A. DEKLARACE
Deklarace objektu na výrobu chemických zbraní
1. Deklarace objektu na výrobu chemických zbraní
smluvním státem podle
článku III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec
(ii), bude pro každý objekt obsahovat:
(a) název objektu, jména
vlastníků a jména společností
nebo podniků provozujících objekt od 1. ledna
1946;
(b) přesnou lokalizaci
objektu včetně adresy, umístění
komplexu, umístění objektu uvnitř
komplexu včetně čísla konkrétní
budovy a konstrukce, pokud existuje;
(c) prohlášení,
zda jde o objekt na výrobu chemických látek,
které jsou definovány jako chemické zbraně,
nebo zda jde o objekt pro plnění chemických
zbraní nebo obojí;
(d) údaje, kdy byla výstavba
objektu dokončena, a období, během nichž
byly na objektu prováděny případné
změny, včetně instalace nového nebo
upraveného zařízení, které
významně změnily charakteristiky výrobního
procesu v objektu;
(e) informace o chemických
látkách definovaných jako chemické
zbraně, které byly v objektu vyráběny,
o munici, prostředcích a kontejnerech, které
byly v objektu plněny, a o datech započetí
a ukončení takové výroby nebo plnění:
(i) pro chemické látky definované jako
chemické zbraně, které byly na objektu vyráběny,
se takové informace vyjadřují pomocí
konkrétních typů vyráběných
chemických látek, s uvedením chemického
názvu v souladu s názvoslovím IUPAC (Mezinárodní
unie pro čistou a aplikovanou chemii), strukturního
vzorce a rejstříkového čísla
CAS (Chemical Abstracts Service), pokud je přiřazeno,
a pomocí množství každé chemické
látky vyjádřeného její hmotností
v tunách;
(ii) pro munici, prostředky
a kontejnery, které byly v objektu plněny, se takové
informace vyjadřují pomocí konkrétních
typů plněných chemických zbraní
a hmotnosti chemické náplně na jednotku;
(f) výrobní kapacitu objektu na výrobu chemických
zbraní:
(i) pro objekt, kde byly chemické
zbraně vyráběny, se výrobní
kapacita vyjadřuje jako roční kvantitativní
potenciál pro výrobu konkrétní látky
na základě technologických procesů
v objektu skutečně použitých nebo, v
případě procesů ve skutečnosti
nepou7itých, k použití plánovaných;
(ii) pro objekt, kde byly chemické
zbraně plněny, se výrobní kapacita
vyjadřuje pomocí množství chemické
látky, kterou objekt může naplnit do každého
konkrétního typu chemických zbraní
za rok;
(g) pro každý objekt
na výrobu chemické zbraně, který nebyl
zničen, popis objektu obsahující:
(i) situační plán;
(ii) technologické schema objektu; a
(iii) inventář budov
a specializovaného zařízení v objektu
a jakýchkoli náhradních dílů
k takovémuto zařízení:
(h) současný stav
objektu udávající:
(í) datum, kdy byly na
objektu naposledy vyrobeny chemické zbraně;
(ii) zda byl objekt zničen,
včetně data a způsobu jeho likvidace; a
(iii) zda byl objekt použit
nebo modifikován před vstupem této Úmluvy
v platnost pro činnost nesouvisející s výrobou
chemických zbraní, a pokud ano, informace o tom,
jaké úpravy byly provedeny, datum, kdy činnost
nesouvisející s chemickými zbraněmi
začala, a její povahu s uvedením druhu případného
výrobku;
(i) specifikaci opatření,
která smluvní stát přijal pro uzavření
objektu, a popis opatření, která smluvní
stát přijal nebo přijme pro jeho vyřazení
z činnosti (inaktivaci);
(j) popis normálního
režimu činnosti pro ochranu a zajištění
bezpečnosti objektu vyřazeného z činnosti:
a
(k) prohlášení
o tom, zda bude objekt přebudován na likvidaci chemických
zbraní, a pokud ano, datum této konverze.
Deklarace objektů na
výrobu chemických zbraní podle článku
III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iii)
2. Deklarace objektů na
výrobu chemických zbraní podle článku
III, odstavec 1, písmeno (c), pododstavec (iii) bude obsahovat
všechny informace specifikované v odstavci 1 výše.
Smluvní stát, na jehož území
se objekt nacházel nebo nachází, odpovídá
za uzavření příslušných
ujednání s druhým státem k zabezpečení
podání deklarace. Jestliže smluvní stát,
na jehož území se objekt nacházel nebo
nachází, není schopen tento
závazek splnit, uvede pro to důvody.
Deklarace minulých převodů
a převzetí
3. Smluvní stát,
který po 1. lednu 1946 převedl nebo převzal
zařízení na výrobu chemických
zbraní, oznámí takový převod
nebo převzetí podle článku III, odstavec
1, písmeno (c), pododstavec (iv), a v souladu s odstavcem
5 níže.
V případě,
že nejsou k dispozici všechny požadované
informace pro převody a převzetí takového
zařízení v době mezi 1. lednem 1946
a 1. lednem 1970, smluvní stát oznámí
veškeré informace jemu dosud dostupné a současně
uvede vysvětlení ohledně důvodů,
proč nemůže podat úplnou deklaraci.
4. Zařízení
na výrobu chemických zbraní uvedené
v odstavci 3 znamená:
(a) specializované zařízení;
(b) zařízení
pro výrobu zařízení specificky určeného
pro použití v přímé souvislosti
s nasazením chemických zbraní;
(c) zařízení
určené nebo používané výlučně
pro výrobu nechemických částí
chemické munice.
5. Deklarace týkající
se převodu a převzetí zařízení
na výrobu chemických zbraní uvede:
(a) kdo přejímal/předával
zařízení na výrobu chemických
zbraní;
(b) totožnost takového
zařízení; (c) datum převodu nebo převzetí;
(d) zda bylo zařízení
zničeno, pokud je to známo; a (e) současné
umístění, pokud je známo.
Předložení
celkových plánů likvidace
6, Pro každý objekt
na výrobu chemických zbraní smluvní
stát dodá následující informace:
(a) předpokládaný
časový rámec přijímaných
opatření;
(b) metody likvidace.
Pro každý objekt na
výrobu chemických zbraní, který smluvní
stát hodlá dočasně přeměnit
na objekt pro likvidaci chemických zbraní,
dodá smluvní stát následující
informace:
(a) předpokládaný
časový rámec pro přeměnu na
objekt pro likvidaci;
(b) předpokládaný
časový rámec pro využití objektu
jako objektu pro likvidaci chemických zbraní;
(c) popis nového objektu;
(d) metody likvidace speciálního
zařízení;
(e) časový rámec
pro likvidaci přeměněného objektu
poté, co byl využit pro likvidaci chemických
zbraní; a
(f) metoda likvidace přeměněného
objektu.
Předložení
ročních plánů likvidace a výroční
zprávy o likvidaci
8. Smluvní stát
předloží roční plán likvidace
nejpozději 90 dní před započetím
následujícího roku likvidace. V ročním
plánu se specifikuje:
(a) kapacita k likvidaci;
(b) název a umístění
objektů, kde dojde k likvidaci;
(c) seznam budov a zařízení,
které budou v jednotlivých objektech zničeny;
a
(d) plánovaná metoda (metody) likvidace.
Smluvní stát předloží
výroční zprávu o likvidaci nejpozději
90 dní po konci předcházejícího
roku likvidace. Ve výroční zprávě
se specifikuje:
(a) zničená kapacita;
(b) název a umístění
každého objektu, kde k likvidaci došlo;
(c) seznam budov a zařízení,
které byly na jednotlivých objektech zničeny;
(d) metody likvidace.
10. U každého objektu
na výrobu chemických zbraní deklarovaného
podle článku III, odstavec 1, písmeno (c),
pododstavec (iii), odpovídá smluvní stát,
na jehož území se objekt nacházel nebo
nachází, za přijetí odpovídajících
opatření k zabezpečení toho, že
deklarace specifikované v odstavcích 6 až 9
výše budou realizovány. Jestliže smluvní
stát, na jehož
území se objekt nacházel nebo nachází,
není schopen tento závazek splnit, uvede pro to
důvody.
B. LIKVIDACE
Obecné principy likvidace
objektů na výrobu chemických zbraní
11. Každý smluvní
stát rozhodne o metodách, které budou použity
pro likvidaci objektů na výrobu chemických
zbraní podle principů uvedených v článku
V a v této části.
Principy a metody pro uzavření
objektu na výrobu chemických zbraní
12. Účelem uzavření
objektu na výrobu chemických zbraní je uvést
jej do nečinnosti (inaktivovat).
13. Dohodnutá opatření
pro uzavření budou provedena smluvním státem
s patřičným ohledem na specifické
charakteristiky každého objektu. Taková opatření
budou zahrnovat mj.:
(a) zákaz obsazení specializovaných budov
a standardních budov objektu
vyjma těch, které jsou určeny pro dohodnuté
činnosti;
(b) odpojení zařízení
přímo spojeného s výrobou chemických
zbraní, mj. i zařízení pro řízení
technologického procesu a inženýrských
sítí:
(c) vyřazení ochranných
instalací a zařízení používaných
výlučně pro zajištění
bezpečnosti provozu objektu k výrobě chemických
zbraní;
(d) instalaci slepých přírub
a jiných prostředků s cílem zabránit
přidávání/odběru chemických
látek do/ze specializovaného technologického
zařízení pro syntézu, separaci nebo
purifikaci chemických látek definovaných
jako chemické zbraně, do/z jakýchkoli skladovacích
nádrží, do/z jakéhokoli strojního
vybavení pro plnění chemických zbraní,
ohřevu, chlazení, přívodu elektrického
proudu nebo jiných forem energie k těmto zařízením,
skladovacím nádržím nebo strojnímu
vybavení; a
(e) přerušení
železničních, silničních a jiných
přístupových cest pra těžkou
přepravu k objektu na výrobu chemických zbraní
vyjma těch, které jsou potřebné pro
dohodnuté činnosti.
14. Zatímco objekt na výrobu chemických zbraní
zůstává uzavřen,
smluvní stát může pokračovat
v činnostech, které se týkají bezpečnosti
a fyzické ochrany zařízení.
Technická údržba
objektů na výrobu chemických zbraní
před jejich likvidací
15. Smluvní stát
může provádět standardní údržbu
v objektu pro výrobu chemických zbraní pouze
z důvodu bezpečnosti, včetně vizuální
inspekce, preventivní údržby a rutinních
oprav.
16. Všechny plánované
údržbové činnosti budou specifikovány
v obecných i podrobných plánech likvidace.
Tyto činnosti nesmějí zahrnovat:
(a) výměnu jakéhokoli
technologického zařízení:
(b) modifikaci charakteristik
zařízení pro chemickou výrobu;
(c) výrobu chemických látek jakéhokoli
typu.
17. Všechny údržbové
činnosti budou podléhat monitorování
Technickým sekretariátem.
Principy a metody pro dočasnou
přeměnu objektu pro výrobu chemických
zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní
18. Opatření týkající
se dočasné přeměny objektů
pro výrobu chemických zbraní na objekty pro
likvidaci chemických zbraní budou zaručovat,
že režim pro dočasně přeměněné
objekty bude přinejmenším tak přísný,
jako režim pro objekty na výrobu chemických
zbraní, které nebyly přeměněny.
19. Objekty na výrobu chemických
zbraní, které byly přeměněny
na objekty pro likvidaci chemických zbraní před
vstupem této Úmluvy v platnost, se deklarují
v kategorii objektů na výrobu chemických
zbraní.
Tyto se podrobí prvotní
návštěvě inspektorů, kteří
potvrdí správnost informací o těchto
objektech. Rovněž bude vyžadována kontrola,
že přeměna těchto objektů byla
provedena takovým způsobem, aby se staly nezpůsobilými
provozu jako objekty pro výrobu chemických zbraní,
a tato kontrola bude spadat do rámce opatření
stanovených pro objekty, jež se mají stát
nezpůsobilými provozu nejpozději 90 dní
po vstupu této úmluvy v platnost.
20. Smluvní stát,
který hodlá provést přeměnu
objektů na výrobu chemických zbraní,
předloží Technickému sekretariátu
obecný plán přeměny objektů
nejpozději 30 dní poté, kdy tato Úmluva
pro něj vstoupí v platnost, nebo nejpozději
30 dní po přijetí rozhodnutí o dočasné
přeměně a následně předkládá
roční plány.
21. Pokud by smluvní stát
potřeboval přeměnit v objekt pro likvidaci
chemických zbraní některý další
objekt pro výrobu chemických zbraní, který
byl uzavřen poté, kdy tato Úmluva pro něj
vstoupila v platnost, bude o tom Technický sekretariát
informovat nejpozději 150 dní před přeměnou.
Technický sekretariát v součinnosti se smluvním
státem zajistí, aby byla přijata nezbytná
opatření k tomu, aby se přeměněný
objekt stal nezpůsobilým provozu jako objekt pro
výrobu chemických zbraní.
22. Objekt přeměněný
pro likvidaci chemických zbraní nesmí být
o nic způsobilejší k obnově výroby
chemických zbraní než objekt pro výrobu
chemických zbraní, který byl uzavřen
a je v údržbě. Doba nutná k jeho reaktivaci
nesmí být o nic kratší než u objektu
pro výrobu chemických zbraní, který
byl uzavřen a je v údržbě.
23. Přeměněné
objekty na výrobu chemických zbraní budou
zničeny nejpozději 10 let po vstupu této
Úmluvy v platnost.
24. Jakákoli opatření
pro přeměnu jakéhokoli daného
objektu na výrobu chemických zbraní budou
specifická pro tento objekt a závislá na
jeho individuálních charakteristikách.
25. Soubor opatření,
která budou prováděna za účelem
přeměny objektu pro výrobu chemických
zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní,
nesmí být menší než ten, který
je stanoven pro zamezení funkce jiných objektů
pro výrobu chemických zbraní v termínu
nejpozději 90 dní poté, kdy tato úmluva
pro smluvní stát vstoupí v platnost.
Principy a metody vztahující se k likvidaci objektu
pro výrobu chemických zbraní
26. Smluvní stát
zničí zařízení a budovy spadající
pod definici objektu na výrobu chemických zbraní
následovně:
(a) veškerá specializovaná
i standardní zařízení budou fyzicky
zničena:
(b) veškeré specializované budovy a
standardní budovy budou fyzicky zničeny.
27. Smluvní stát
zničí objekty pro výrobu nenaplněné
chemické munice a zařízení pro použití
chemických zbraní následovně:
(a) objekty užívané
výlučně pro výrobu nechemických
částí chemické munice nebo zařízení
specificky určená pro využití v přímé
souvislosti s použitím chemických zbraní
budou oznámena a zničena. Proces likvidace a jeho
kontrola budou prováděny v souladu s ustanoveními
článku V a této části této
Přílohy, jimiž se řídí
likvidace objektů na výrobu chemických
zbraní;
(b) veškeré zařízení
určené nebo využívané výlučně
pro výrobu nechemických částí
chemické munice bude fyzicky zničeno. Takové
zařízení, kam patří i speciálně
navržené formy a matrice pro tváření
kovů, může být dopraveno na zvláštní
místo pro likvidaci;
(c) všechny budovy a standardní
zařízení použitelné pro takové
výrobní činnosti budou zničeny nebo
přeměněny k účelům nezakázaným
touto Úmluvou, podle potřeby s potvrzením
pomocí konzultací a inspekcí podle článku
IX; (d) činnosti pro účely nezakázané
touto Úmluvou mohou během procesu likvidace nebo
přeměny pokračovat.
Postup likvidace
28. Postup likvidace objektů
na výrobu chemických zbraní je založen
na závazcích specifikovaných v článku
I a ostatních článcích této
Úmluvy, včetně závazků týkajících
se systematické kontroly na místě. Bere v
úvahu zájmy smluvních států
na nezmenšené bezpečnosti během období
likvidace, budování důvěry v rané
fázi likvidace, postupné získávání
zkušeností v průběhu likvidace objektů
na výrobu chemických zbraní
a použitelnost bez ohledu na skutečné charakteristiky
objektů a na metody zvolené k jejich likvidaci.
Postup likvidace je založen na principu vyrovnávání.
29. Smluvní stát
pro každé období likvidace určuje, které
objekty na výrobu chemických zbraní budou
zničeny a provádí tuto likvidaci tak, aby
na konci každého období likvidace nezbývalo
více, než co je specifikováno v odstavcích
30 a 31. Smluvní stát může své
objekty ničit rychleji.
30. Následující ustanovení platí
pro objekty na výrobu chemických zbraní,
které vyrábějí chemické látky
ze Seznamu 1:
(a) smluvní stát
zahájí likvidaci takových objektů
nejpozději 1 rok poté, kdy tato Úmluva pro
něj vstoupí v platnost, a dokončí
ji nejpozději 10 let po vstupu této Úmluvy
v platnost. Pro stát, který je smluvním státem
při vstupu této Úmluvy v platnost, bude tato
celková doba rozdělena na tři samostatná
období, totiž 2. až 5. rok, 6. až 8. rok
a 9. až 10. rok. Pro stát, který se stane smluvním
po vstupu této Úmluvy v platnost, bude období
likvidace upraveno s ohledem na odstavce 28 a 29;
(b) jako srovnávací
faktor pro tyto objekty se použije výrobní
kapacita. Vyjadřuje se v tunách aktivní látky,
s ohledem na pravidla specifikovaná pro binární
chemické zbraně;
(c) pro konec 8. roku po vstupu této Úmluvy v platnost
se stanoví odpovídající dohodnuté
limity výrobní kapacity. Výrobní kapacita,
která překračuje příslušnou
hladinu, bude zničena po stejných částech
během prvních dvou období likvidace:
(d) požadavek zničit
daný objem kapacity ponese s sebou požadavek zničit
jakýkoli jiný objekt na výrobu chemických
zbraní, který zásoboval objekt s výrobou
ze Seznamu 1, nebo kde se plnily v takovém objektu vyráběné
chemické látky Seznamu 1 do munice a prostředků;
(e) objekty na výrobu chemických zbraní,
které byly dočasně
přeměněny pro likvidaci chemických
zbraní, budou i nadále podléhat závazku
ničit kapacitu podle ustanovení tohoto odstavce.
31. Smluvní stát
zahájí likvidaci objektů na výrobu
chemických zbraní, které nespadají
pod odstavec 30, nejpozději 1 rok poté, kdy tato
Úmluva pro něj vstoupí v platnost, a dokončí
ji nejpozději 5 let po vstupu této Úmluvy
v platnost.
Podrobné plány likvidace
32. Nejpozději 180 dní
před začátkem likvidace objektu na výrobu
chemických zbraní smluvní stát poskytne
Technickému sekretariátu podrobné plány
likvidace tohoto objektu, včetně navrhovaných
opatření pro kontrolu likvidace uvedených
v odstavci 33, písmeno (f), mj. pokud jde o:
(a) časový rozvrh
přítomnosti inspektorů na objektu určeném
k likvidaci; a
(b) postupy pro kontrolu opatření,
která budou použita pro jednotlivé položky
z deklarovaného inventáře.
33. Podrobné plány
pro likvidaci budou u každého objektu na výrobu
chemických zbraní zahrnovat:
(a) podrobný časový
rozvrh procesu likvidace;
(b) schema objektu;
(c) technologické schema zpracování;
(d) podrobný inventář
zařízení, budov a jiných položek
k likvidaci;
(e) opatření, která
se použijí na jednotlivé položky z inventáře;
(f) navrhovaná opatření
pro kontrolu;
(g) bezpečnostní/ochranná
opatření, jež budou dodržována
během likvidace objektu; a
(h) pracovní a životní
podmínky, jež budou poskytnuty inspektorům.
34. Jestliže smluvní
stát hodlá dočasně přeměnit
objekt pro výrobu chemických zbraní v objekt
pro likvidaci chemických zbraní, vyrozumí
Technický sekretariát nejpozději 150 dní
před tím, než podnikne jakékoli činnosti
pro přeměnu. Vyrozumění bude:
(a) specifikovat název,
adresu a umístění objektu; (b) obsahovat
situační plán, s vyznačením
všech konstrukcí a ploch, které budou zapojeny
do likvidace chemických zbraní, a také určí
všechny konstrukce objektu na výrobu chemických
zbraní, které budou dočasně přeměněny;
(c) specifikovat typy chemických
zbraní jakož i typ a množství chemické
náplně k likvidaci;
(d) specifikovat metodu likvidace;
(e) obsahovat technologické
schema zpracování s vyznačením těch
částí výrobního procesu a specializovaného
zařízení, které budou přeměněny
pro účely likvidace chemických zbraní;
(f) specifikovat případné
plomby a inspekční vybavení potenciálně
ovlivněné přeměnou; a
(g) obsahovat časový
rozvrh udávající doby určené
pro: projekt, dočasnou přeměnu objektu, instalaci
zařízení, kontrolu zařízení,
procesy likvidace a uzavření.
35. Ve vztahu k likvidaci objektu,
který byl dočasně přeměněn
pro likvidaci chemických zbraní, se budou
poskytovat informace v souladu s odstavci 32 a 33.
Posouzení podrobných
plánů
36. Na základě podrobných
plánů likvidace a navrhovaných kontrolních
opatření předložených smluvním
státem, jakož i na základě zkušeností
z předchozích inspekcí připraví
Technický sekretariát v těsných konzultacích
se smluvním státem plán pro kontrolu likvidace
objektu. Jakékoli rozpory mezi Technickým sekretariátem
a smluvním státem týkající
se příslušných opatření
by měly být vyřešeny pomocí konzultací.
Jakékoli nevyřešené
otázky budou postoupeny Výkonné radě
pro příslušné řešení
s cílem urychlit úplné uskutečnění
této Úmluvy.
37. K zajištění
toho, aby ustanovení článku V a této
části byla plněna, se mezi Výkonnou
radou a smluvním státem dohodnou kombinované
plány pro likvidaci a kontrolu. Tato dohoda by měla
být vypracována nejpozději 60 dní
před plánovaným zahájením likvidace.
38. Každý člen
Výkonné rady může konzultovat s Technickým
sekretariátem jakékoli otázky, týkající
se adekvátnosti kombinovaného plánu pro likvidaci
a kontrolu. Jestliže nebudou žádné námitky
žádného člena Výkonné
rady, plán se realizuje.
39. Jestliže se vyskytnou
jakékoli obtíže, Výkonná rada
zahájí konzultace se smluvním státem
k jejich vyřešení. Jestliže jakékoli
obtíže zůstanou nevyřešeny, bude
záležitost postoupena Konferenci. Řešení
jakýchkoliv rozporů ohledně způsobů
likvidace nesmí zdržovat provedení jiných
částí plánu likvidace, které
jsou přijatelné.
40. Jestliže se nedosáhne
dohody s Výkonnou radou o aspektech kontroly nebo jestliže
schválený plán kontroly nemůže
být realizován, kontrola likvidace bude prováděna
stálým monitorováním na místě
instalovanými přístroji a fyzickou přítomností
inspektorů.
41. Likvidace a kontrola budou
probíhat podle dohodnutého plánu. Kontrola
nebude nepatřičně narušovat proces likvidace
a při jejím provádění budou
inspektoři přítomni na místě
a likvidaci sledovat.
42. Jestliže požadovaná
kontrola nebo likvidace nebudou prováděny podle
plánu, budou o tom informovány všechny smluvní
státy.
C. KONTROLA
Kontrola deklarací objektů
na výrobu chemických zbraní pomocí
inspekce na místě
43. Technický sekretariát
provede počáteční inspekci každého
objektu na výrobu chemických zbraní v době
mezi devadesátým a jednostodvacátým
dnem poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát
vstoupí v platnost.
44. Účelem počáteční
inspekce bude:
(a) ujistit se, že výroba
chemických zbraní byla zastavena a že objekt
byl inaktivován v souladu s touto Úmluvou;
(b) umožnit Technickému
sekretariátu seznámit se s opatřeními,
která byla přijata k zastavení výroby
chemických zbraní v objektu;
(c) umožnit inspektorům
instalovat dočasné plomby:
(d) umožnit inspektorům
potvrdit inventář budov a specializovaného
zařízení;
(e) získat informace, nezbytné
pro plánování inspekčních činností
v objektu, včetně použití plomb indikujících
manipulaci a ostatního schváleného zařízení,
které bude instalováno podle podrobné dohody
o objektu pro tento objekt; a
(f) provést předběžné
diskuse ohledně podrobné dohody o kontrolních
postupech v objektu.
45. Inspektoři podle potřeby
využívají dohodnuté plomby, značkovače
a jiné inventarizační potupy k usnadnění
přesné inventarizace deklarovaných položek
v každém objektu na výrobu chemických
zbraní.
46. Inspektoři budou instalovat
taková odsouhlasená zařízení,
jakých může být zapotřebí
k indikaci jakékoli případné obnovy
výroby chemických zbraní nebo jakéhokoli
případného přemístění
deklarovaných položek. Přijmou nezbytná
opatření k tomu, aby nepřekáželi
činnostem kontrolovaného smluvního státu
při uzavírání objektu
na výrobu chemických zbraní. Inspektoři
se mohou vracet ke kontrole neporušenosti svých zařízení.
47. Jestliže na základě
počáteční inspekce generální
ředitel usoudí, že k inaktivaci objektu v souladu
s touto Úmluvou jsou nezbytná další
opatření, pak generální ředitel
může požadovat nejpozději 135 dní
poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát
vstoupí v platnost, aby kontrolovaný smluvní
stát taková opatření realizoval, a
to nejpozději 180 dní poté, kdy tato Úmluva
pro něj vstoupí v platnost. Kontrolovaný
smluvní stát
může tomuto požadavku vyhovět dle svého
uvážení. Jestliže požadavku nevyhoví,
kontrolovaný smluvní stát a generální
ředitel povedou konsultace k vyřešení
této záležitosti.
Systematická kontrola
objektů na výrobu chemických zbraní
a zastavení jejich činností
48. Cílem systematické
kontroly objektu na výrobu chemických zbraní
bude zabezpečit, že jakékoli obnovení
výroby chemických zbraní nebo přemístění
deklarovaných položek bude v tomto objektu zjištěno.
49. Podrobná dohoda o objektu
pro každý objekt na výrobu chemických
zbraní konkretizuje:
(a) podrobné postupy pro
inspekce na místě, které mohou zahrnovat:
(i) vizuální přezkoumání;
(ii) kontrolu a údržbu
plomb a jiných dohodnutých prostředků;
a
(iii) odběr a analýzu
vzorků;
(b) postupy pro použití
plomb indikujících manipulaci, jakož i jiného
dohodnutého zařízení k zamezení
nezjistitelného obnovení činnosti (reaktivace)
objektu, které konkretizují:
(i) typ, umístění
a aranžmá pro instalaci; a (ii) údržbu
takových plomb a zařízení: a
(c) ostatní dohodnutá
opatření.
50. Plomby a ostatní schválená
zařízení uvedená v podrobné
dohodě o inspekčních opatřeních
pro dotyčný objekt budou instalovány nejpozději
240 dní poté, kdy tato Umluva pro smluvní
stát vstoupí v platnost. Inspektorům se umožní
navštívit každý objekt na výrobu
chemických zbraní za účelem instalace
takovýchto plomb nebo zařízení.
51. Během každého
kalendářního roku bude Technickému
sekretariátu povoleno provést až čtyři
inspekce v každém objektu na výrobu chemických
zbraní.
52. Generální ředitel
oznámí kontrolovanému smluvnímu státu
své rozhodnutí zkontrolovat nebo navštívit
objekt na výrobu chemických zbraní 48 hodin
před plánovaným příjezdem inspekčního
týmu do objektu za účelem systematické
kontroly nebo návštěvy. V případě
kontroly nebo návštěvy
k vyřešení naléhavého problému
může být tato doba zkrácena. Generální
ředitel uvede cíl kontroly nebo návštěvy.
53. Inspektoři mají
v souladu s dohodou o objektu nerušený přístup
ke všem částem objektu na výrobu chemických
zbraní. Položky deklarovaného inventáře
vybírají ke kontrole inspektoři.
54. Zásady pro určení
četnosti systematických inspekcí na místě
posoudí a schválí Konference podle článku
VIII, odstavec 21, písmeno (i). Konkrétní
objekt ke kontrole vybírá Technický sekretariát
takovým způsobem, aby se zamezilo možnosti
předpovědět, kdy přesně má
být objekt kontrolován.
Kontrola likvidace objektů
na výrobu chemických zbraní
55. Účelem systematické
kontroly likvidace objektů na výrobu chemických
zbraní bude potvrdit, že objekt je ničen v
souladu se závazky podle této Úmluvy a že
každá z položek deklarovaného inventáře
je ničena v souladu s dohodnutým podrobným
plánem likvidace.
56. Až bude vše z deklarovaného
inventáře zničeno, Technický sekretariát
smluvnímu státu potvrdí prohlášení
v tomto smyslu. Po tomto potvrzení Technický sekretariát
ukončí systematickou kontrolu objektu na výrobu
chemických zbraní a urychleně odstraní
všechna zařízení a monitorovací
přístroje instalované inspektory.
57. Po tomto potvrzení smluvní stát
učiní prohlášení, že objekt
byl zničen.
Kontrola dočasné
přeměny objektu pro výrobu chemických
zbraní na objekt pro likvidaci chemických zbraní
58. Nejpozději 90 dní
po přijetí prvotní notifikace úmyslu
dočasně přeměnit výrobní
objekt mají inspektoři právo objekt navštívit,
aby se seznámili s navrhovanou dočasnou přeměnou
a prostudovali možná inspekční opatření,
jichž bude během přeměny zapotřebí.
59. Nejpozději 60 dní
po této návštěvě Technický
sekretariát a kontrolovaný smluvní stát
uzavřou přechodnou dohodu, obsahující
dodatečná inspekční opatření
pro období dočasné přeměny.
Přechodná dohoda specifikuje inspekční
postupy včetně použití plomb, monitorovacího
zařízení a inspekcí, které
přesvědčivě zajistí, že
v průběhu přeměny nebude docházet
k žádné výrobě
chemických zbraní. Tato dohoda zůstane v
platnosti od začátku dočasné přeměny
do doby, kdy objekt začne pracovat jako objekt pro likvidaci
chemických zbraní.
60. Dokud nebude uzavřena
přechodná dohoda, kontrolovaný smluvní
stát nepřemístí ani nepřemění
žádnou část objektu a neodstraní
ani nemodifikuje žádnou plombu nebo ostatní
schválené inspekční zařízení,
které bude podle této Úmluvy případně
instalováno.
61. Jakmile objekt zahájí
provoz jakožto objekt pro likvidaci chemických zbraní,
bude podléhat ustanovením uvedeným v této
Příloze, část IV (A), platným
pro objekty pro likvidaci chemických zbraní. Opatření
pro období před zahájením tohoto provozu
se budou řídit přechodnou dohodou. 62. Během
provozu likvidace mají inspektoři přístup
do všech části dočasně
přeměněného objektu na výrobu
chemických zbraní, včetně těch,
které nejsou přímo zapojeny do likvidace
chemických zbraní.
63. Předtím, než
budou na objektu zahájeny práce na jeho dočasné
přeměně v objekt pro likvidaci chemických
zbraní, a poté, kdy objekt přestane fungovat
jako objekt pro
likvidaci chemických zbraní,
podléhá objekt ustanovením této části
platným pro objekty na výrobu chemických
zbraní.