckého speciálu Technický sekretariát
prostřednictvím Národního orgánu
poskytne kontrolovanému smluvnímu státu letový
plán od posledního letiště před
vstupem do vzdušného prostoru státu, ve kterém
se nachází inspekční místo,
do místa vstupu, a to nejpozději 6 hodin před
plánovaným odletem z tohoto letiště.
Tento plán musí být podán v souladu
s postupy Mezinárodní organizace civilního
letectví platnými pro civilní letadla. Pro
své vlastní
nebo najaté lety Technický sekretariát v
rubrice poznámek každého letového plánu
označí stálé číslo diplomatického
povolení a příslušné označení
pro identifikaci letadla jako inspekčního.
24. Nejméně 3 hod.
před plánovaným odletem inspekčního
týmu z posledního letiště před
vstupem do vzdušného prostoru státu, kde bude
probíhat inspekce, kontrolovaný smluvní stát
nebo hostitelský smluvní stát zajistí,
aby letový plán podaný v souladu s odstavcem
23 byl schválen, tak aby inspekční tým
mohl přiletět do místa
vstupu do předpokládaného času příletu.
25. Kontrolovaný smluvní
stát zabezpečí stání, ochranu,
servis a palivo pro letadlo inspekčního týmu
podle požadavků Technického sekretariátu
v místě vstupu, jestliže je toto letadlo ve
vlastnictví Technického sekretariátu nebo
jím najaté. Takové letadlo je osvobozeno
od přistávacích, vzletových a podobných
poplatkůť Technický sekretariát uhradí
palivo, ochranu a servis.
Administrativní opatření
26. Kontrolovaný smluvní
stát poskytne nebo zařídí pro inspekční
tým nezbytné služby, jako například
prostředky spojení, tlumočnické služby
v rozsahu nezbytném pro provedení rozhovorů
a dalších úkolů, dopravu, prostor pro
práci, ubytování, stravování
a zdravotnické zabezpečení. V tomto ohledu
Organizace smluvnímu státu nahradí
náklady, které vzniknou při pobytu inspekčního
týmu.
Schválené vybavení
27. Až na ustanovení
odstavce 29 nesmí kontrolovaný smluvní stát
jakkoli omezovat inspekční tým v tom, aby
si na inspekční místo vzal takové
vybavení, schválené podle odstavce 28, které
Technický sekretariát určil jako nezbytné
k plnění inspekčních požadavků.
Technický sekretariát připraví a podle
potřeby aktualizuje seznam schváleného vybavení,
které může být potřebné
pro účely popsané výše, a předpisy,
jimž bude podléhat takové
vybavení, které bude v souladu s touto Přílohou.
Při stanovení seznamu schváleného
vybavení a předpisů Technický sekretariát
zajistí, aby se plně vzala v úvahu bezpečnostní
hlediska u všech typů objektů, kde může
být vybavení použito. Seznam schváleného
vybavení posuzuje a schvaluje Konference podle článku
VIII, odstavec 21, písmeno (i).
28. Vybavení bude v péči
Technického sekretariátu, který je rovněž
určuje k nasazení, kalibruje a schvaluje. Technický
sekretariát podle možností vybírá
vybavení, které je zvlášť určeno
pro konkrétní typ požadované kontroly.
Určené a schválené vybavení
bude speciálně chráněné před
neoprávněnou záměnou.
29. Kontrolovaný smluvní
stát bude mít právo, aniž by tím
byl dotčen předepsaný časový
rámec, v přítomnosti členů
inspekčního týmu v místě vstupu
prohlédnout zařízení, tj. zkontrolovat
totožnost zařízení dopravovaného
do nebo z území kontrolovaného smluvního
státu, nebo hostitelského státu. K usnadnění
takovéto identifikace Technický sekretariát
přiloží dokumenty a prostředky
osvědčující, že toto vybavení
jím bylo schváleno a určeno. Prohlídkou
vybavení se kontrolovaný smluvní stát
rovněž ujistí, že vybavení odpovídá
popisu vybavení schváleného pro konkrétní
typ inspekce. Kontrolovaný smluvní stát může
vyloučit vybavení neodpovídající
popisu nebo bez výše uvedené osvědčující
dokumentace a prostředků. Postupy pro prohlídku
vybavení posoudí a schválí Konference
podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (a).
