ČÁST V

LIKVIDACE OBJEKTŮ NA VÝROBU CHEMICKÝCH ZBRANÍ A JEJÍ KONTROLA PODLE ČLÁNKU V.

A. DEKLARACE

Deklarace objektu na výrobu chemických zbraní

1. Deklarace objektu na výrobu chemických zbraní smluvním státem podle článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (ii), bude pro každý objekt obsahovat:

(a) název objektu, jména vlastníků a jména společností nebo podniků provozujících objekt od 1. ledna 1946;

(b) přesnou lokalizaci objektu včetně adresy, umístění komplexu, umístění objektu uvnitř komplexu včetně čísla konkrétní budovy a konstrukce, pokud existuje;

(c) prohlášení, zda jde o objekt na výrobu chemických látek, které jsou definovány jako chemické zbraně, nebo zda jde o objekt pro plnění chemických zbraní nebo obojí;

(d) údaje, kdy byla výstavba objektu dokončena, a období, během nichž byly na objektu prováděny případné změny, včetně instalace nového nebo upraveného zařízení, které významně změnily charakteristiky výrobního procesu v objektu;

(e) informace o chemických látkách definovaných jako chemické zbraně, které byly v objektu vyráběny, o munici, prostředcích a kontejnerech, které byly v objektu plněny, a o datech započetí a ukončení takové výroby nebo plnění:

(i) pro chemické látky definované jako chemické zbraně, které byly na objektu vyráběny, se takové informace vyjadřují pomocí konkrétních typů vyráběných chemických látek, s uvedením chemického názvu v souladu s názvoslovím IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou a aplikovanou chemii), strukturního vzorce a rejstříkového čísla CAS (Chemical Abstracts Service), pokud je přiřazeno, a pomocí množství každé chemické látky vyjádřeného její hmotností v tunách;

(ii) pro munici, prostředky a kontejnery, které byly v objektu plněny, se takové informace vyjadřují pomocí konkrétních typů plněných chemických zbraní a hmotnosti chemické náplně na jednotku;

(f) výrobní kapacitu objektu na výrobu chemických zbraní:

(i) pro objekt, kde byly chemické zbraně vyráběny, se výrobní kapacita vyjadřuje jako roční kvantitativní potenciál pro výrobu konkrétní látky na základě technologických procesů v objektu skutečně použitých nebo, v případě procesů ve skutečnosti nepou7itých, k použití plánovaných;

(ii) pro objekt, kde byly chemické zbraně plněny, se výrobní kapacita vyjadřuje pomocí množství chemické látky, kterou objekt může naplnit do každého konkrétního typu chemických zbraní za rok;

(g) pro každý objekt na výrobu chemické zbraně, který nebyl zničen, popis objektu obsahující:

(i) situační plán;

(ii) technologické schema objektu; a

(iii) inventář budov a specializovaného zařízení v objektu a jakýchkoli náhradních dílů k takovémuto zařízení:

(h) současný stav objektu udávající:

(í) datum, kdy byly na objektu naposledy vyrobeny chemické zbraně;

(ii) zda byl objekt zničen, včetně data a způsobu jeho likvidace; a

(iii) zda byl objekt použit nebo modifikován před vstupem této Úmluvy v platnost pro činnost nesouvisející s výrobou chemických zbraní, a pokud ano, informace o tom, jaké úpravy byly provedeny, datum, kdy činnost nesouvisející s chemickými zbraněmi začala, a její povahu s uvedením druhu případného výrobku;

(i) specifikaci opatření, která smluvní stát přijal pro uzavření objektu, a popis opatření, která smluvní stát přijal nebo přijme pro jeho vyřazení z činnosti (inaktivaci);

(j) popis normálního režimu činnosti pro ochranu a zajištění bezpečnosti objektu vyřazeného z činnosti: a

(k) prohlášení o tom, zda bude objekt přebudován na likvidaci chemických zbraní, a pokud ano, datum této konverze.

Deklarace objektů na výrobu chemických zbraní podle článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iii)

2. Deklarace objektů na výrobu chemických zbraní podle článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iii) bude obsahovat všechny informace specifikované v odstavci 1 výše. Smluvní stát, na jehož území se objekt nacházel nebo nachází, odpovídá za uzavření příslušných ujednání s druhým státem k zabezpečení podání deklarace. Jestliže smluvní stát, na jehož území se objekt nacházel nebo nachází, není schopen tento závazek splnit, uvede pro to důvody.

Deklarace minulých převodů a převzetí

3. Smluvní stát, který po 1. lednu 1946 převedl nebo převzal zařízení na výrobu chemických zbraní, oznámí takový převod nebo převzetí podle článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iv), a v souladu s odstavcem 5 níže.

V případě, že nejsou k dispozici všechny požadované informace pro převody a převzetí takového zařízení v době mezi 1. lednem 1946 a 1. lednem 1970, smluvní stát oznámí veškeré informace jemu dosud dostupné a současně uvede vysvětlení ohledně důvodů, proč nemůže podat úplnou deklaraci.

4. Zařízení na výrobu chemických zbraní uvedené v odstavci 3 znamená:

(a) specializované zařízení;

(b) zařízení pro výrobu zařízení specificky určeného pro použití v přímé souvislosti s nasazením chemických zbraní;

(c) zařízení určené nebo používané výlučně pro výrobu nechemických částí chemické munice.

5. Deklarace týkající se převodu a převzetí zařízení na výrobu chemických zbraní uvede:

(a) kdo přejímal/předával zařízení na výrobu chemických zbraní;

(b) totožnost takového zařízení; (c) datum převodu nebo převzetí;

(d) zda bylo zařízení zničeno, pokud je to známo; a (e) současné umístění, pokud je známo.

Předložení celkových plánů likvidace

6, Pro každý objekt na výrobu chemických zbraní smluvní stát dodá následující informace:

(a) předpokládaný časový rámec přijímaných opatření;

(b) metody likvidace.

Pro každý objekt na výrobu chemických zbraní, který smluvní stát hodlá dočasně přeměnit na objekt pro likvidaci chemických zbraní, dodá smluvní stát následující informace:

(a) předpokládaný časový rámec pro přeměnu na objekt pro likvidaci;

(b) předpokládaný časový rámec pro využití objektu jako objektu pro likvidaci chemických zbraní;

(c) popis nového objektu;

(d) metody likvidace speciálního zařízení;

(e) časový rámec pro likvidaci přeměněného objektu poté, co byl využit pro likvidaci chemických zbraní; a

(f) metoda likvidace přeměněného objektu.

Předložení ročních plánů likvidace a výroční zprávy o likvidaci

8. Smluvní stát předloží roční plán likvidace nejpozději 90 dní před započetím následujícího roku likvidace. V ročním plánu se specifikuje:

(a) kapacita k likvidaci;

(b) název a umístění objektů, kde dojde k likvidaci;

(c) seznam budov a zařízení, které budou v jednotlivých objektech zničeny; a

(d) plánovaná metoda (metody) likvidace.

Smluvní stát předloží výroční zprávu o likvidaci nejpozději 90 dní po konci předcházejícího roku likvidace. Ve výroční zprávě se specifikuje:

(a) zničená kapacita;

(b) název a umístění každého objektu, kde k likvidaci došlo;

(c) seznam budov a zařízení, které byly na jednotlivých objektech zničeny;

(d) metody likvidace.

10. U každého objektu na výrobu chemických zbraní deklarovaného podle článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iii), odpovídá smluvní stát, na jehož území se objekt nacházel nebo nachází, za přijetí odpovídajících opatření k zabezpečení toho, že deklarace specifikované v odstavcích 6 až 9 výše budou realizovány. Jestliže smluvní stát, na jehož území se objekt nacházel nebo nachází, není schopen tento závazek splnit, uvede pro to důvody.

B. LIKVIDACE

Obecné principy likvidace objektů na výrobu chemických zbraní

11. Každý smluvní stát rozhodne o metodách, které budou použity pro likvidaci objektů na výrobu chemických zbraní podle principů uvedených v článku V a v této části.

Principy a metody pro uzavření objektu na výrobu chemických zbraní

12. Účelem uzavření objektu na výrobu chemických zbraní je uvést jej do nečinnosti (inaktivovat).

13. Dohodnutá opatření pro uzavření budou provedena smluvním státem s patřičným ohledem na specifické charakteristiky každého objektu. Taková opatření budou zahrnovat mj.:

(a) zákaz obsazení specializovaných budov

a standardních budov objektu vyjma těch, které jsou určeny pro dohodnuté činnosti;

(b) odpojení zařízení přímo spojeného s výrobou chemických zbraní, mj. i zařízení pro řízení technologického procesu a inženýrských sítí:

(c) vyřazení ochranných instalací a zařízení používaných výlučně pro zajištění bezpečnosti provozu objektu k výrobě chemických zbraní;

(d) instalaci slepých přírub a jiných prostředků s cílem zabránit přidávání/odběru chemických látek do/ze specializovaného technologického zařízení pro syntézu, separaci nebo purifikaci chemických látek definovaných jako chemické zbraně, do/z jakýchkoli skladovacích nádrží, do/z jakéhokoli strojního vybavení pro plnění chemických zbraní, ohřevu, chlazení, přívodu elektrického proudu nebo jiných forem energie k těmto zařízením, skladovacím nádržím nebo strojnímu vybavení; a

(e) přerušení železničních, silničních a jiných přístupových cest pra těžkou přepravu k objektu na výrobu chemických zbraní vyjma těch, které jsou potřebné pro dohodnuté činnosti.

14. Zatímco objekt na výrobu chemických zbraní zůstává uzavřen, smluvní stát může pokračovat v činnostech, které se týkají bezpečnosti a fyzické ochrany zařízení.

Technická údržba objektů na výrobu chemických zbraní před jejich likvidací

15. Smluvní stát může provádět standardní údržbu v objektu pro výrobu chemických zbraní pouze z důvodu bezpečnosti, včetně vizuální inspekce, preventivní údržby a rutinních oprav.

16. Všechny plánované údržbové činnosti budou specifikovány v obecných i podrobných plánech likvidace. Tyto činnosti nesmějí zahrnovat:

(a) výměnu jakéhokoli technologického zařízení:

(b) modifikaci charakteristik zařízení pro chemickou výrobu;

(c) výrobu chemických látek jakéhokoli typu.

17. Všechny údržbové činnosti budou podléhat monitorování Technickým sekretariátem.

Principy a metody pro dočasnou přeměnu objektu pro výrobu chemických zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní

18. Opatření týkající se dočasné přeměny objektů pro výrobu chemických zbraní na objekty pro likvidaci chemických zbraní budou zaručovat, že režim pro dočasně přeměněné objekty bude přinejmenším tak přísný, jako režim pro objekty na výrobu chemických zbraní, které nebyly přeměněny.

19. Objekty na výrobu chemických zbraní, které byly přeměněny na objekty pro likvidaci chemických zbraní před vstupem této Úmluvy v platnost, se deklarují v kategorii objektů na výrobu chemických zbraní.

Tyto se podrobí prvotní návštěvě inspektorů, kteří potvrdí správnost informací o těchto objektech. Rovněž bude vyžadována kontrola, že přeměna těchto objektů byla provedena takovým způsobem, aby se staly nezpůsobilými provozu jako objekty pro výrobu chemických zbraní, a tato kontrola bude spadat do rámce opatření stanovených pro objekty, jež se mají stát nezpůsobilými provozu nejpozději 90 dní po vstupu této úmluvy v platnost.

20. Smluvní stát, který hodlá provést přeměnu objektů na výrobu chemických zbraní, předloží Technickému sekretariátu obecný plán přeměny objektů nejpozději 30 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, nebo nejpozději 30 dní po přijetí rozhodnutí o dočasné přeměně a následně předkládá roční plány.

21. Pokud by smluvní stát potřeboval přeměnit v objekt pro likvidaci chemických zbraní některý další objekt pro výrobu chemických zbraní, který byl uzavřen poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupila v platnost, bude o tom Technický sekretariát informovat nejpozději 150 dní před přeměnou. Technický sekretariát v součinnosti se smluvním státem zajistí, aby byla přijata nezbytná opatření k tomu, aby se přeměněný objekt stal nezpůsobilým provozu jako objekt pro výrobu chemických zbraní.

22. Objekt přeměněný pro likvidaci chemických zbraní nesmí být o nic způsobilejší k obnově výroby chemických zbraní než objekt pro výrobu chemických zbraní, který byl uzavřen a je v údržbě. Doba nutná k jeho reaktivaci nesmí být o nic kratší než u objektu pro výrobu chemických zbraní, který byl uzavřen a je v údržbě.

23. Přeměněné objekty na výrobu chemických zbraní budou zničeny nejpozději 10 let po vstupu této Úmluvy v platnost.

24. Jakákoli opatření pro přeměnu jakéhokoli daného objektu na výrobu chemických zbraní budou specifická pro tento objekt a závislá na jeho individuálních charakteristikách.

25. Soubor opatření, která budou prováděna za účelem přeměny objektu pro výrobu chemických zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní, nesmí být menší než ten, který je stanoven pro zamezení funkce jiných objektů pro výrobu chemických zbraní v termínu nejpozději 90 dní poté, kdy tato úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost.

Principy a metody vztahující se k likvidaci objektu pro výrobu chemických zbraní

26. Smluvní stát zničí zařízení a budovy spadající pod definici objektu na výrobu chemických zbraní následovně:

(a) veškerá specializovaná i standardní zařízení budou fyzicky zničena:

(b) veškeré specializované budovy a standardní budovy budou fyzicky zničeny.

27. Smluvní stát zničí objekty pro výrobu nenaplněné chemické munice a zařízení pro použití chemických zbraní následovně:

(a) objekty užívané výlučně pro výrobu nechemických částí chemické munice nebo zařízení specificky určená pro využití v přímé souvislosti s použitím chemických zbraní budou oznámena a zničena. Proces likvidace a jeho kontrola budou prováděny v souladu s ustanoveními článku V a této části této Přílohy, jimiž se řídí likvidace objektů na výrobu chemických zbraní;

(b) veškeré zařízení určené nebo využívané výlučně pro výrobu nechemických částí chemické munice bude fyzicky zničeno. Takové zařízení, kam patří i speciálně navržené formy a matrice pro tváření kovů, může být dopraveno na zvláštní místo pro likvidaci;

(c) všechny budovy a standardní zařízení použitelné pro takové výrobní činnosti budou zničeny nebo přeměněny k účelům nezakázaným touto Úmluvou, podle potřeby s potvrzením pomocí konzultací a inspekcí podle článku IX; (d) činnosti pro účely nezakázané touto Úmluvou mohou během procesu likvidace nebo přeměny pokračovat.

Postup likvidace

28. Postup likvidace objektů na výrobu chemických zbraní je založen na závazcích specifikovaných v článku I a ostatních článcích této Úmluvy, včetně závazků týkajících se systematické kontroly na místě. Bere v úvahu zájmy smluvních států na nezmenšené bezpečnosti během období likvidace, budování důvěry v rané fázi likvidace, postupné získávání zkušeností v průběhu likvidace objektů na výrobu chemických zbraní a použitelnost bez ohledu na skutečné charakteristiky objektů a na metody zvolené k jejich likvidaci. Postup likvidace je založen na principu vyrovnávání.

29. Smluvní stát pro každé období likvidace určuje, které objekty na výrobu chemických zbraní budou zničeny a provádí tuto likvidaci tak, aby na konci každého období likvidace nezbývalo více, než co je specifikováno v odstavcích 30 a 31. Smluvní stát může své objekty ničit rychleji.

30. Následující ustanovení platí pro objekty na výrobu chemických zbraní, které vyrábějí chemické látky ze Seznamu 1:

(a) smluvní stát zahájí likvidaci takových objektů nejpozději 1 rok poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, a dokončí ji nejpozději 10 let po vstupu této Úmluvy v platnost. Pro stát, který je smluvním státem při vstupu této Úmluvy v platnost, bude tato celková doba rozdělena na tři samostatná období, totiž 2. až 5. rok, 6. až 8. rok a 9. až 10. rok. Pro stát, který se stane smluvním po vstupu této Úmluvy v platnost, bude období likvidace upraveno s ohledem na odstavce 28 a 29;

(b) jako srovnávací faktor pro tyto objekty se použije výrobní kapacita. Vyjadřuje se v tunách aktivní látky, s ohledem na pravidla specifikovaná pro binární chemické zbraně;

(c) pro konec 8. roku po vstupu této Úmluvy v platnost se stanoví odpovídající dohodnuté limity výrobní kapacity. Výrobní kapacita, která překračuje příslušnou hladinu, bude zničena po stejných částech během prvních dvou období likvidace:

(d) požadavek zničit daný objem kapacity ponese s sebou požadavek zničit jakýkoli jiný objekt na výrobu chemických zbraní, který zásoboval objekt s výrobou ze Seznamu 1, nebo kde se plnily v takovém objektu vyráběné chemické látky Seznamu 1 do munice a prostředků;

(e) objekty na výrobu chemických zbraní, které byly dočasně přeměněny pro likvidaci chemických zbraní, budou i nadále podléhat závazku ničit kapacitu podle ustanovení tohoto odstavce.

31. Smluvní stát zahájí likvidaci objektů na výrobu chemických zbraní, které nespadají pod odstavec 30, nejpozději 1 rok poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, a dokončí ji nejpozději 5 let po vstupu této Úmluvy v platnost.

Podrobné plány likvidace

32. Nejpozději 180 dní před začátkem likvidace objektu na výrobu chemických zbraní smluvní stát poskytne Technickému sekretariátu podrobné plány likvidace tohoto objektu, včetně navrhovaných opatření pro kontrolu likvidace uvedených v odstavci 33, písmeno (f), mj. pokud jde o:

(a) časový rozvrh přítomnosti inspektorů na objektu určeném k likvidaci; a

(b) postupy pro kontrolu opatření, která budou použita pro jednotlivé položky z deklarovaného inventáře.

33. Podrobné plány pro likvidaci budou u každého objektu na výrobu chemických zbraní zahrnovat:

(a) podrobný časový rozvrh procesu likvidace;

(b) schema objektu;

(c) technologické schema zpracování;

(d) podrobný inventář zařízení, budov a jiných položek k likvidaci;

(e) opatření, která se použijí na jednotlivé položky z inventáře;

(f) navrhovaná opatření pro kontrolu;

(g) bezpečnostní/ochranná opatření, jež budou dodržována během likvidace objektu; a

(h) pracovní a životní podmínky, jež budou poskytnuty inspektorům.

34. Jestliže smluvní stát hodlá dočasně přeměnit objekt pro výrobu chemických zbraní v objekt pro likvidaci chemických zbraní, vyrozumí Technický sekretariát nejpozději 150 dní před tím, než podnikne jakékoli činnosti pro přeměnu. Vyrozumění bude:

(a) specifikovat název, adresu a umístění objektu; (b) obsahovat situační plán, s vyznačením všech konstrukcí a ploch, které budou zapojeny do likvidace chemických zbraní, a také určí všechny konstrukce objektu na výrobu chemických zbraní, které budou dočasně přeměněny;

(c) specifikovat typy chemických zbraní jakož i typ a množství chemické náplně k likvidaci;

(d) specifikovat metodu likvidace;

(e) obsahovat technologické schema zpracování s vyznačením těch částí výrobního procesu a specializovaného zařízení, které budou přeměněny pro účely likvidace chemických zbraní;

(f) specifikovat případné plomby a inspekční vybavení potenciálně ovlivněné přeměnou; a

(g) obsahovat časový rozvrh udávající doby určené pro: projekt, dočasnou přeměnu objektu, instalaci zařízení, kontrolu zařízení, procesy likvidace a uzavření.

35. Ve vztahu k likvidaci objektu, který byl dočasně přeměněn pro likvidaci chemických zbraní, se budou poskytovat informace v souladu s odstavci 32 a 33.

Posouzení podrobných plánů

36. Na základě podrobných plánů likvidace a navrhovaných kontrolních opatření předložených smluvním státem, jakož i na základě zkušeností z předchozích inspekcí připraví Technický sekretariát v těsných konzultacích se smluvním státem plán pro kontrolu likvidace objektu. Jakékoli rozpory mezi Technickým sekretariátem a smluvním státem týkající se příslušných opatření by měly být vyřešeny pomocí konzultací. Jakékoli nevyřešené otázky budou postoupeny Výkonné radě pro příslušné řešení s cílem urychlit úplné uskutečnění této Úmluvy.

37. K zajištění toho, aby ustanovení článku V a této části byla plněna, se mezi Výkonnou radou a smluvním státem dohodnou kombinované plány pro likvidaci a kontrolu. Tato dohoda by měla být vypracována nejpozději 60 dní před plánovaným zahájením likvidace.

38. Každý člen Výkonné rady může konzultovat s Technickým sekretariátem jakékoli otázky, týkající se adekvátnosti kombinovaného plánu pro likvidaci a kontrolu. Jestliže nebudou žádné námitky žádného člena Výkonné rady, plán se realizuje.

39. Jestliže se vyskytnou jakékoli obtíže, Výkonná rada zahájí konzultace se smluvním státem k jejich vyřešení. Jestliže jakékoli obtíže zůstanou nevyřešeny, bude záležitost postoupena Konferenci. Řešení jakýchkoliv rozporů ohledně způsobů likvidace nesmí zdržovat provedení jiných částí plánu likvidace, které jsou přijatelné.

40. Jestliže se nedosáhne dohody s Výkonnou radou o aspektech kontroly nebo jestliže schválený plán kontroly nemůže být realizován, kontrola likvidace bude prováděna stálým monitorováním na místě instalovanými přístroji a fyzickou přítomností inspektorů.

41. Likvidace a kontrola budou probíhat podle dohodnutého plánu. Kontrola nebude nepatřičně narušovat proces likvidace a při jejím provádění budou inspektoři přítomni na místě a likvidaci sledovat.

42. Jestliže požadovaná kontrola nebo likvidace nebudou prováděny podle plánu, budou o tom informovány všechny smluvní státy.

C. KONTROLA

Kontrola deklarací objektů na výrobu chemických zbraní pomocí inspekce na místě

43. Technický sekretariát provede počáteční inspekci každého objektu na výrobu chemických zbraní v době mezi devadesátým a jednostodvacátým dnem poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost.

44. Účelem počáteční inspekce bude:

(a) ujistit se, že výroba chemických zbraní byla zastavena a že objekt byl inaktivován v souladu s touto Úmluvou;

(b) umožnit Technickému sekretariátu seznámit se s opatřeními, která byla přijata k zastavení výroby chemických zbraní v objektu;

(c) umožnit inspektorům instalovat dočasné plomby:

(d) umožnit inspektorům potvrdit inventář budov a specializovaného zařízení;

(e) získat informace, nezbytné pro plánování inspekčních činností v objektu, včetně použití plomb indikujících manipulaci a ostatního schváleného zařízení, které bude instalováno podle podrobné dohody o objektu pro tento objekt; a

(f) provést předběžné diskuse ohledně podrobné dohody o kontrolních postupech v objektu.

45. Inspektoři podle potřeby využívají dohodnuté plomby, značkovače a jiné inventarizační potupy k usnadnění přesné inventarizace deklarovaných položek v každém objektu na výrobu chemických zbraní.

46. Inspektoři budou instalovat taková odsouhlasená zařízení, jakých může být zapotřebí k indikaci jakékoli případné obnovy výroby chemických zbraní nebo jakéhokoli případného přemístění deklarovaných položek. Přijmou nezbytná opatření k tomu, aby nepřekáželi činnostem kontrolovaného smluvního státu při uzavírání objektu na výrobu chemických zbraní. Inspektoři se mohou vracet ke kontrole neporušenosti svých zařízení.

47. Jestliže na základě počáteční inspekce generální ředitel usoudí, že k inaktivaci objektu v souladu s touto Úmluvou jsou nezbytná další opatření, pak generální ředitel může požadovat nejpozději 135 dní poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost, aby kontrolovaný smluvní stát taková opatření realizoval, a to nejpozději 180 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost. Kontrolovaný smluvní stát může tomuto požadavku vyhovět dle svého uvážení. Jestliže požadavku nevyhoví, kontrolovaný smluvní stát a generální ředitel povedou konsultace k vyřešení této záležitosti.

Systematická kontrola objektů na výrobu chemických zbraní a zastavení jejich činností

48. Cílem systematické kontroly objektu na výrobu chemických zbraní bude zabezpečit, že jakékoli obnovení výroby chemických zbraní nebo přemístění deklarovaných položek bude v tomto objektu zjištěno.

49. Podrobná dohoda o objektu pro každý objekt na výrobu chemických zbraní konkretizuje:

(a) podrobné postupy pro inspekce na místě, které mohou zahrnovat:

(i) vizuální přezkoumání;

(ii) kontrolu a údržbu plomb a jiných dohodnutých prostředků; a

(iii) odběr a analýzu vzorků;

(b) postupy pro použití plomb indikujících manipulaci, jakož i jiného dohodnutého zařízení k zamezení nezjistitelného obnovení činnosti (reaktivace) objektu, které konkretizují:

(i) typ, umístění a aranžmá pro instalaci; a (ii) údržbu takových plomb a zařízení: a

(c) ostatní dohodnutá opatření.

50. Plomby a ostatní schválená zařízení uvedená v podrobné dohodě o inspekčních opatřeních pro dotyčný objekt budou instalovány nejpozději 240 dní poté, kdy tato Umluva pro smluvní stát vstoupí v platnost. Inspektorům se umožní navštívit každý objekt na výrobu chemických zbraní za účelem instalace takovýchto plomb nebo zařízení.

51. Během každého kalendářního roku bude Technickému sekretariátu povoleno provést až čtyři inspekce v každém objektu na výrobu chemických zbraní.

52. Generální ředitel oznámí kontrolovanému smluvnímu státu své rozhodnutí zkontrolovat nebo navštívit objekt na výrobu chemických zbraní 48 hodin před plánovaným příjezdem inspekčního týmu do objektu za účelem systematické kontroly nebo návštěvy. V případě kontroly nebo návštěvy k vyřešení naléhavého problému může být tato doba zkrácena. Generální ředitel uvede cíl kontroly nebo návštěvy.

53. Inspektoři mají v souladu s dohodou o objektu nerušený přístup ke všem částem objektu na výrobu chemických zbraní. Položky deklarovaného inventáře vybírají ke kontrole inspektoři.

54. Zásady pro určení četnosti systematických inspekcí na místě posoudí a schválí Konference podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i). Konkrétní objekt ke kontrole vybírá Technický sekretariát takovým způsobem, aby se zamezilo možnosti předpovědět, kdy přesně má být objekt kontrolován.

Kontrola likvidace objektů na výrobu chemických zbraní

55. Účelem systematické kontroly likvidace objektů na výrobu chemických zbraní bude potvrdit, že objekt je ničen v souladu se závazky podle této Úmluvy a že každá z položek deklarovaného inventáře je ničena v souladu s dohodnutým podrobným plánem likvidace.

56. Až bude vše z deklarovaného inventáře zničeno, Technický sekretariát smluvnímu státu potvrdí prohlášení v tomto smyslu. Po tomto potvrzení Technický sekretariát ukončí systematickou kontrolu objektu na výrobu chemických zbraní a urychleně odstraní všechna zařízení a monitorovací přístroje instalované inspektory.

57. Po tomto potvrzení smluvní stát učiní prohlášení, že objekt byl zničen.

Kontrola dočasné přeměny objektu pro výrobu chemických zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní

58. Nejpozději 90 dní po přijetí prvotní notifikace úmyslu dočasně přeměnit výrobní objekt mají inspektoři právo objekt navštívit, aby se seznámili s navrhovanou dočasnou přeměnou a prostudovali možná inspekční opatření, jichž bude během přeměny zapotřebí.

59. Nejpozději 60 dní po této návštěvě Technický sekretariát a kontrolovaný smluvní stát uzavřou přechodnou dohodu, obsahující dodatečná inspekční opatření pro období dočasné přeměny. Přechodná dohoda specifikuje inspekční postupy včetně použití plomb, monitorovacího zařízení a inspekcí, které přesvědčivě zajistí, že v průběhu přeměny nebude docházet k žádné výrobě chemických zbraní. Tato dohoda zůstane v platnosti od začátku dočasné přeměny do doby, kdy objekt začne pracovat jako objekt pro likvidaci chemických zbraní.

60. Dokud nebude uzavřena přechodná dohoda, kontrolovaný smluvní stát nepřemístí ani nepřemění žádnou část objektu a neodstraní ani nemodifikuje žádnou plombu nebo ostatní schválené inspekční zařízení, které bude podle této Úmluvy případně instalováno.

61. Jakmile objekt zahájí provoz jakožto objekt pro likvidaci chemických zbraní, bude podléhat ustanovením uvedeným v této Příloze, část IV (A), platným pro objekty pro likvidaci chemických zbraní. Opatření pro období před zahájením tohoto provozu se budou řídit přechodnou dohodou. 62. Během provozu likvidace mají inspektoři přístup do všech části dočasně přeměněného objektu na výrobu chemických zbraní, včetně těch, které nejsou přímo zapojeny do likvidace chemických zbraní.

63. Předtím, než budou na objektu zahájeny práce na jeho dočasné přeměně v objekt pro likvidaci chemických zbraní, a poté, kdy objekt přestane fungovat jako objekt pro

likvidaci chemických zbraní, podléhá objekt ustanovením této části platným pro objekty na výrobu chemických zbraní.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP