D. PŘEMĚNA OBJEKTU
NA VÝROBU CHEMICKÝCH ZBRANÍ K ÚČELŮM
NEZAKÁZANÝM TOUTO ÚMLUVOU
Postupy při žádosti
o přeměnu
64. Žádost o využívání
objektu na výrobu chemických zbraní pro účely
nezakázané touto Úmluvou může
být podána pro každý objekt, který
smluvní stát k takovýmto účelům
již využívá předtím, než
tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost, nebo
jehož využití k takovýmto účelům
plánuje.
65. Pro objekt na výrobu
chemických zbraní, který se bude využívat
pro účely nezakázané touto Úmluvou
v době, kdy tato Úmluva pro smluvní stát
vstoupí v platnost, se taková žádost
podá generálnímu řediteli nejpozději
30 dní po vstupu této Úmluvy v platnost pro
smluvní stát. Vedle údajů poskytnutých
v souladu s odstavcem 1, písmeno (h), pododstavec (iii),
bude žádost obsahovat následující
informace:
(a) podrobné zdůvodnění
žádosti;
(b) obecný plán
pro přeměnu objektu, který specifikuje:
(i) povahu činnosti, která
má být v objektu prováděna;
(ii) jestliže plánovaná
činnost zahrnuje výrobu, zpracování
nebo spotřebu chemických látek: název
každé chemické látky, technologické
schema objektu a množství jež se mají
ročně vyrobit, zpracovat nebo spotřebovat;
(iii) které budovy nebo
konstrukce se navrhují pro využití a jaké
jsou navrhovány případné modifikace;
(iv) které budovy nebo
konstrukce byly zničeny nebo jsou navrhovány k likvidaci,
a plány pro likvidaci;
(v) které zařízení
se má v objektu používat; (vi) které
zařízení bylo odstraněno a zničeno
a u kterého zařízení se odstranění
a likvidace navrhuje spolu s plány na jeho likvidaci;
(vii) navrhovaný harmonogram
pro případnou přeměnu; a
(viii) povahu činnosti
jakéhokoli jiného objektu, který je v provozu
v dané lokalitě; a
(c) podrobné vysvětlení,
jak opatření vyjmenovaná pod písmenem
(b), jakož i jakákoli jiná opatření
navrhovaná smluvním státem, znemožní
záložní způsobilost objektu k výrobě
chemických zbraní.
66. Pro objekt na výrobu
chemických zbraní, který se nebude využívat
pro účely nezakázané touto Úmluvou
v době, kdy tato Úmluva pro smluvní stát
vstoupí v platnost, se taková žádost
podá generálnímu řediteli nejpozději
30 dní po rozhodnutí provést přeměnu,
avšak v žádném případě
ne později než čtyři roky poté,
kdy tato Úmluva pro smluvní stát vstoupí
v platnost. Žádost bude obsahovat následující
informace:
(a) podrobné zdůvodnění
žádosti včetně ekonomické náročnosti;
(b) obecný plán
přeměny objektu, který specifikuje:
(i) povahu činnosti, která
má být na objektu prováděna;
(ii) jestliže plánovaná
činnost zahrnuje výrobu, zpracování
nebo spotřebu chemických látek: název
každé chemické látky, technologické
schema objektu a množství jež se mají
ročně vyrobit, zpracovat nebo spotřebovat:
(iii) které budovy nebo
konstrukce se navrhují pro využití a jaké
jsou navrhovány případné modifikace;
(iv) které budovy nebo
konstrukce byly zničeny nebo jsou navrhovány ke
zničení, a plány pro zničení;
(v) které zařízení
se navrhuje k využití v objektu;
(vi) u kterého zařízení
se navrhuje odstranění a zničení,
spolu s plány na jeho zničení;
(vii) navrhovaný harmonogram
pro přeměnu; a
(viii) povahu činnosti
jakéhokoli jiného objektu, který je v provozu
v dané lokalitě; a
(c) podrobné vysvětlení,
jak opatření vyjmenovaná pod písmenem
(b), jakož i jakákoli jiná opatření
navrhovaná smluvním státem, znemožní
záložní způsobilost objektu k výrobě
chemických zbraní.
67. Smluvní stát
může navrhnout ve své žádosti jakákoli
další opatření, která považuje
za vhodná k posílení důvěry.
Činnosti do rozhodnutí
68. Do rozhodnutí Konference
může pro účely nezakázané
touto Úmluvou smluvní stát pokračovat
ve využívání objektu, který byl
před vstupem této Úmluvy pro něj v
platnost k takovým účelům používán,
ale pouze tehdy, jestliže smluvní stát ve své
žádosti ujistí, že nepoužívá
žádná specializovaná zařízení
a žádné specializované budovy a že
tato specializovaná zařízení a specializované
budovy byly inaktivovány pomocí metod specifikovaných
v odstavci 13.
69. Jestliže objekt, pro
který byla podána tato žádost, se nevyužíval
pro účely nezakázané touto Úmluvou
před vstupem této Úmluvy pro smluvní
stát v platnost nebo jestliže nebylo dáno ujištění
požadované v odstavci 68, smluvní stát
okamžitě zastaví veškerou činnost
podle článku V, odstavec 4. Smluvní stát
uzavře objekt v souladu s odstavcem 13 nejpozději
90 dní poté, kdy tato Úmluva pro něj
vstoupí v platnost.
Podmínky pro přeměnu
70. Podmínkou pro přeměnu
objektu na výrobu chemických zbraní pro účely
nezakázané touto Úmluvou je to, že musí
být zničena všechna specializovaná zařízení
v objektu a eliminovány všechny speciální
vlastnosti budov a konstrukcí, kterými se tyto odlišují
od budov a konstrukcí normálně používaných
pro účely nezakázané touto
Úmluvou a neobsahujících chemické
látky ze Seznamu 1.
71. Přeměněný
objekt nesmí být použit:
(a) pro jakoukoli činnost
zahrnující výrobu, zpracování
nebo spotřebu chemických látek ze Seznamu
1 nebo Seznamu 2; nebo
(b) pro výrobu jakékoli vysoce
toxické látky včetně jakýchkoli
vysoce toxických organofosforových sloučenin
nebo pro jakoukoli jinou činnost, jež by vyžadovala
speciální zařízení pro zacházení
s vysoce toxickými nebo vysoce korozívními
chemikáliemi, pokud Výkonná rada nerozhodne,
že taková výroba
nebo činnost by neohrožovala předmět
a cíl této Úmluvy, s přihlédnutím
ke kriteriím toxicity, korozívní aktivity
a případně dalším technickým
faktorům posuzovaným a schvalovaným Konferencí
podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).
72. Přeměna objektu
na výrobu chemických zbraní bude dokončena
nejpozději 6 let po vstupu této Úmluvy v
platnost.
Rozhodnutí Výkonné rady a Konference
73. Nejpozději 90 dní
po přijetí žádosti generálním
ředitelem provede Technický sekretariát počáteční
inspekci objektu. Cílem této inspekce bude zjistit
přesnost informací uvedených v žádosti,
získat informace o technických charakteristikách
navrhovaného přeměněného objektu
a zhodnotit podmínky, za kterých lze povolit použití
pro účely nezakázané touto Úmluvou.
Výkonné radě, Konferenci a všem smluvním
státům generální ředitel neodkladně
předloží zprávu obsahující
jeho doporučení ohledně opatření
nezbytných k přeměně objektu pro účely
nezakázané touto Úmluvou a k ujištění,
že přeměněný objekt bude používán
pouze pro účely
nezakázané touto Úmluvou.
74. Jestliže byl objekt používán
pro účely nezakázané touto Úmluvou
před jejím vstupem v platnost pro smluvní
stát a je i nadále v provozu, ale opatření,
k nimž bylo požadováno ujištění
podle odstavce 68, nebyla uskutečněna, generální
ředitel neodkladně informuje Výkonnou radu,
která může vyžadovat, aby byla provedena
opatření, jaká uzná za vhodná,
mj. odstavení objektu a odstranění specializovaného
zařízení a modifikace budov nebo konstrukcí.
Výkonná rada stanoví termíny
pro provedení těchto opatření a do
jejich uspokojivého dokončení pozastaví
posuzování žádosti. Po vypršení
termínu bude objekt bezodkladně podroben inspekci,
aby se zjistilo, zda byla tato opatření provedena.
Pokud ne, od smluvního státu se bude vyžadovat,
aby zcela zastavil veškerý provoz objektu.
75. Co možná nejdříve
po přijetí zprávy generálního
ředitele rozhodne Konference na doporučení
Výkonné rady, majíc na zřeteli zprávu
a případné názory vyjádřené
smluvními státy, zda žádost schválí,
a stanoví podmínky, na nichž takové
schválení závisí. Jestliže jakýkoli
smluvní stát namítá proti schválení
této žádosti a přidruženým
podmínkám, pak mezi zainteresovanými smluvními
státy po dobu nejdéle 90 dní proběhnou
konzultace s cílem najít vzájemně
přijatelné řešení. O žádosti
a přidružených podmínkách, spolu
s jejich případně navrhovanými modifikacemi,
se rozhodne jako o otázce zásadní co možná
nejdříve po skončení období
konzultací.
76. Jestliže se žádost
schválí, pak nejdéle 90 dní po rozhodnutí
se vypracuje dohoda o objektu. Dohoda o objektu bude obsahovat
podmínky, za kterých je dovolena přeměna
a používání objektu, včetně
opatření pro kontrolu. Konverze nezačne dříve,
než bude uzavřena dohoda o objektu.
Podrobné plány
pro přeměnu
77. Nejpozději 180 dní
před plánovaným začátkem přeměny
objektu na výrobu chemických zbraní poskytne
smluvní stát Technickému sekretariátu
podrobné plány přeměny tohoto objektu,
včetně navrhovaných opatření
pro kontrolu přeměny, mj. pokud jde o:
(a) časový rozvrh
přítomnosti inspektorů v objektu určeném
k přeměně; a
(b) postupy pro kontrolu opatření,
která budou použita pro jednotlivé předměty
z deklarovaného inventáře. 78. Podrobný
plán pro přeměnu každého objektu
na výrobu chemických zbraní bude obsahovat:
(a) podrobný časový
rozvrh procesu přeměny; (b) schema objektu před
a po přeměně;
(c) schema technologických
procesů v objektu před přeměnou a
kde je to namístě, i po ní;
(d) podrobný inventář
zařízení, budov, konstrukcí a jiných
položek určených ke zničení,
jakož i budov a konstrukcí určených
k modifikaci;
(e) opatření, která
se případně aplikují na jednotlivé
položky z inventáře;
(f) navrhovaná opatření
pro kontrolu;
(g) bezpečnostní/ochranná
opatření, jež budou dodržována
během přeměny objektu; a
(h) pracovní a životní
podmínky, jež budou poskytnuty inspektorům.
Posouzení podrobných
plánů
79. Na základě podrobných
plánů pro přeměnu a navrhovaných
kontrolních opatření předložených
smluvním státem, jakož i na základě
zkušeností z předchozích inspekcí
připraví Technický sekretariát v úzkých
konzultacích se smluvním státem plán
pro kontrolu přeměny objektu. Jakékoli rozpory
mezi Technickým sekretariátem a smluvním
státem týkající se příslušných
opatření budou řešeny pomocí
konzultací. Jakékoli nevyřešené
otázky budou postoupeny
Výkonné radě pro příslušné
řešení s cílem urychlit úplnou
implementaci této Úmluvy.
80. K zajištění
toho, aby ustanovení článku V a této
části byla plněna, se mezi Výkonnou
radou a smluvním státem dohodnou kombinované
plány pro přeměnu a kontrolu. Tato dohoda
by měla být uzavřena nejpozději 60
dní před plánovaným zahájením
přeměny.
81. Každý člen
Výkonné rady může konzultovat s Technickým
sekretariátem jakékoli otázky, týkající
se adekvátnosti kombinovaného plánu pro přeměnu
a kontrolu. Jestliže nebudou žádné námitky
žádného člena Výkonné
rady, plán se bude realizovat.
82. Jestliže se vyskytnou
jakékoli obtíže, Výkonná rada
by měla zahájit konzultace se smluvním státem
k jejich vyřešení. Jestliže jakékoli
obtíže zůstanou nevyřešeny, bude
záležitost postoupena Konferenci. Řešení
jakýchkoliv rozporů ohledně způsobů
přeměny by nemělo zdržovat provedení
jiných částí plánu přeměny,
které jsou přijatelné.
83. Jestliže se nedosáhne
dohody s Výkonnou radou
o aspektech kontroly nebo jestliže
schválený plán kontroly nemůže
být realizován, kontrola přeměny bude
prováděna stálým monitorováním
na místě instalovanými přístroji
a fyzickou přítomností inspektorů.
84. Přeměna a kontrola
budou probíhat podle dohodnutého plánu. Kontrola
nebude nepatřičně narušovat proces přeměny
a při jejím provádění budou
inspektoři přítomni na místě,
aby potvrdili přeměnu.
85. Po dobu 10 let poté,
kdy generální ředitel prohlásí
přeměnu za ukončenou, smluvní stát
umožní inspektorům kdykoli nerušený
přístup na objekt. Inspektoři mají
právo pozorovat všechny prostory, všechny činnosti
a veškeré zařízení v objektu.
Inspektoři mají právo kontrolovat, že
činnosti v objektu jsou v souladu s jakýmikoli podmínkami
stanovenými podle tohoto oddílu Výkonnou
radou a Konferencí. Inspektoři mají
také právo v souladu s ustanoveními části
II, oddíl E, této Přílohy obdržet
vzorky z jakéhokoli místa objektu a analyzovat je
k ověření nepřítomnosti chemických
látek ze Seznamu 1, jejich stabilních vedlejších
produktů a produktů rozkladu jakož i chemických
látek ze Seznamu 2; dále k ověření
toho, že činnosti na objektu jsou v souladu s jakýmikoli
dalšími podmínkami pro chemické aktivity
stanovenými podle této části Výkonnou
radou a Konferencí. Inspektoři mají v souladu
s částí X, oddíl C, této Přílohy
také právo
řízeného přístupu do závodu,
kde je objekt umístěn. Během desetiletého
období smluvní stát každoročně
podává zprávy o činnostech v přeměněném
objektu. Po uplynutí desetiletého období
Výkonná rada rozhodne, majíc na zřeteli
doporučení Technického sekretariátu,
o povaze pokračujících kontrolních
opatření.
86. Náklady na kontrolu
přeměněného objektu se stanoví
v souladu s článkem V, odstavec 19.
A. OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Smluvní stát
nebude vyrábět, nabývat, přechovávat
nebo používat chemické látky Seznamu
1 mimo území smluvních států
a nebude převádět takové látky
mimo své území vyjma převodů
jinému smluvnímu státu.
2. Smluvní stát
nebude vyrábět, nabývat, přechovávat,
převádět nebo používat chemické
látky Seznamu 1 vyjma případů, kdy:
(a) tyto chemické látky
se používají pro výzkumné, zdravotnické,
farmaceutické nebo ochranné účely:
a
(b) typy a množství
chemických látek se striktně omezují
na ty typy a množství, které jsou pro takové
cíle odůvodněné; a
(c) úhrnné množství
takových chemických látek určených
pro tyto cíle je v kteroukoli dobu rovno nebo menší
než 1 tuna; a
(d) úhrnné množství
pro takové cíle získané smluvním
státem v kterémkoli roce výrobou, vyjmutím
ze zásob chemických zbraní a převodem
je rovno nebo menší než 1 tuna.
B. PŘEVODY
3. Smluvní stát
může převádět chemické
látky Seznamu 1 mimo své území pouze
jinému smluvnímu státu a pouze pro výzkumné,
zdravotnické, farmaceutické nebo ochranné
účely v souladu s odstavcem 2.
4. Převedené látky
nesmí být dále převáděny
třetímu státu.
5. Nejpozději 30 dní
před jakýmkoli převodem jinému smluvnímu
státu oba smluvní státy tento převod
oznámí Technickému sekretariátu.
6. Každý smluvní
stát vypracuje podrobnou každoroční
deklaraci o všech převodech během předchozího
roku. Deklarace se předkládá nejpozději
90 dní po skončení onoho roku a bude zahrnovat
pro každou chemickou látku Seznamu 1, která
byla převedena, následující informace:
(a) chemický název,
strukturní vzorec a registrační číslo
CAS (Chemical Abstracts Service), pokud je přiděleno;
(b) množství získané
od jiných států nebo převedené
jiným smluvním státům. Pro každý
převod se uvede množství, příjemce
a účel.
C. VÝROBA
Obecné zásady pro výrobu
7. Každý smluvní
stát během výroby podle odstavců 8
až 12 věnuje nejvyšší pozornost zajištění
bezpečnosti osob a životního prostředí.
Každý smluvní stát tuto výrobu
provádí v souladu se svými národními
standardy pro bezpečnost a emise.
Jednoúčelový
nízkotonážní objekt
8. Každý smluvní
stát, který vyrábí chemické
látky seznamu 1 pro výzkumné, zdravotnické,
farmaceutické nebo ochranné účely
tuto výrobu provádí na jednoúčelovém
nízkotonážním objektu schváleném
smluvním státem, až na výjimky uvedené
v odstavcích 10, 11 a 12.
9. Výroba na jednoúčelovém
nízkotonážním objektu se provádí
v reaktorech ve výrobních linkách nepřizpůsobených
pro kontinuální provoz. Objem každého
takového reaktoru nepřevýší 100
litrů a celkový objem všech reaktorů
s objemem nad 5 litrů nesmí být větší
než 500 litrů.
Ostatní objekty
10. Výroba chemických
látek Seznamu 1 v úhrnném množství
nepřevyšujícím 10 kg za rok se může
pro ochranné účely provádět
na jednom objektu mimo jednoúčelový nízkotonážní
objekt. Tento objekt schvaluje smluvní stát.
11. Výroba chemických
látek Seznamu 1 v množstvích větších
než 100 g za rok se může pro výzkumné,
zdravotnické nebo farmaceutické účely
provádět mimo jednoúčelový
nízkotonážní objekt v úhrnných
množstvích nepřevyšujících
10 kg za rok na jeden objekt. Tyto objekty schvaluje smluvní
stát.
12. Syntéza chemických
látek Seznamu 1 pro výzkumné, zdravotnické
nebo farmaceutické účely, ne však pro
ochranné účely, se může provádět
v laboratořích v úhrnných množstvích
menších než 100 g za rok na jedno zařízení.
Takováto
zařízení
nebudou podléhat žádným povinnostem
ohledně oznamování a kontroly, jak je specifikováno
v oddílech D a E.
D. DEKLARACE
Jednoúčelový
nízkotonážní objekt
13. Každý smluvní
stát, který plánuje provozovat jednoúčelový
nízkotonážní objekt, sdělí
Technickému sekretariátu přesné umístění
a podrobný technický popis objektu včetně
inventáře zařízení a podrobných
nákresů. Pro stávající objekty
se toto počáteční oznámení
podává nejpozději
30 dní poté, kdy tato Úmluva pro smluvní
stát Vstoupí v platnost. Počáteční
oznámení o nových objektech se podávají
nejpozději 180 dní před zamýšleným
zahájením provozu.
14. Každý smluvní
stát vyrozumí v předstihu Technický
sekretariát o plánovaných změnách
vztahujících se k počátečnímu
oznámení. Notifikace musí být předložena
nejpozději 180 dní předtím, než
má ke změnám dojít.
15. Smluvní stát
vyrábějící chemické látky
Seznamu 1 v jednoúčelovém nízkotonážním
objektu vypracuje podrobnou každoroční deklaraci
o činnostech objektu během předchozího
roku. Tato deklarace se předkládá nejpozději
90 dní po skončení onoho roku a obsahuje:
(a) identifikaci objektu;
(b) následující
informace pro každou chemickou látku Seznamu 1 vyrobenou,
získanou, spotřebovanou nebo skladovanou
v objektu:
(i) chemický název, strukturní vzorec
a registrační číslo
CAS, je-li přiděleno;
(ii) použité metody
a vyrobené množství;
(iii) název a množství
prekursorů, uvedených v seznamech 1, 2 nebo 3, použitých
pro výrobu chemických látek Seznamu
1;
(iv) množství spotřebované
v objektu a účel(y) spotřeby;
(v) množství přijaté
z nebo odeslané do jiných objektů v daném
smluvním státu. Pro každou takovou zásilku
by se mělo uvést množství, příjemce
a účel;
(vi) maximální skladované
množství kdykoli během roku: a
(vii) množství skladované
na konci roku; a
(c) informace o jakýchkoli
změnách na objektu během roku ve srovnání
s dříve poskytnutým podrobným technickým
popisem objektu, včetně inventáře
zařízení a podrobných nákresů.
16. Každý smluvní
stát vyrábějící chemické
látky seznamu
1 jednoúčelovém
nízkotonážním objektu vypracuje podrobnou
každoroční deklaraci o plánovaných
činnostech
předpokládané
výrobě v objektu pro nadcházející
rok. Deklarace se předkládá nejpozději
90 dní před začátkem onoho roku a
obsahuje:
(a) identifikaci objektu;
(b) následující
informace pra každou chemickou látku Seznamu 1, u
které se předpokládá její výroba,
spotřeba nebo skladování v objektu:
(i) chemický název,
strukturní vzorec a registrační číslo
CAS, je-li přiděleno;
(ii) předpokládané
množství a účel výroby; a
(c) informace o jakýchkoli
předpokládaných změnách v objektu
během roku ve srovnání s dříve
poskytnutým podrobným technickým popisem
objektu, včetně inventáře zařízení
a podrobných nákresů.
Ostatní objekty uvedené v odstavcích 10
a 11
17. Pro každý objekt
smluvní stát sdělí Technickému
sekretariátu název, umístění
a podrobný technický popis objektu nebo jeho relevantní
části (relevantních částí)
podle požadavků Technického sekretariátu.
Objekt vyrábějící chemické
látky Seznamu 1 pro ochranné účely
bude zvlášť vyznačen. Pro stávající
objekty se toto počáteční oznámení
poskytuje nejpozději 30 dní poté, kdy tato
Úmluva pro smluvní stát vstoupí v
platnost. Počáteční oznámení
o nových objektech
se podávají nejpozději 180 dní před
zamýšleným zahájením provozu.
18. Každý smluvní
stát vyrozumí v předstihu Technický
sekretariát o plánovaných změnách
vztahujících se k počátečnímu
oznámení. Notifikace musí být předložena
nejpozději 180 dní předtím, než
má ke změnám dojít.
19. Každý smluvní
stát pro každý objekt vypracuje podrobnou každoroční
deklaraci o činnostech objektu během předchozího
roku. Deklarace se předkládá nejpozději
90 dní po skončení onoho roku a obsahuje:
(a) identifikaci objektu;
(b) následující
informace pro každou látku ze Seznamu 1:
(i) chemický název,
strukturní vzorec a registrační číslo
CAS, je-li přiděleno;
(ii) vyrobené množství
a v případě výroby pro ochranné
účely použité metody;
(iii) název a množství
prekursorů uvedených v seznamech 1, 2 nebo 3, použitých
pro výrobu chemických látek Seznamu 1;
(iv) množství spotřebované
v objektu a účel spotřeby;
(v) množství převedené
do jiných objektů v rámci daného smluvního
státu. Pro každý převod by se mělo
uvést množství, příjemce a účel;
(vi) maximální skladované
množství kdykoli během roku; a
(vii) množství skladované
na konci roku; a
(c) informace o jakýchkoli
změnách na objektu nebo jeho relevantních
částech během roku ve srovnání
s dříve poskytnutým podrobným technickým
popisem objektu.
20. Každý smluvní
stát pro každý objekt vypracuje podrobnou každoroční
deklaraci o plánovaných činnostech a předpokládané
výrobě v objektu pro nadcházející
rok. Deklarace se předkládá nejpozději
90 dní před začátkem onoho roku a
obsahuj e:
(a) identifikaci objektu;
(b) následující
informace pro každou látku Seznamu 1:
(i) chemický název, strukturní vzorec
a registrační číslo
CAS, je-li přiděleno;
(ii) předpokládané
množství výroby, předpokládané
termíny, kdy k výrobě dojde, a účely
výroby; a
(c) informace o jakýchkoli
předpokládaných změnách v objektu
nebo jeho příslušných částech
během roku ve srovnání s dříve
předloženým podrobným technickým
popisem objektu.
E. KONTROLA
Jednoúčelový
nízkotonážní objekt
21. Cílem kontrolních
činností na jednoúčelovém nízkotonážním
objektu je ověřit, že množství
vyrobených chemických látek seznamu 1 jsou
správně deklarována, a zejména že
jejich úhrnné množství nepřevyšuje
1 tunu.
22. Objekt bude podléhat
systematické kontrole prostřednictvím inspekce
na místě a monitorování na místě
instalovanými přístroji.
23. Počet, intenzita, trvání,
stanovení termínů a způsob inspekcí
pro konkrétní objekt budou vycházet z rizika,
které předmětu a cílům této
Úmluvy představují příslušné
chemické látky, z charakteristik objektu a z povahy
činností tamtéž prováděných.
Příslušné zásady posoudí
a schválí Konference podle článku
VIII, odstavec 21, písmeno (i).
24. Účelem počáteční
inspekce je ověřit poskytnuté informace o
objektu včetně ověření limitů
pro reaktory uvedených v odstavci 9.
25. Nejpozději 180 dní
po vstupu této Úmluvy v platnost pro smluvní
stát tento uzavře s Organizací dohodu o objektu,
založenou na modelové dohodě a zahrnující
podrobné inspekční postupy pro objekt.
26. Každý smluvní
stát, který plánuje zřízení
jednoúčelového nízkotonážního
objektu poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí
v platnost, uzavře za tímto účelem
s Organizací dohodu o objektu založenou na modelové
dohodě a zahrnující podrobné inspekční
postupy pro objekt předtím, než tento zahájí
provoz nebo bude použit.
27. Modelové dohody posoudí
a schválí Konference podle Článku
VIII, odstavec 21, písmeno (i).
Ostatní objekty uvedené v odstavcích 10
a 11
28. Cílem kontrolních
činností na jakémkoli objektu uvedeném
v odstavcích 10 a 11 je ověřit, že:
(a) objekt se nepoužívá
k výrobě žádných chemických
látek Seznamu 1 s výjimkou chemických látek
deklarovaných;
(b) množství chemických
látek Seznamu 1 vyrobených, zpracovaných
nebo spotřebovaných jsou správně deklarována
a odpovídají deklarovaným účelům;
a
(c) chemická látka
ze Seznamu 1 se nedostává do nepovolaných
rukou nebo nepoužívá pro jiné účely.
29. Objekt bude podléhat
systematické kontrole prostřednictvím inspekce
na místě a monitorování na místě
instalovanými přístroji.
30. Počet, intenzita, trvání,
stanovení termínů a způsob inspekcí
pro konkrétní objekt budou vycházet z rizika,
které předmětu a cílům této
Úmluvy představují vyrobená množství
chemických látek, z charakteristik objektu a z povahy
činností tamtéž prováděných.
Příslušné
zásady posoudí a schválí Konference
podle článku VIII, odstavec 21, písmeno (i).
31. Nejpozději 180 dní
po vstupu této Úmluvy v platnost pro smluvní
stát tento uzavře s Organizací dohody o objektech,
založené na modelové dohodě a zahrnující
podrobné inspekční postupy pro každý
objekt.
32. Každý smluvní
stát, který plánuje zřízení
takového objektu po vstupu této Úmluvy v
platnost, uzavře s Organizací dohodu o objektu předtím,
než objekt zahájí provoz nebo bude použit.
A. DEKLARACE
Deklarace souhrnných
národních údajů
1. Počáteční
a roční deklarace poskytované smluvním
státem podle článku VI, odstavec 7 a 8, budou
zahrnovat souhrnné národní údaje za
předchozí kalendářní rok o
vyrobeném, zpracovaném, spotřebovaném,
importovaném a exportovaném množství
každé chemické látky Seznamu 2, jakož
i kvantitativní specifikaci exportu a importu pro každou
zúčastněnou zemi.
2. Každý smluvní
stát předloží:
(a) počáteční
deklarace podle odstavce 1 nejpozději 30 dní poté,
kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost;
a počínaje následujícím kalendářním
rokem
(b) roční deklarace
nejpozději 90 dní po skončení předchozího
kalendářního roku.
Deklarace závodů
vyrábějících, zpracovávajících
nebo spotřebovávajících chemické
lát Seznamu 2
3. Počáteční
a roční deklarace se vyžadují pro všechny
závody, které obsahují jeden či více
provozů, ve kterých se během kteréhokoli
z předchozích tří kalendářních
roků vyrobilo, zpracovalo nebo spotřebovalo, nebo
se předpokládá, že se v příštím
kalendářním roce vyrobí, zpracuje
nebo spotřebuje, více než:
(a) 1 kg chemické látky
označené "*" v Seznamu 2, část
A;
(b) 100 kg kterékoli jiné chemické látky
uvedené v seznamu 2, část A; nebo
(c) 1 tuna chemické látky
uvedené v Seznamu 2, část B.
4. Každý smluvní
stát předloží:
(a) počáteční
deklarace podle odstavce 3 nejpozději 3o dní poté,
kdy tato Úmluva pro něj vstoupí v platnost;
a počínaje následujícím
kalendářním rokem
(b) roční deklarace
o minulých činnostech nejpozději 90 dní
po skončení předchozího kalendářního
roku; a
(c) roční deklarace
o předpokládaných činnostech nejpozději
60 dnů před začátkem následujícího
kalendářního roku. Jakékoli takové
činnosti dodatečně naplánované
po předložení ročních deklarací
se oznamují nejpozději 5 dní předtím,
než se tato činnost zahájí.
5. Deklarace podle odstavce 3
se obecně nepožadují pro směsi obsahující
nízké koncentrace chemických látek
Seznamu 2. V souladu se zásadami se tyto vyžadují
pouze v případech, kdy snadné získání
chemické látky Seznamu 2 ze směsi a její
celková hmotnost jsou pokládány za riziko
předmětu a cílům této Úmluvy.
Tyto zásady posoudí a schválí Konference
podle článku VIII, odstavec 21, písmeno
(i).
6. Deklarace o výrobním
závodu podle odstavce 3 obsahují: (a) název
závodu a jméno vlastníka, společnosti
nebo podniku, který jej provozuje;
(b) přesné umístění
včetně adresy; a
(c) počet provozů
v rámci závodu, které se deklarují
podle části VIII této Přílohy.
7. Deklarace závodu podle
odstavce 3 obsahuje pro každý provoz, který
je umístěn v rámci závodu a který
spadá pod specifikace uvedené v odstavci 3, rovněž
následující
informace: (a) název provozu
a jméno vlastníka, společnosti nebo
podniku, který ho provozuje;
(b) přesné umístění
v rámci závodu včetně čísla
konkrétní budovy nebo konstrukce, pokud existuje;
(c) jeho hlavních činností;
(d) zda provoz:
(i) vyrábí, zpracovává
nebo spotřebovává deklarované chemické
látky Seznamu 2;
(íi) je výhradně
určen k těmto činnostem nebo je víceúčelový;
a
(iii) provádí další
činnosti s ohledem na deklarované chemické
látky Seznamu 2, včetně specifikace těchto
dalších činností (např. skladování);
a
(e) výrobní kapacitu
provozu pro každou deklarovanou látku Seznamu
2.
8 Deklarace závodu podle
odstavce 3 obsahuje o každé chemické látce
Seznamu 2, která je nad prahovou hodnotou pro deklarace,
rovněž následující informace:
(a) chemický název,
obecný nebo obchodní název používaný
objektem, strukturní vzorec a registrační
číslo CAS, je-li přiděleno;
(b) v případě
počáteční deklarace: celkové
množství závodem vyrobené, zpracované,
spotřebované, importované a exportované
v každém ze tří předchozích
kalendářních roků;
(c) v případě
roční deklarace o minulých činnostech:
celkové množství závodem vyrobené,
zpracované, spotřebované, importované
a exportované v předchozím kalendářním
roce;
(d) v případě
roční deklarace o předpokládaných
činnostech: celkové předpokládané
množství, které má závod vyrobit,
zpracovat nebo spotřebovat v následujícím
kalendářním roce, včetně přepokládaných
termínů pro výrobu, zpracování
nebo spotřebu; a
(e) účely, pro které
chemická látka byla nebo bude vyráběna,
zpracovávána nebo spotřebována:
(i) zpracování a
spotřeba na místě s uvedením typů
výrobků;
(ii) prodej nebo převod
v rámci teritoria nebo na jiné místo pod
jurisdikcí nebo kontrolou smluvního státu
s uvedením, zda jde o jiné průmyslové
odvětví, obchodníka nebo jiné určení,
a pokud možno i konečných typů výrobku;
(iii) přímý
export s vyznačením zúčastněných
států; nebo
(iv) jiné, včetně
specifikace těchto jiných účelů.
Deklarace o minulé výrobě
chemických látek Seznamu 2 pro účely
chemických zbraní
9. Každý smluvní
stát oznámí nejpozději 30 dní
poté, kdy tato Úmluva pro něj vstoupí
v platnost, všechny výrobní závody zahrnující
provozy, které vyráběly kdykoli od 1. ledna
1946 některou chemickou látku Seznamu 2 pro účely
chemických zbraní.
10. Deklarace výrobního závodu podle odstavce
9 bude obsahovat:
(a) název závodu
a jméno vlastníka, společnosti nebo podniku,
který jej provozuje;
(b) přesné umístění
včetně adresy:
(c) pro každý provoz,
který je umístěn v závodě a
který spadá pod specifikaci uvedenou v odstavci
9, tytéž informace, jaké jsou požadovány
podle odstavce 7, písmeno (a) až (e) a
(d) pro každou chemickou
látku Seznamu 2 vyrobenou pro účely chemických
zbraní:
(i) chemický název,
obvyklý nebo obchodní název, používaný
výrobním závodem pro účely
výroby chemických zbraní, strukturní
vzorec a registrační číslo CAS (Chemical
Abstracts Service), pokud je přiděleno;
(ii) údaje, kdy byla látka
vyrobena, a vyrobené množství; a
(iii) místo, kam byla chemická
látka dodána, a konečný produkt tamtéž
vyrobený, pokud je znám.
Informace smluvním státům
11. Seznam výrobních
závodů, deklarovaných podle této části
spolu s informacemi poskytnutými podle odstavců
6, 7 (a), 7 (c), 7 (d) (i), 7 (d) (iii), 8 (a) a odstavce 10 bude
předán Technickým sekretariátem smluvním
státům na požádání.