30. V případech,
kdy inspekční tým bude považovat za
nezbytné použít zařízení,
které je dostupné na místě a nepatří
Technickému sekretariátu, a požádá
kontrolovaný smluvní stát, aby týmu
umožnil takové zařízení použít,
kontrolovaný smluvní stát takovému
požadavku vyhoví podle svých možností.
D. PŘEDINSPEKČNÍ
ČINNOSTI
Notifikace
31. Generální ředitel
uvědomí smluvní stát před plánovaným
příjezdem inspekčního týmu
do místa vstupu a v rámci předepsaných
časových limitů o jeho záměru
provést kontrolu.
32. Notifikace generálního
ředitele bude zahrnovat následující
informace:
(a) typ kontroly;
(b) místo vstupu;
(c) datum a předpokládaný
čas příjezdu do místa vstupu;
(d) způsob dopravy do místa
vstupu;
(e) místo, které bude kontrolováno;
(f) jména inspektorů
a inspekčních asistentů;
(g) případné
povolení po speciální lety.
33. Kontrolovaný smluvní
stát potvrdí přijetí notifikace Technického
sekretariátu o záměru provést kontrolu
nejpozději jednu hodinu po přijetí této
notifikace.
34. V případě
kontroly objektu smluvního státu, který je
umístěn na území jiného smluvního
státu, notifikace bude současně provedena
pro oba smluvní státy padle odstavců 31 a
32.
Vstup na území
kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského
státu a doprava na inspekční místo
35. Kontrolovaný smluvní stát nebo hostitelský
smluvní stát, který byl
uvědomen o příjezdu inspekčního
týmu, zabezpečí jeho okamžitý
vstup na své území a prostřednictvím
doprovodu uvnitř státu nebo jiným způsobem
učiní vše, co je v jeho moci, aby zabezpečil
bezpečný průchod inspekčnímu
týmu, jeho vybavení a materiálu z místa
vstupu na inspekční místo(a) a k místu
výstupu.
36. Kontrolovaný smluvní
stát nebo hostitelský smluvní stát
podle potřeby pomáhají inspekčnímu
týmu v dosaženi místa inspekce nejpozději
do 12 hodin po příjezdu do místa vstupu.
Předinspekční
instruktáž
37. Po příjezdu
na inspekční místo a před začátkem.inspekce
bude inspekční tým instruován zástupci
objektu s pomocí map a ostatní odpovídající
dokumentace o objektu, o činností zde probíhající,
bezpečnostních opatřeních a o administrativním
a materiálně technickém
zabezpečení potřebném pro inspekci.
Doba vynaložená na tuto instruktáž bude
omezena na nezbytné minimum a v žádném
případě nepřevýší
tři hodiny.
E. PROVEDENÍ INSPEKCÍ
Obecná pravidla
38. Členové inspekčního
týmu plní své funkce v souladu s ustanoveními
této Úmluvy, jakož i s pravidly stanovenými
generálním ředitelem a dohodami o objektech
uzavřenými mezi smluvními státy a
Organizací.
39. Inspekční tým
přísně dodržuje inspekční
mandát vydaný generálním ředitelem.
Vyvaruje se jakékoli činnosti, která by překračovala
tento mandát.
40. Činnosti inspekčního
týmu se organizují takovým způsobem,
aby bylo zabezpečeno včasné a efektivní
plnění jeho funkcí s minimálními
nepříjemnostmi pro kontrolovaný smluvní
stát či hostitelský stát a narušením
objektu nebo místa kontroly. Inspekční tým
se vyvaruje zbytečných překážek
nebo zdržování činnosti objektu, včetně
ovlivňování jeho bezpečnosti. Inspekční
tým zejména neobsluhuje žádné
zařízení. Jestliže inspektoři
považují pro splnění svého mandátu
za nezbytné, aby
se v objektu provedly určité operace, požádají
určené zástupce objektu, aby je provedl.
Ten podle možností této žádosti
vyhoví.
41. Při plnění
svých povinností na území kontrolovaného
smluvního státu nebo hostitelského státu
budou členové inspekčního týmu,
jestliže to kontrolovaný smluvní stát
vyžaduje, doprovázeni zástupci kontrolovaného
smluvního státu, ale inspekční tým
tím nesmí být nijak zdržován
ani mu jinak bráněno v plnění jeho
funkcí.
42. Pro provádění
inspekcí budou vypracovány podrobné postupy
a zařazeny Technickým sekretariátem do inspekčního
manuálu, kde budou vzaty v úvahu zásady posouzené
a schválené Konferencí podle článku
VIII, odstavec 21, písmeno (i).
Bezpečnost
43. Při své činnosti
inspektoři a inspekční asistenti dodržují
bezpečnostní předpisy zavedené na
inspekčním místě včetně
těch, které jsou určeny pro ochranu kontrolovaných
zón uvnitř objektu a pro bezpečnost osob.
K plnění těchto požadavků Konference
posoudí a schválí podrobné postupy
podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).
Spojení
44. Inspektoři mají
právo se po dobu pobytu ve státě spojit s
vedením Technického sekretariátu. K tomuto
účelu mohou použít svá vlastní,
řádně schválená zařízení
a mohou požadovat od kontrolovaného smluvního
státu nebo hostitelského smluvního státu
přístup k ostatním telekomunikacím.
Inspekční tým má právo použít
svůj vlastní obousměrný systém
radiokomunikace mezi personálem hlídajícím
hranici zařízení a ostatními členy
inspekčního týmu.
Práva inspekčního
týmu a kontrolovaného smluvního stá
tu
45. Inspekční tým
má právo, v souladu s příslušnými
články a přílohami této Úmluvy,
jakož i s dohodami a objektech a postupy uvedenými
v inspekční příručce, na nerušený
přístup na inspekční místo.
Položky, které budou kontrolovány, vybírají
inspektoři.
46. Inspektoři mají
právo dotazovat se kohokoli z personálu objektu
v přítomnosti zástupce kontrolovaného
smluvního státu za účelem zjištění
odpovídajících skutečností.
Inspektoři požadují pouze informace a údaje,
které jsou nezbytné pro průběh inspekce,
a kontrolovaný smluvní stát podává
takové informace podle požadavků. Kontrolovaný
smluvní stát má právo namítat
proti otázkám položeným personálu
objektu, pokud jsou tyto otázky pokládány
za irelevantní k inspekci. Jestliže má vedoucí
inspekčního týmu námitky
a prohlašuje otázky za relevantní, otázky
se předají kontrolovanému smluvnímu
státu písemně k odpovědi. Inspekční
tým může uvést jakékoli odmítnutí
povolit rozhovor, odpovědět na otázky nebo
podat vysvětlení v té části
inspekční zprávy, která se týká
spolupráce s kontrolovaným smluvním
státem.
47. Inspektoři mají
práva prohlédnout si dokumentaci a záznamy,
které považují za závažné
k provedení jejich úkolu.
48. Inspektoři mají
právo nechat si podle svých požadavků
od zástupců kontrolovaného smluvního
státu ne ba kontrolovaného objektu pořídit
fotografie. Musí být zajištěna možnost
pořizování fotografií s okamžitým
vyvoláním. Inspekční tým určuje,
zda snímky odpovídají požadavkům
a pokud ne, fotografováni se opakuje. Inspekční
tým a kontrolovaný smluvní
stát si ponechávají po jedné kopii
od každé fotografie.
49. Zástupci kontrolovaného
smluvního státu mají právo pozorovat
všechny kontrolní činnosti prováděn
inspekčním týmem.
50. Kontrolovaný smluvní
stát obdrží na požádání
kopie informací a údajů, které o jeho
objektu (objektech), shromáždil Technický sekretariát.
51. Inspektoři mají
právo požadovat objasnění ve spojení
s nejasnostmi, které vznikly v průběhu inspekce,
takové požadavky se vznáší okamžité
prostřednictvím zástupce kontrolovaného
smluvního státu, Zástupce kontrolovaného
smluvního státu v průběhu inspekce
podává inspekčnímu týmu vysvětlení
nezbytná pro odstranění nejasností.
V případě, že otázka, vztahující
se k předmětu či budově uvnitř
inspekčního místa není vyřešena,
předmět či budova se je-li
takový požadavek vznesen - fotografuje za účelem
vysvětlení jeho povahy a funkce. Jestliže nelze
nejasnost odstranit během inspekce, inspektory okamžitě
informují Technický sekretariát. Inspektoři
do své inspekční zprávy zahrnou jakékoli
takové nevyřešené otázky, příslušná
objasnění a kopie pořízených
fotografií.
Odběr, zacházení
se vzorky a jejich analýza
52. Zástupci kontrolovaného
smluvního státu nebo kontrolovaného objektu
odebírají vzorky podle požadavku inspekčního
týmu v přítomnosti inspektorů. Inspekční
tým může odebírat vzorky samostatně,
pokud se tak dohodlo předem se zástupci kontrolovaného
smluvního státu nebo kontrolovaného objektu.
53. Kde je to možné,
provádí se analýza vzorků na místě.
Inspekční tým má právo provádět
analýzy vzorků na místě s použitím
přivezeného schváleného zařízení.
Na žádost inspekčního týmu kontrolovaný
smluvní stát v souladu se schválenými
postupy poskytuje pomoc při analýze vzorků
na místě. Alternativně inspekční
tým může požadovat, aby odpovídající
analýza na místě
byla prováděna v jeho přítomnosti.
54. Kontrolovaný smluvní
stát má právo ponechat si části
všech odebraných vzorků nebo odebrat duplicitní
vzorky a být přítomen analýze prováděné
na místě.
55. Inspekční tým
- považuje-li to za nezbytné - odesílá
vzorky pro analýzu mimo objekt v laboratořích
určených Organizací.
56. Generální ředitel
nese primární odpovědnost za zabezpečení,
integritu a uchování vzorků a za zajištění
ochrany utajení vzorků dopravovaných k analýze
mimo objekt. Generální ředitel tak činí
v souladu s postupy, jež posoudí a schválí
Konference podle článku VIZI, odstavec 21, písmeno
(i), k zahrnutí do inspekční příručky.
Dále:
(a) stanoví co nejpřísnější
režim regulující odběr vzorků,
manipulaci s nimi, jejich dopravu a analýzu;
(b) certifikuje laboratoře
určené k provádění různých
typů analýz;
(c) dohlíží
na standardizaci zařízení a postupů
v těchto určených laboratořích,
mobilního analytického zařízení
a postupů, monitoruje řízení jakosti
a celkové standardy ve vztahu k certifikaci těchto
laboratoří, mobilního zařízení
a postupů; a
(d) vybírá mezi
určenými laboratořemi takové, které
budou provádět analytické nebo jiné
činnosti ve vztahu ke konkrétním šetřením.
57. Jestliže je prováděna
analýza mimo objekt, vzorky budou analyzovány nejméně
ve dvou určených laboratořích. Technický
sekretariát zabezpečí spěšné
zpracování analýz. Vzorky budou evidovány
Technickým sekretariátem a jakékoliv nepoužité
vzorky nebo jejich části vráceny Technickému
sekretariátu.
58. Technický sekretariát shromažďuje
výsledky laboratorních analýz vzorků
se vztahem k dodržování Úmluvy a zahrnuje
je do konečné inspekční zprávy.
Technický sekretariát zahrne do zprávy podrobné
informace týkající se zařízení
a metodik používaných určenými
laboratořemi.
Prodloužení doby
inspekce
59. Doby inspekce mohou být
prodlouženy dohodou se zástupcem kontrolovaného
smluvního státu.
Závěrečné
setkání
60. Po ukončení
kontroly se inspekční tým setká se
zástupci kontrolovaného smluvního státu
a personálem odpovědným za inspekční
místo k posouzení předběžných
zjištění inspekčního týmu
a k objasnění případných nejasností.
Inspekční ty"m předloží
zástupcům kontrolovaného smluvního
státu svá předběžná zjištění
písemně a ve standardizované formě
spolu se seznamem případných vzorků
a kopií písemných
informací a shromážděných údajů
a dalších materiály, které budou z objektu
vyvezeny. Dokument bude podepsán vedoucím inspekčního
týmu. Představitel kontrolovaného smluvního
státu dokument spolupodepisuje na důkaz, že
se seznámí s jeho obsahem.
Toto setkáni musí být ukončeno nejpozději
24 hod po ukončení inspekce.
F. ODJEZD
61. Po ukončení
poinspekčních procedur, pokud možno co nejdříve,
opustí inspekční tým území
kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského
státu.
G. ZPRÁVY
62. Nejpozději 10 dní
po inspekci inspektoři připraví faktickou
závěrečnou zprávu o jimi. provedených
činnostech a svých zjištěních.
Zpráva bude obsahovat pouze f akta vztahující
se k plnění Úmluvy, jak bylo uvedeno v inspekčním
mandátu. Ve zprávě se také podává
informace o tím,
jak kontrolovaný smluvní stát spolupracoval
s inspekčním týmem. Odlišná mínění
jednotlivých inspektorů mohou být ke právě
přiložena. Zpráva je považována
za důvěrnou.
63. Závěrečná
zpráva bude neprodleně předložena kontrolovanému
smluvnímu státu. Jakékoli písemné
připomínky, které kontrolovaný smluvní
stát případně učiní
ke zjištěním ve zprávě, k ní
budou přiloženy. Závěrečná
zpráva spolu s přiloženými připomínkami
kontrolovaného smluvního státu bude zaslána
generálnímu řediteli nejpozději 30
dní po inspekci.
64.Jestliže zpráva
obsahuje nejasnosti nebo v případě, že
spolupráce mezi národním orgánem a
inspektory neodpovídala požadované úrovni,
obrátí se generální ředitel
na smluvní stát za účelem vysvětlení.
65. Jestliže se nepodaří
nejasnosti odstranit, nebo jestliže získaná
fakta jsou takové povahy, že dovolují předpokládat
nedodržování ustanovení Úmluvy,
generální ředitel bude informovat bez prodlení
Výkonnou radu.
H. UPLATNĚNÍ
VŠEOBECNÝCH USTANOVENÍ
66. Ustanovení této
části se vztahují na všechny typy kontrol
prováděných v souladu s touto Úmluvou,
vyjma těch případů, kdy se ustanovení
této části liší od ustanovení
uvedených pro specifické typy inspekcí v
částech III až XI této Přílohy,
přičemž v takovém případě
mají přednost naposled jmenovaná ustanovení.
A. POČÁTEČNÍ
INSPEKCE A DOHODY O OBJEKTECH
1. Každý oznámený
objekt podléhající inspekci na místě
podle článků IV, V a VI, odstavec 3, přijme
počáteční inspekci ihned po deklaraci
objektu. Účelem této inspekce objektu je
prověřit podané informace a získat
jakékoli další údaje, nezbytné
pro plánování budoucích kontrolních
činností na objektu, včetně inspekce
na místě a souvislého monitorování
na místě instalovanými
přístroji, a pracovat na dohodě o objektu.
2. Smluvní státy
zajistí, aby ve stanoveném časovém
rámci poté, kdy tato Úmluva pro ně
vstoupí v platnost, mohl Technický sekretariát
na všech objektech provést kontrolu deklarací
a zahájit systematická kontrolní opatření.
3. Každý smluvní
stát uzavře s Organizací dohodu o objektu
pro každý oznámený a kontrole na místě
podléhající objekt podle článků
IV, V a VI, odstavec 3.
4. Dohody o objektu se vypracují
nejpozději do 180 dní poté, kdy tato Úmluva
pro smluvní stát vstoupí v platnost, nebo
po prvním oznámení objektu, s výjimkou
objektů na ničeni chemických zbraní,
na které se vztahují odstavce 5 až 7.
5. V případě
objektu na likvidaci chemických zbraní, který
zahájí provoz více než jeden rok poté,
kdy tato Úmluva pro daný smluvní stát
vstoupí v platnost, bude dohoda o objektu vypracována
nejpozději 180 dní před zahájením
provozu objektu.
6. V případě
objektu na likvidaci chemických zbraní, který
je v provozu v době, kdy tato Úmluva pro daný
smluvní stát vstupuje platnost, nebo zahájí
provoz nejpozději jeden rok nato, bude dohoda o objektu
vypracována nejpozději 210 dní poté,
kdy tato Úmluva pro tento smluvní stát vstoupí
v platnost, až na to, že
Výkonná rada může rozhodnout, že
přechodná kontrolní ujednání
schválená v souladu s částí
IV, oddíl A, odstavec 52, této Přílohy
a obsahující přechodnou dohodu o objektu,
ustanovení o kontrole s použitím inspekce na
místě a monitorování na místě
instalovanými přístroji, jakož i časový
rámec pro aplikaci těchto
ujednání, jsou dostatečná.
7. V případě
objektu uváděného v odstavci 6, který
zastaví svůj provoz nejpozději 2 roky poté,
kdy tato Úmluva pro daný smluvní stát
vstoupí v platnost, může Výkonná
rada rozhodnout, že přechodná kontrolní
ujednání schválená v souladu s částí
IV, oddíl A, odstavec 52, této Přílohy
a obsahující přechodnou dohodu o objektu,
ustanovení o kontrole s použitím inspekce na
místě a monitorování na místě
instalovanými přístroji, jakož i časový
rámec pro aplikaci těchto ujednání,
jsou dostatečná.
8. Dohody o objektech vycházejí
z příslušných modelových dohod
a obsahují podrobná ustanovení, jimiž
s e budou řídit inspekce na jednotlivých
objektech. Modelové dohody musí obsahovat ustanovení,
která umožní brát v úvahu budoucí
technologický vývoj, a posoudí je a schválí
Konference podle článku VIII, odstavec 21, písmeno
(i).
9. Technický sekretariát
může na každém místě přechovávat
zapečetěnou schránku s fotografiemi, plány
a dalšími informacemi, pro své případné
použití při následných inspekcích.
B. STÁLÁ OPATŘENÍ
10. Tam, kde je to proveditelné,
má Technický sekretariát právo nechat
instalovat kontinuální monitorovací přístroje
a systémy, jakož i plomby, a použít je
v souladu s ustanoveními této Úmluvy a dohod
o objektech mezi smluvními státy a Organizací.
11. Kontrolovaný smluvní
stát má v souladu s e schválenými
postupy právo zkontrolovat kterýkoli přístroj,
používaný nebo instalovaný inspekčním
týmem a nechat jej otestovat v přítomnosti
zástupců kontrolovaného smluvní ho
státu. Inspekční tým má právo
použít přístroje, které instaloval
kontrolovaný smluvní stát pro své
vlastní monitorování technologického
procesu likvidace chemických zbraní.
K tomuto cíli má
inspekční tým právo zkontrolovat ty
přístroje, které hodlá používat
pro účely kont roly likvidace chemických
zbraní a nechat je otestovat ve své přítomnosti.
12. Kontrolovaný smluvní
stát zajistí nezbytnou přípravu a
podporu pro zavedení kontinuálních monitorovacích
přístrojů a systémů.
13. Pro realizaci odstavců
7 a 8 budou podle článku VIII, odstavec 21, písmeno
(i), příslušné podrobné postupy
posouzeny a schváleny Konferencí.
14. Kontrolovaný smluvní
stát okamžitě vyrozumí Technický
sekretariát, jestliže se na objektu, kde jsou instalovány
monitorovací přístroje, vyskytla nebo může
vyskytnout událost, která může mít
dopad na monitorovací systém. Kontrolovaný
smluvní stát koordinuje následné akce
s Technickým sekretariátem tak, aby se co možná
nejdříve obnovila funkce monitorovacího systému
a v případě nezbytnosti přijala prozatímní
opatření.
15. Inspekční tým
během každé inspekce ověří,
že monitorovací systém řádně
funguje a že nedošlo k manipulaci s umístěnými
plombami. Kromě toho mohou být zapotřebí
návštěvy pro servis monitorovacího systému
a k provádění nezbytné údržby
nebo výměny zařízení nebo nastavení
rozsahu monitorovacího systému podle potřeby.
16. Jestliže monitorovací
systém indikuje jakoukoli anomálii, Technický
sekretariát ihned podnikne kroky ke zjištění,
jde-li o důsledek chybné funkce zařízení
nebo činnosti v objektu. Zůstává-li
po tomto zkoumání problém nevyřešen,
Technický sekretariát ihned zjistí skutečnou
situaci, a to i okamžitou inspekcí na místě
nebo návštěvou objektu, je-li to nezbytné.
Technický sekretariát oznamuje jakýkoli takový
problém ihned po jeho zjištění
kontrolovanému smluvnímu státu, který
je nápomocen při jeho vyřešení.
C. PŘEDINSPEKČNÍ
ČINNOSTI
17. S výjimkou případu
uvedeného v odstavci 18 bude kontrolovaný smluvní
stát vyrozuměn o inspekci nejpozději 24 hodiny
před plánovaným příjezdem inspekčního
týmu do místa vstupu,
18. Kontrolovaný smluvní
stát bude vyrozuměn o počáteční
inspekci nejpozději 72 hodiny před předpokládaným
časem příjezdu inspekčního
týmu do místa vstupu.
A. DEKLARACE
Chemické zbraně
1. Deklarace chemických
zbraní smluvním státem podle článku
III, odstavec 1, písmeno (a), pododstavec (ii), bude obsahovat:
(a) úhrnné množství
každé deklarované chemické látky;
(b) přesné umístění
každého skladu chemických zbraní, vyjádřené
pomocí:
(i) jména;
(ii) zeměpisných
souřadnic; a
(iii) podrobného schématu
místa, včetně mapy s vyznačením
hranice objektu a umístění bunkrů/skladovacích
ploch uvnitř objektu;
(c) detailní inventář
každého zařízení na skladování
chemických zbraní obsahující:
(i) látky definované
jako chemické zbraně v souladu s článkem
II;
(ii) nenaplněnou munici,
submunici, prostředky a zařízení definované
jako chemické zbraně:
(iii) zařízení
speciálně určené k užití
v přímé souvislosti s použitím
munice, submunice, prostředků nebo zařízení
specifikovaných v pododstavci (ii);
(iv) chemické látky
specificky určené k užití v přímé
souvislosti s použitím munice, submunice, prostředků
nebo zařízení specifikovaných v pododstavci
(ii).
2. Pro deklarace látek uvedených v odstavci 1, písmeno
(c) pododstavec (i), platí následující
ustanovení:
(a) chemické látky
se oznamují v souladu se seznamy specifikovanými
v Příloze o chemických látkách;
(b) u látky neuvedené
v seznamech Přílohy o chemických látkách
se uvádějí informace potřebné
pro její případné zařazení
do příslušného seznamu, včetně
toxicity čisté sloučeniny. U prekursoru se
uvádí toxicita a totožnost hlavního
produktu (produktů) závěrečné
reakce;
(c) chemické látky se identifikují chemickým
názvem podle aktuální
nomenklatury IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou
a aplikovanou chemii), strukturním vzorcem, a registračním
číslem CAS, je-li přiřazeno. U prekursoru
se uvádí toxicita a totožnost hlavního
produktu (produktů) závěrečné
reakce;
(d) v případech
směsí dvou nebo více chemických látek
se identifikuje každá chemická látka,
pro každou se uvede její procentuální
zastoupení a směs bude deklarována v kategorii
nejtoxičtější chemické látky.
Jestliže se komponenta binární chemické
zbraně skládá ze
směsi dvou nebo více chemických látek,
identifikuje se každá z nich a uvede se procentuální
podíl;
(e) binární chemické
zbraně se oznamují pod příslušnými
koncovými produkty v rámci kategorií chemických
zbraní uvedených v odstavci 16. Následující
doplňující informace se uvádějí
pro každý typ binární chemické
munice/prostředku:
(i) chemický název
konečného toxického produktu;
(ii) množství a chemické
složení každé komponenty;
(iii) skutečný hmotnostní
poměr mezi komponentami;
(iv) která komponenta je považována
za klíčovou:
(v) plánované množství
konečného toxického produktu, stechiometricky
vypočtené z klíčové komponenty
za předpokladu výtěžnosti 100%. Oznamované
množství (v tunách) klíčové
komponenty určené pro konečný toxický
produkt se bude pokládat za ekvivalentní množství
tohoto konečného toxického produktu, vypočtenému
stechiometricky za předpokladu výtěžnosti
100%.
(f) u vícesložkových
chemických zbraní bude deklarace analogická
jako u binárních chemických zbraní;
(g) Pro každou látku
se oznamuje forma skladování, tj. munice, submunice,
zařízení, prostředky nebo velkoobjemové
zásobníky a jiné kontejnery. Pro každou
formu skladování se uvede:
(i) typ;
(ii) velikost nebo ráže;
(iii) množství jednotek;
(iv) nominální hmotnost
chemické náplně na jednotku.
(h) pro každou chemickou
látku se oznamuje celková hmotnost přítomná
ve skladištním objektu;
(i) pro hromadně skladované
chemické látky se navíc oznamuje procentuální
čistota, je-li známa.
3. Pro každý typ nenaplněné
munice, submunice, prostředku či zařízení
uvedený v odstavci 1, písmeno (c), pododstavec (ii),
bude informace obsahovat:
(a) počet jednotek;
(b) nominální plnicí objem na jednotku;
(c) předpokládanou
chemickou náplň.
Deklarace chemických
zbraní podle článku III, odstavec 1, písmeno
(a), pododstavec (iii)
4. Deklarace chemických
zbraní podle článku III, odstavec 1, písmeno
(a), pododstavec (iii), bude obsahovat všechny informace
specifikované v odstavcích 1 až 3 výše.
Smluvní stát, na jehož území
se nacházejí chemické zbraně, odpovídá
za dosažení příslušných
ujednání s druhým státem zajištujících,
aby deklarace byly podány. Jestliže smluvní
stát, na jehož území se chemické
zbraně nacházejí, není schopen své
závazky podle tohoto odstavce splnit, uvede důvody
tohoto neplnění.
Deklarace minulých převodů
a převzetí
5. Smluvní stát,
který převáděl nebo přijímal
chemické zbraně v období po 1. lednu 1946,
bude oznamovat tyto převody či převzetí
podle článku III, odstavec 1, písmeno (a),
pododstavec (iv), jestliže předané či
přijaté množství v zásobnících
a/nebo v munici převýšilo 1 tunu příslušné
chemické látky ročně. Toto oznámení
se provádí podle inventárního formátu
uvedeného v odstavcích 1 a 2. Tato deklarace také
uvádí dodavatelský a přijímající
stát, data převodů nebo převzetí
a co možná
nejpřesnější současné
umístění předaných položek.
Nejsou-li k dispozici všechny specifikované informace
k převodům či převzetí chemických
zbraní v období mezi 1. lednem 1946 a 1. lednem
1970, smluvní stát oznámí veškeré
informace, které mu jsou dosud
dostupné, a vysvětlí, proč nemůže
předložit úplnou deklaraci.
Předložení
celkového plánu likvidace chemických zbraní
6. Celkový plán
likvidace chemických zbraní předložený
podle článku III, odstavec 1, písmeno (a),
pododstavec (v), podá přehled celého národního
programu smluvního státu na likvidaci chemických
zbraní a informaci o úsilí smluvního
státu splnit požadavky na likvidaci obsažené
v této Úmluvě. Plán bude specifikovat:
(a) celkový harmonogram
likvidace, s uvedením typů a přibližných
množství chemických zbraní, jejichž
likvidace se plánuje v každém jednoročním
období likvidace, a to pro každý existující
objekt na likvidaci chemických zbraní a pokud možno
i pro každý plánovaný objekt na likvidaci
chemických zbraní;
(b) počet objektů
na likvidaci chemických zbraní, které existují
nebo mají být v provozu během období
likvidace;
(c) pro každý existující
nebo plánovaný objekt na likvidaci chemických
zbraní:
(i) jméno a umístění;
a
(ii) typy a přibližná
množství chemických zbraní a druh (např.
nervově paralytické látky nebo látky
zpuchýřující) a přibližné
množství chemické náplně určené
k likvidaci;
(d) plány a programy pro
vyškolení personálu pro provoz objektů
na likvidaci;
(e) národní standardy
pro bezpečnost a emise, kterým musí objekt
na likvidaci vyhovovat;
(f) informace o vývoji nových metod likvidace chemických
zbraní a o zlepšení existujících
metod;
(g) odhady nákladů
na likvidaci chemických zbraní; a
(h) jakékoli problémy,
které by mohly mít nepříznivý
dopad na národní program likvidace.
B. OPATŘENÍ K
ZAJIŠTĚNÍ SKLADOVACÍCH OBJEKTŮ
A JEJICH PŘÍPRAVA
7. Nejpozději při
podání své deklarace chemických zbraní
přijme smluvní stát taková opatření,
jaká považuje za přiměřená
k zajištění svých skladovacích
objektů, a zabrání jakémukoli přesunu
chemických zbraní ven z objektu vyjma jejich odvozu
k likvidaci.
8. Smluvní stát
ve skladovacích objektech zabezpečí takové
uspořádání chemických zbraní,
aby byl umožněn pohotový přístup
pro provedení kontroly v souladu s odstavci 37 až
49.
9. V době, kdy skladovací
objekt zůstává uzavřen pro jakýkoli
přesun chemických zbraní ven z objektu vyjma
jejich odvozu k likvidaci, může smluvní stát
v objektu pokračovat ve standardních údržbových
činnostech včetně standardní údržby
chemických zbraní, bezpečnostního
monitorování, fyzické ochrany a přípravy
chemických zbraní k likvidaci. 10. Údržbové
činnosti nesmějí zahrnovat:
(a) výměnu účinné
látky nebo muničních obalů;
(b) modifikaci původních
charakteristik munice nebo jejích částí
či komponent.
11. Všechny údržbářské
činnosti budou podrobeny kontrole Technického sekretariátu.