D. PŘEMĚNA OBJEKTU NA VÝROBU CHEMICKÝCH ZBRANÍ K ÚČELŮM NEZAKÁZANÝM TOUTO ÚMLUVOU

Postupy při žádosti o přeměnu

64. Žádost o využívání objektu na výrobu chemických zbraní pro účely nezakázané touto Úmluvou může být podána pro každý objekt, který smluvní stát k takovýmto účelům již využívá předtím, než tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, nebo jehož využití k takovýmto účelům plánuje.

65. Pro objekt na výrobu chemických zbraní, který se bude využívat pro účely nezakázané touto Úmluvou v době, kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost, se taková žádost podá generálnímu řediteli nejpozději 30 dní po vstupu této Úmluvy v platnost pro smluvní stát. Vedle údajů poskytnutých v souladu s odstavcem 1, písmeno (h), pododstavec (iii), bude žádost obsahovat následující informace:

(a) podrobné zdůvodnění žádosti;

(b) obecný plán pro přeměnu objektu, který specifikuje:

(i) povahu činnosti, která má být v objektu prováděna;

(ii) jestliže plánovaná činnost zahrnuje výrobu, zpracování nebo spotřebu chemických látek: název každé chemické látky, technologické schema objektu a množství jež se mají ročně vyrobit, zpracovat nebo spotřebovat;

(iii) které budovy nebo konstrukce se navrhují pro využití a jaké jsou navrhovány případné modifikace;

(iv) které budovy nebo konstrukce byly zničeny nebo jsou navrhovány k likvidaci, a plány pro likvidaci;

(v) které zařízení se má v objektu používat; (vi) které zařízení bylo odstraněno a zničeno a u kterého zařízení se odstranění

a likvidace navrhuje spolu s plány na jeho likvidaci;

(vii) navrhovaný harmonogram pro případnou přeměnu; a

(viii) povahu činnosti jakéhokoli jiného objektu, který je v provozu v dané lokalitě; a

(c) podrobné vysvětlení, jak opatření vyjmenovaná pod písmenem (b), jakož i jakákoli jiná opatření navrhovaná smluvním státem, znemožní záložní způsobilost objektu k výrobě chemických zbraní.

66. Pro objekt na výrobu chemických zbraní, který se nebude využívat pro účely nezakázané touto Úmluvou v době, kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost, se taková žádost podá generálnímu řediteli nejpozději 30 dní po rozhodnutí provést přeměnu, avšak v žádném případě ne později než čtyři roky poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost. Žádost bude obsahovat následující informace:

(a) podrobné zdůvodnění žádosti včetně ekonomické náročnosti;

(b) obecný plán přeměny objektu, který specifikuje:

(i) povahu činnosti, která má být na objektu prováděna;

(ii) jestliže plánovaná činnost zahrnuje výrobu, zpracování nebo spotřebu chemických látek: název každé chemické látky, technologické schema objektu a množství jež se mají ročně vyrobit, zpracovat nebo spotřebovat:

(iii) které budovy nebo konstrukce se navrhují pro využití a jaké jsou navrhovány případné modifikace;

(iv) které budovy nebo konstrukce byly zničeny nebo jsou navrhovány ke zničení, a plány pro zničení;

(v) které zařízení se navrhuje k využití v objektu;

(vi) u kterého zařízení se navrhuje odstranění a zničení, spolu s plány na jeho zničení;

(vii) navrhovaný harmonogram pro přeměnu; a

(viii) povahu činnosti jakéhokoli jiného objektu, který je v provozu v dané lokalitě; a

(c) podrobné vysvětlení, jak opatření vyjmenovaná pod písmenem (b), jakož i jakákoli jiná opatření navrhovaná smluvním státem, znemožní záložní způsobilost objektu k výrobě chemických zbraní.

67. Smluvní stát může navrhnout ve své žádosti jakákoli další opatření, která považuje za vhodná k posílení důvěry.

Činnosti do rozhodnutí

68. Do rozhodnutí Konference může pro účely nezakázané touto Úmluvou smluvní stát pokračovat ve využívání objektu, který byl před vstupem této Úmluvy pro něj v platnost k takovým účelům používán, ale pouze tehdy, jestliže smluvní stát ve své žádosti ujistí, že nepoužívá žádná specializovaná zařízení a žádné specializované budovy a že tato specializovaná zařízení a specializované budovy byly inaktivovány pomocí metod specifikovaných v odstavci 13.

69. Jestliže objekt, pro který byla podána tato žádost, se nevyužíval pro účely nezakázané touto Úmluvou před vstupem této Úmluvy pro smluvní stát v platnost nebo jestliže nebylo dáno ujištění požadované v odstavci 68, smluvní stát okamžitě zastaví veškerou činnost podle článku V, odstavec 4. Smluvní stát uzavře objekt v souladu s odstavcem 13 nejpozději 90 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost.

Podmínky pro přeměnu

70. Podmínkou pro přeměnu objektu na výrobu chemických zbraní pro účely nezakázané touto Úmluvou je to, že musí být zničena všechna specializovaná zařízení v objektu a eliminovány všechny speciální vlastnosti budov a konstrukcí, kterými se tyto odlišují od budov a konstrukcí normálně používaných pro účely nezakázané touto Úmluvou a neobsahujících chemické látky ze Seznamu 1.

71. Přeměněný objekt nesmí být použit:

(a) pro jakoukoli činnost zahrnující výrobu, zpracování nebo spotřebu chemických látek ze Seznamu 1 nebo Seznamu 2; nebo

(b) pro výrobu jakékoli vysoce toxické látky včetně jakýchkoli vysoce toxických organofosforových sloučenin nebo pro jakoukoli jinou činnost, jež by vyžadovala speciální zařízení pro zacházení s vysoce toxickými nebo vysoce korozívními chemikáliemi, pokud Výkonná rada nerozhodne, že taková výroba nebo činnost by neohrožovala předmět a cíl této Úmluvy, s přihlédnutím ke kriteriím toxicity, korozívní aktivity a případně dalším technickým faktorům posuzovaným a schvalovaným Konferencí podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).

72. Přeměna objektu na výrobu chemických zbraní bude dokončena nejpozději 6 let po vstupu této Úmluvy v platnost.

Rozhodnutí Výkonné rady a Konference

73. Nejpozději 90 dní po přijetí žádosti generálním ředitelem provede Technický sekretariát počáteční inspekci objektu. Cílem této inspekce bude zjistit přesnost informací uvedených v žádosti, získat informace o technických charakteristikách navrhovaného přeměněného objektu a zhodnotit podmínky, za kterých lze povolit použití pro účely nezakázané touto Úmluvou. Výkonné radě, Konferenci a všem smluvním státům generální ředitel neodkladně předloží zprávu obsahující jeho doporučení ohledně opatření nezbytných k přeměně objektu pro účely nezakázané touto Úmluvou a k ujištění, že přeměněný objekt bude používán pouze pro účely nezakázané touto Úmluvou.

74. Jestliže byl objekt používán pro účely nezakázané touto Úmluvou před jejím vstupem v platnost pro smluvní stát a je i nadále v provozu, ale opatření, k nimž bylo požadováno ujištění podle odstavce 68, nebyla uskutečněna, generální ředitel neodkladně informuje Výkonnou radu, která může vyžadovat, aby byla provedena opatření, jaká uzná za vhodná, mj. odstavení objektu a odstranění specializovaného zařízení a modifikace budov nebo konstrukcí. Výkonná rada stanoví termíny pro provedení těchto opatření a do jejich uspokojivého dokončení pozastaví posuzování žádosti. Po vypršení termínu bude objekt bezodkladně podroben inspekci, aby se zjistilo, zda byla tato opatření provedena. Pokud ne, od smluvního státu se bude vyžadovat, aby zcela zastavil veškerý provoz objektu.

75. Co možná nejdříve po přijetí zprávy generálního ředitele rozhodne Konference na doporučení Výkonné rady, majíc na zřeteli zprávu a případné názory vyjádřené smluvními státy, zda žádost schválí, a stanoví podmínky, na nichž takové schválení závisí. Jestliže jakýkoli smluvní stát namítá proti schválení této žádosti a přidruženým podmínkám, pak mezi zainteresovanými smluvními státy po dobu nejdéle 90 dní proběhnou konzultace s cílem najít vzájemně přijatelné řešení. O žádosti a přidružených podmínkách, spolu s jejich případně navrhovanými modifikacemi, se rozhodne jako o otázce zásadní co možná nejdříve po skončení období konzultací.

76. Jestliže se žádost schválí, pak nejdéle 90 dní po rozhodnutí se vypracuje dohoda o objektu. Dohoda o objektu bude obsahovat podmínky, za kterých je dovolena přeměna a používání objektu, včetně opatření pro kontrolu. Konverze nezačne dříve, než bude uzavřena dohoda o objektu.

Podrobné plány pro přeměnu

77. Nejpozději 180 dní před plánovaným začátkem přeměny objektu na výrobu chemických zbraní poskytne smluvní stát Technickému sekretariátu podrobné plány přeměny tohoto objektu, včetně navrhovaných opatření pro kontrolu přeměny, mj. pokud jde o:

(a) časový rozvrh přítomnosti inspektorů v objektu určeném k přeměně; a

(b) postupy pro kontrolu opatření, která budou použita pro jednotlivé předměty z deklarovaného inventáře. 78. Podrobný plán pro přeměnu každého objektu na výrobu chemických zbraní bude obsahovat:

(a) podrobný časový rozvrh procesu přeměny; (b) schema objektu před a po přeměně;

(c) schema technologických procesů v objektu před přeměnou a kde je to namístě, i po ní;

(d) podrobný inventář zařízení, budov, konstrukcí a jiných položek určených ke zničení, jakož i budov a konstrukcí určených k modifikaci;

(e) opatření, která se případně aplikují na jednotlivé položky z inventáře;

(f) navrhovaná opatření pro kontrolu;

(g) bezpečnostní/ochranná opatření, jež budou dodržována během přeměny objektu; a

(h) pracovní a životní podmínky, jež budou poskytnuty inspektorům.

Posouzení podrobných plánů

79. Na základě podrobných plánů pro přeměnu a navrhovaných kontrolních opatření předložených smluvním státem, jakož i na základě zkušeností z předchozích inspekcí připraví Technický sekretariát v úzkých konzultacích se smluvním státem plán pro kontrolu přeměny objektu. Jakékoli rozpory mezi Technickým sekretariátem a smluvním státem týkající se příslušných opatření budou řešeny pomocí konzultací. Jakékoli nevyřešené otázky budou postoupeny Výkonné radě pro příslušné řešení s cílem urychlit úplnou implementaci této Úmluvy.

80. K zajištění toho, aby ustanovení článku V a této části byla plněna, se mezi Výkonnou radou a smluvním státem dohodnou kombinované plány pro přeměnu a kontrolu. Tato dohoda by měla být uzavřena nejpozději 60 dní před plánovaným zahájením přeměny.

81. Každý člen Výkonné rady může konzultovat s Technickým sekretariátem jakékoli otázky, týkající se adekvátnosti kombinovaného plánu pro přeměnu a kontrolu. Jestliže nebudou žádné námitky žádného člena Výkonné rady, plán se bude realizovat.

82. Jestliže se vyskytnou jakékoli obtíže, Výkonná rada by měla zahájit konzultace se smluvním státem k jejich vyřešení. Jestliže jakékoli obtíže zůstanou nevyřešeny, bude záležitost postoupena Konferenci. Řešení jakýchkoliv rozporů ohledně způsobů přeměny by nemělo zdržovat provedení jiných částí plánu přeměny, které jsou přijatelné.

83. Jestliže se nedosáhne dohody s Výkonnou radou

o aspektech kontroly nebo jestliže schválený plán kontroly nemůže být realizován, kontrola přeměny bude prováděna stálým monitorováním na místě instalovanými přístroji a fyzickou přítomností inspektorů.

84. Přeměna a kontrola budou probíhat podle dohodnutého plánu. Kontrola nebude nepatřičně narušovat proces přeměny a při jejím provádění budou inspektoři přítomni na místě, aby potvrdili přeměnu.

85. Po dobu 10 let poté, kdy generální ředitel prohlásí přeměnu za ukončenou, smluvní stát umožní inspektorům kdykoli nerušený přístup na objekt. Inspektoři mají právo pozorovat všechny prostory, všechny činnosti a veškeré zařízení v objektu. Inspektoři mají právo kontrolovat, že činnosti v objektu jsou v souladu s jakýmikoli podmínkami stanovenými podle tohoto oddílu Výkonnou radou a Konferencí. Inspektoři mají také právo v souladu s ustanoveními části II, oddíl E, této Přílohy obdržet vzorky z jakéhokoli místa objektu a analyzovat je k ověření nepřítomnosti chemických látek ze Seznamu 1, jejich stabilních vedlejších produktů a produktů rozkladu jakož i chemických látek ze Seznamu 2; dále k ověření toho, že činnosti na objektu jsou v souladu s jakýmikoli dalšími podmínkami pro chemické aktivity stanovenými podle této části Výkonnou radou a Konferencí. Inspektoři mají v souladu s částí X, oddíl C, této Přílohy také právo řízeného přístupu do závodu, kde je objekt umístěn. Během desetiletého období smluvní stát každoročně podává zprávy o činnostech v přeměněném objektu. Po uplynutí desetiletého období Výkonná rada rozhodne, majíc na zřeteli doporučení Technického sekretariátu, o povaze pokračujících kontrolních opatření.

86. Náklady na kontrolu přeměněného objektu se stanoví v souladu s článkem V, odstavec 19.

ČÁST VI..

ČINNOSTI NEZAKÁZANÉ TOUTO ÚMLUVOU V SOULADU S ČLÁNKEM VI

REŽIM PRO CHEMICKÉ LÁTKY SEZNAMU 1 A OBJEKTY VZTAHUJÍCÍ SE K TĚMTO LÁTKÁM

A. OBECNÁ USTANOVENÍ

1. Smluvní stát nebude vyrábět, nabývat, přechovávat nebo používat chemické látky Seznamu 1 mimo území smluvních států a nebude převádět takové látky mimo své území vyjma převodů jinému smluvnímu státu.

2. Smluvní stát nebude vyrábět, nabývat, přechovávat, převádět nebo používat chemické látky Seznamu 1 vyjma případů, kdy:

(a) tyto chemické látky se používají pro výzkumné, zdravotnické, farmaceutické nebo ochranné účely: a

(b) typy a množství chemických látek se striktně omezují na ty typy a množství, které jsou pro takové cíle odůvodněné; a

(c) úhrnné množství takových chemických látek určených pro tyto cíle je v kteroukoli dobu rovno nebo menší než 1 tuna; a

(d) úhrnné množství pro takové cíle získané smluvním státem v kterémkoli roce výrobou, vyjmutím ze zásob chemických zbraní a převodem je rovno nebo menší než 1 tuna.

B. PŘEVODY

3. Smluvní stát může převádět chemické látky Seznamu 1 mimo své území pouze jinému smluvnímu státu a pouze pro výzkumné, zdravotnické, farmaceutické nebo ochranné účely v souladu s odstavcem 2.

4. Převedené látky nesmí být dále převáděny třetímu státu.

5. Nejpozději 30 dní před jakýmkoli převodem jinému smluvnímu státu oba smluvní státy tento převod oznámí Technickému sekretariátu.

6. Každý smluvní stát vypracuje podrobnou každoroční deklaraci o všech převodech během předchozího roku. Deklarace se předkládá nejpozději 90 dní po skončení onoho roku a bude zahrnovat pro každou chemickou látku Seznamu 1, která byla převedena, následující informace:

(a) chemický název, strukturní vzorec a registrační číslo CAS (Chemical Abstracts Service), pokud je přiděleno;

(b) množství získané od jiných států nebo převedené jiným smluvním státům. Pro každý převod se uvede množství, příjemce a účel.

C. VÝROBA

Obecné zásady pro výrobu

7. Každý smluvní stát během výroby podle odstavců 8 až 12 věnuje nejvyšší pozornost zajištění bezpečnosti osob a životního prostředí. Každý smluvní stát tuto výrobu provádí v souladu se svými národními standardy pro bezpečnost a emise.

Jednoúčelový nízkotonážní objekt

8. Každý smluvní stát, který vyrábí chemické látky seznamu 1 pro výzkumné, zdravotnické, farmaceutické nebo ochranné účely tuto výrobu provádí na jednoúčelovém nízkotonážním objektu schváleném smluvním státem, až na výjimky uvedené v odstavcích 10, 11 a 12.

9. Výroba na jednoúčelovém nízkotonážním objektu se provádí v reaktorech ve výrobních linkách nepřizpůsobených pro kontinuální provoz. Objem každého takového reaktoru nepřevýší 100 litrů a celkový objem všech reaktorů s objemem nad 5 litrů nesmí být větší než 500 litrů.

Ostatní objekty

10. Výroba chemických látek Seznamu 1 v úhrnném množství nepřevyšujícím 10 kg za rok se může pro ochranné účely provádět na jednom objektu mimo jednoúčelový nízkotonážní objekt. Tento objekt schvaluje smluvní stát.

11. Výroba chemických látek Seznamu 1 v množstvích větších než 100 g za rok se může pro výzkumné, zdravotnické nebo farmaceutické účely provádět mimo jednoúčelový nízkotonážní objekt v úhrnných množstvích nepřevyšujících 10 kg za rok na jeden objekt. Tyto objekty schvaluje smluvní stát.

12. Syntéza chemických látek Seznamu 1 pro výzkumné, zdravotnické nebo farmaceutické účely, ne však pro ochranné účely, se může provádět v laboratořích v úhrnných množstvích menších než 100 g za rok na jedno zařízení. Takováto

zařízení nebudou podléhat žádným povinnostem ohledně oznamování a kontroly, jak je specifikováno v oddílech D a E.

D. DEKLARACE

Jednoúčelový nízkotonážní objekt

13. Každý smluvní stát, který plánuje provozovat jednoúčelový nízkotonážní objekt, sdělí Technickému sekretariátu přesné umístění a podrobný technický popis objektu včetně inventáře zařízení a podrobných nákresů. Pro stávající objekty se toto počáteční oznámení podává nejpozději 30 dní poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát Vstoupí v platnost. Počáteční oznámení o nových objektech se podávají nejpozději 180 dní před zamýšleným zahájením provozu.

14. Každý smluvní stát vyrozumí v předstihu Technický sekretariát o plánovaných změnách vztahujících se k počátečnímu oznámení. Notifikace musí být předložena nejpozději 180 dní předtím, než má ke změnám dojít.

15. Smluvní stát vyrábějící chemické látky Seznamu 1 v jednoúčelovém nízkotonážním objektu vypracuje podrobnou každoroční deklaraci o činnostech objektu během předchozího roku. Tato deklarace se předkládá nejpozději 90 dní po skončení onoho roku a obsahuje:

(a) identifikaci objektu;

(b) následující informace pro každou chemickou látku Seznamu 1 vyrobenou, získanou, spotřebovanou nebo skladovanou v objektu:

(i) chemický název, strukturní vzorec

a registrační číslo CAS, je-li přiděleno;

(ii) použité metody a vyrobené množství;

(iii) název a množství prekursorů, uvedených v seznamech 1, 2 nebo 3, použitých pro výrobu chemických látek Seznamu 1;

(iv) množství spotřebované v objektu a účel(y) spotřeby;

(v) množství přijaté z nebo odeslané do jiných objektů v daném smluvním státu. Pro každou takovou zásilku by se mělo uvést množství, příjemce a účel;

(vi) maximální skladované množství kdykoli během roku: a

(vii) množství skladované na konci roku; a

(c) informace o jakýchkoli změnách na objektu během roku ve srovnání s dříve poskytnutým podrobným technickým popisem objektu, včetně inventáře zařízení a podrobných nákresů.

16. Každý smluvní stát vyrábějící chemické látky seznamu

1 jednoúčelovém nízkotonážním objektu vypracuje podrobnou každoroční deklaraci o plánovaných činnostech

předpokládané výrobě v objektu pro nadcházející rok. Deklarace se předkládá nejpozději 90 dní před začátkem onoho roku a obsahuje:

(a) identifikaci objektu;

(b) následující informace pra každou chemickou látku Seznamu 1, u které se předpokládá její výroba, spotřeba nebo skladování v objektu:

(i) chemický název, strukturní vzorec a registrační číslo CAS, je-li přiděleno;

(ii) předpokládané množství a účel výroby; a

(c) informace o jakýchkoli předpokládaných změnách v objektu během roku ve srovnání s dříve poskytnutým podrobným technickým popisem objektu, včetně inventáře zařízení a podrobných nákresů.

Ostatní objekty uvedené v odstavcích 10 a 11

17. Pro každý objekt smluvní stát sdělí Technickému sekretariátu název, umístění a podrobný technický popis objektu nebo jeho relevantní části (relevantních částí) podle požadavků Technického sekretariátu. Objekt vyrábějící chemické látky Seznamu 1 pro ochranné účely bude zvlášť vyznačen. Pro stávající objekty se toto počáteční oznámení poskytuje nejpozději 30 dní poté, kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí v platnost. Počáteční oznámení o nových objektech se podávají nejpozději 180 dní před zamýšleným zahájením provozu.

18. Každý smluvní stát vyrozumí v předstihu Technický sekretariát o plánovaných změnách vztahujících se k počátečnímu oznámení. Notifikace musí být předložena nejpozději 180 dní předtím, než má ke změnám dojít.

19. Každý smluvní stát pro každý objekt vypracuje podrobnou každoroční deklaraci o činnostech objektu během předchozího roku. Deklarace se předkládá nejpozději 90 dní po skončení onoho roku a obsahuje:

(a) identifikaci objektu;

(b) následující informace pro každou látku ze Seznamu 1:

(i) chemický název, strukturní vzorec a registrační číslo CAS, je-li přiděleno;

(ii) vyrobené množství a v případě výroby pro ochranné účely použité metody;

(iii) název a množství prekursorů uvedených v seznamech 1, 2 nebo 3, použitých pro výrobu chemických látek Seznamu 1;

(iv) množství spotřebované v objektu a účel spotřeby;

(v) množství převedené do jiných objektů v rámci daného smluvního státu. Pro každý převod by se mělo uvést množství, příjemce a účel;

(vi) maximální skladované množství kdykoli během roku; a

(vii) množství skladované na konci roku; a

(c) informace o jakýchkoli změnách na objektu nebo jeho relevantních částech během roku ve srovnání s dříve poskytnutým podrobným technickým popisem objektu.

20. Každý smluvní stát pro každý objekt vypracuje podrobnou každoroční deklaraci o plánovaných činnostech a předpokládané výrobě v objektu pro nadcházející rok. Deklarace se předkládá nejpozději 90 dní před začátkem onoho roku a obsahuj e:

(a) identifikaci objektu;

(b) následující informace pro každou látku Seznamu 1:

(i) chemický název, strukturní vzorec

a registrační číslo CAS, je-li přiděleno;

(ii) předpokládané množství výroby, předpokládané termíny, kdy k výrobě dojde, a účely výroby; a

(c) informace o jakýchkoli předpokládaných změnách v objektu nebo jeho příslušných částech během roku ve srovnání s dříve předloženým podrobným technickým popisem objektu.

E. KONTROLA

Jednoúčelový nízkotonážní objekt

21. Cílem kontrolních činností na jednoúčelovém nízkotonážním objektu je ověřit, že množství vyrobených chemických látek seznamu 1 jsou správně deklarována, a zejména že jejich úhrnné množství nepřevyšuje 1 tunu.

22. Objekt bude podléhat systematické kontrole prostřednictvím inspekce na místě a monitorování na místě instalovanými přístroji.

23. Počet, intenzita, trvání, stanovení termínů a způsob inspekcí pro konkrétní objekt budou vycházet z rizika, které předmětu a cílům této Úmluvy představují příslušné chemické látky, z charakteristik objektu a z povahy činností tamtéž prováděných. Příslušné zásady posoudí a schválí Konference podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).

24. Účelem počáteční inspekce je ověřit poskytnuté informace o objektu včetně ověření limitů pro reaktory uvedených v odstavci 9.

25. Nejpozději 180 dní po vstupu této Úmluvy v platnost pro smluvní stát tento uzavře s Organizací dohodu o objektu, založenou na modelové dohodě a zahrnující podrobné inspekční postupy pro objekt.

26. Každý smluvní stát, který plánuje zřízení jednoúčelového nízkotonážního objektu poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, uzavře za tímto účelem s Organizací dohodu o objektu založenou na modelové dohodě a zahrnující podrobné inspekční postupy pro objekt předtím, než tento zahájí provoz nebo bude použit.

27. Modelové dohody posoudí a schválí Konference podle Článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).

Ostatní objekty uvedené v odstavcích 10 a 11

28. Cílem kontrolních činností na jakémkoli objektu uvedeném v odstavcích 10 a 11 je ověřit, že:

(a) objekt se nepoužívá k výrobě žádných chemických látek Seznamu 1 s výjimkou chemických látek deklarovaných;

(b) množství chemických látek Seznamu 1 vyrobených, zpracovaných nebo spotřebovaných jsou správně deklarována a odpovídají deklarovaným účelům; a

(c) chemická látka ze Seznamu 1 se nedostává do nepovolaných rukou nebo nepoužívá pro jiné účely.

29. Objekt bude podléhat systematické kontrole prostřednictvím inspekce na místě a monitorování na místě instalovanými přístroji.

30. Počet, intenzita, trvání, stanovení termínů a způsob inspekcí pro konkrétní objekt budou vycházet z rizika, které předmětu a cílům této Úmluvy představují vyrobená množství chemických látek, z charakteristik objektu a z povahy činností tamtéž prováděných. Příslušné zásady posoudí a schválí Konference podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).

31. Nejpozději 180 dní po vstupu této Úmluvy v platnost pro smluvní stát tento uzavře s Organizací dohody o objektech, založené na modelové dohodě a zahrnující podrobné inspekční postupy pro každý objekt.

32. Každý smluvní stát, který plánuje zřízení takového objektu po vstupu této Úmluvy v platnost, uzavře s Organizací dohodu o objektu předtím, než objekt zahájí provoz nebo bude použit.

ČÁST VII

ČINNOSTI NEZAKÁZANÉ TOUTO ÚMLUVOU V SOULADU S ČLÁNKEM VI

REŽIM PRO CHEMICKÉ LÁTKY SEZNAMU 2 A OBJEKTY VZTAHUJÍCÍ SE K TĚMTO LÁTKÁM

A. DEKLARACE

Deklarace souhrnných národních údajů

1. Počáteční a roční deklarace poskytované smluvním státem podle článku VI, odstavec 7 a 8, budou zahrnovat souhrnné národní údaje za předchozí kalendářní rok o vyrobeném, zpracovaném, spotřebovaném, importovaném a exportovaném množství každé chemické látky Seznamu 2, jakož i kvantitativní specifikaci exportu a importu pro každou zúčastněnou zemi.

2. Každý smluvní stát předloží:

(a) počáteční deklarace podle odstavce 1 nejpozději 30 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost; a počínaje následujícím kalendářním rokem

(b) roční deklarace nejpozději 90 dní po skončení předchozího kalendářního roku.

Deklarace závodů vyrábějících, zpracovávajících nebo spotřebovávajících chemické lát Seznamu 2

3. Počáteční a roční deklarace se vyžadují pro všechny závody, které obsahují jeden či více provozů, ve kterých se během kteréhokoli z předchozích tří kalendářních roků vyrobilo, zpracovalo nebo spotřebovalo, nebo se předpokládá, že se v příštím kalendářním roce vyrobí, zpracuje nebo spotřebuje, více než:

(a) 1 kg chemické látky označené "*" v Seznamu 2, část A;

(b) 100 kg kterékoli jiné chemické látky uvedené v seznamu 2, část A; nebo

(c) 1 tuna chemické látky uvedené v Seznamu 2, část B.

4. Každý smluvní stát předloží:

(a) počáteční deklarace podle odstavce 3 nejpozději 3o dní poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost;

a počínaje následujícím kalendářním rokem

(b) roční deklarace o minulých činnostech nejpozději 90 dní po skončení předchozího kalendářního roku; a

(c) roční deklarace o předpokládaných činnostech nejpozději 60 dnů před začátkem následujícího kalendářního roku. Jakékoli takové činnosti dodatečně naplánované po předložení ročních deklarací se oznamují nejpozději 5 dní předtím, než se tato činnost zahájí.

5. Deklarace podle odstavce 3 se obecně nepožadují pro směsi obsahující nízké koncentrace chemických látek Seznamu 2. V souladu se zásadami se tyto vyžadují pouze v případech, kdy snadné získání chemické látky Seznamu 2 ze směsi a její celková hmotnost jsou pokládány za riziko předmětu a cílům této Úmluvy. Tyto zásady posoudí a schválí Konference podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).

6. Deklarace o výrobním závodu podle odstavce 3 obsahují: (a) název závodu a jméno vlastníka, společnosti nebo podniku, který jej provozuje;

(b) přesné umístění včetně adresy; a

(c) počet provozů v rámci závodu, které se deklarují podle části VIII této Přílohy.

7. Deklarace závodu podle odstavce 3 obsahuje pro každý provoz, který je umístěn v rámci závodu a který spadá pod specifikace uvedené v odstavci 3, rovněž následující

informace: (a) název provozu a jméno vlastníka, společnosti nebo podniku, který ho provozuje;

(b) přesné umístění v rámci závodu včetně čísla konkrétní budovy nebo konstrukce, pokud existuje;

(c) jeho hlavních činností; (d) zda provoz:

(i) vyrábí, zpracovává nebo spotřebovává deklarované chemické látky Seznamu 2;

(íi) je výhradně určen k těmto činnostem nebo je víceúčelový; a

(iii) provádí další činnosti s ohledem na deklarované chemické látky Seznamu 2, včetně specifikace těchto dalších činností (např. skladování); a

(e) výrobní kapacitu provozu pro každou deklarovanou látku Seznamu 2.

8 Deklarace závodu podle odstavce 3 obsahuje o každé chemické látce Seznamu 2, která je nad prahovou hodnotou pro deklarace, rovněž následující informace:

(a) chemický název, obecný nebo obchodní název používaný objektem, strukturní vzorec a registrační číslo CAS, je-li přiděleno;

(b) v případě počáteční deklarace: celkové množství závodem vyrobené, zpracované, spotřebované, importované a exportované v každém ze tří předchozích kalendářních roků;

(c) v případě roční deklarace o minulých činnostech: celkové množství závodem vyrobené, zpracované, spotřebované, importované a exportované v předchozím kalendářním roce;

(d) v případě roční deklarace o předpokládaných činnostech: celkové předpokládané množství, které má závod vyrobit, zpracovat nebo spotřebovat v následujícím kalendářním roce, včetně přepokládaných termínů pro výrobu, zpracování nebo spotřebu; a

(e) účely, pro které chemická látka byla nebo bude vyráběna, zpracovávána nebo spotřebována:

(i) zpracování a spotřeba na místě s uvedením typů výrobků;

(ii) prodej nebo převod v rámci teritoria nebo na jiné místo pod jurisdikcí nebo kontrolou smluvního státu s uvedením, zda jde o jiné průmyslové odvětví, obchodníka nebo jiné určení, a pokud možno i konečných typů výrobku;

(iii) přímý export s vyznačením zúčastněných států; nebo

(iv) jiné, včetně specifikace těchto jiných účelů.

Deklarace o minulé výrobě chemických látek Seznamu 2 pro účely chemických zbraní

9. Každý smluvní stát oznámí nejpozději 30 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, všechny výrobní závody zahrnující provozy, které vyráběly kdykoli od 1. ledna 1946 některou chemickou látku Seznamu 2 pro účely chemických zbraní.

10. Deklarace výrobního závodu podle odstavce 9 bude obsahovat:

(a) název závodu a jméno vlastníka, společnosti nebo podniku, který jej provozuje;

(b) přesné umístění včetně adresy:

(c) pro každý provoz, který je umístěn v závodě a který spadá pod specifikaci uvedenou v odstavci 9, tytéž informace, jaké jsou požadovány podle odstavce 7, písmeno (a) až (e) a

(d) pro každou chemickou látku Seznamu 2 vyrobenou pro účely chemických zbraní:

(i) chemický název, obvyklý nebo obchodní název, používaný výrobním závodem pro účely výroby chemických zbraní, strukturní vzorec a registrační číslo CAS (Chemical Abstracts Service), pokud je přiděleno;

(ii) údaje, kdy byla látka vyrobena, a vyrobené množství; a

(iii) místo, kam byla chemická látka dodána, a konečný produkt tamtéž vyrobený, pokud je znám.

Informace smluvním státům

11. Seznam výrobních závodů, deklarovaných podle této části spolu s informacemi poskytnutými podle odstavců 6, 7 (a), 7 (c), 7 (d) (i), 7 (d) (iii), 8 (a) a odstavce 10 bude předán Technickým sekretariátem smluvním státům na požádání.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP