B. PŘEDINSPEKČNÍ
ČINNOSTI
3. Před podáním
žádosti o inspekci na výzvu smluvní
stát může požadovat od generálního
ředitele ujištění, že Technický
sekretariát je schopen na základě žádosti
ihned jednat. Jestliže generální ředitel
nemůže takové ujištění okamžitě
poskytnout, učiní tak při nejbližší
příležitosti, ve shodě s pořadím
žádostí o ujištění. Informuje
rovněž průběžně smluvní
stát o tom, kdy pravděpodobně bude možno
provést okamžitou akci. Dojde-li generální
ředitel k názoru, že na žádosti
již nelze aktuálně reagovat, může
požádat Výkonnou radu o přijetí
příslušných opatření k
zlepšení situace v budoucnu.
Notifikace
4. Žádost o inspekci
na výzvu předkládaná Výkonné
radě a generálnímu řediteli bude obsahovat
přinejmenším následující
informace:
(a) smluvní stát,
který má být kontrolován, a případně
i hostitelský stát;
(b) místo vstupu, které
bude použito;
(c) velikost a typ inspekčního
místa;
(d) pochybnosti ohledně
možného nedodržování této
Úmluvy, včetně uvedení příslušných
ustanovení této Úmluvy, kvůli nimž
pochybnosti vznikly, povahy a okolností možného
nedodržování, jakož i všech odpovídajících
informací, na jejichž základě pochybnosti
vznikly: a
(e) jméno pozorovatele
žádajícího smluvního státu.
Smluvní stát požadující
inspekci může předložit jakékoli
další informace, které pokládá
za nutné.
5. Generální ředitel
potvrdí do jedné hodiny žádajícímu
smluvní státu přijetí jeho žádosti.
6. Žádající
smluvní stát oznámí generálnímu
řediteli lokalizaci inspekčního místa
tak, aby generální ředitel mohl o tom informovat
kontrolovaný smluvní stát nejpozději
12 hodin před plánovaným příjezdem
inspekčního týmu do místa vstupu.
7. Žádající
smluvní stát vyznačí inspekční
místo co možná nejkonkrétněji,
a to tak, že poskytne situační plán
vztažený k referenčnímu bodu v zeměpisných
souřadnicích, udaných pokud možno na
nejbližší vteřinu. Pokud je to možné,
žádající smluvní stát
dodá rovněž
mapu s obecným označením inspekčního
místa a schema uvádějící co
možná nejpřesněji požadovanou hranici
místa, které má být kontrolováno.
8. Požadovaná hranice
bude:
(a) probíhat ve vzdálenosti
nejméně 10 m vně jakýchkoli budov
nebo jiných konstrukcí;
(b) nebude protínat existující ochranné
zóny: a
(c) bude probíhat ve vzdálenosti
nejméně 10 m vně jakýchkoli existujících
ochranných zón, které žádající
smluvní stát hodlá zahrnout dovnitř
požadované hranice.
9. Jestliže požadovaná
hranice nesplňuje specifikace odstavce 8, inspekční
tým ji změní tak, aby onomu ustanovení
vyhověla.
10. Generální ředitel
informuje Výkonnou radu o lokalizaci inspekčního
místa, jak je specifikováno v odstavci 7, nejpozději
12 hodin před plánovaným příjezdem
inspekčního týmu do místa vstupu.
11. Současně s informací
Výkonné radě podle odstavce 10 předá
generální ředitel žádost o inspekci
kontrolovanému smluvnímu státu, včetně
lokalizace inspekčního místa, jak je specifikováno
v odstavci 7. Toto vyrozumění bude rovněž
obsahovat informace uvedené v části 2, odstavec
32, této Přílohy.
12. Po svém příjezdu
do místa vstupu bude inspekční tým
informovat kontrolovaný smluvní stát o svém
inspekčním mandátu.
Vstup na území kontrolovaného smluvního
státu nebo hostitelského státu
13. V souladu s článkem
IX, odstavce 13 až 19, generální ředitel
vyšle inspekční tým co možná
nejrychleji po přijetí žádosti o inspekci.
Inspekční tým se dopraví do místa
vstupu uvedeného v žádosti v nejkratší
možné lhůtě odpovídající
ustanovením odstavců 10 a 11.
14. Jestliže požadovaná
hranice je pro kontrolovaný smluvní stát
přijatelná, tato se určí jako konečná
hranice co možná nejdříve, ale v každém
případě nejpozději 24 hodin po příjezdu
inspekčního týmu do místa vstupu.
Kontrolovaný smluvní stát přepraví
inspekční tým ke konečné hranici
inspekčního místa. Považuje-li to kontrolovaný
smluvní stát za nutné, může tato
přeprava začít již 12 hodin před
vypršením lhůty specifikované v tomto
odstavci pro určení konečné hranice.
Přeprava bude v každém případě
dokončena nejpozději 36 hodin po příjezdu
inspekčního týmu do místa vstupu.
15. Pro všechny deklarované
objekty platí postupy uvedené pod písmeny
(a) a (b). (Pro účely této části
"deklarovaný objekt" znamená všechny
objekty deklarované podle Článků III,
IV a V. Pokud jde o článek VI, "deklarovaný
objekt" znamená pouze objekty deklarované podle
části VI této Přílohy, jakož
i deklarované závody uvedené v deklaracích
podle části VII, odstavců 7 a 10 (c), a podle
části VIII, odstavců 7 a 10 (c), této
Přílohy)
(a) Jestliže požadovaná
hranice leží uvnitř deklarované hranice
nebo s ní souhlasí, deklarovaná hranice se
považuje za konečnou. Konečná hranice
se však může se souhlasem kontrolovaného
smluvního státu zmenšit tak, aby souhlasila
s hranicí požadovanou žádajícím
smluvním státem.
(b) Kontrolovaný smluvní
stát přepraví inspekční tým
na konečnou hranici co nejrychleji podle praktických
možností, v každém případě
však zajistí jejich příjezd na tuto
hranici nejpozději 24 hodin po příjezdu inspekčního
týmu do místa vstupu.
Alternativní určení
konečné hranice
16. Jestliže kontrolovaný
smluvní stát nemůže akceptovat požadovanou
hranici, navrhne v místě vstupu co možná
nejdříve alternativní hranici, v každém
případě však nejpozději 24 hodin
po příjezdu inspekčního týmu
do místa vstupu. V případě rozdílů
v názorech kontrolovaný smluvní stát
a inspekční tým zahájí jednání
s cílem dosáhnout dohody o konečné
hranici.
17, Alternativní hranice
by měla být určena co možná nejkonkrétněji
v souladu s odstavcem 8. Obsáhne celou požadovanou
hranici a zpravidla by s ní měla být úzce
svázána, s přihlédnutím k přirozenému
reliéfu krajiny a umělým rozhraním.
Obvykle by měla probíhat poblíž obvodové
ochranné bariery, pokud tato existuje. o zavedení
takovýchto poměrů mezi hranicemi
by kontrolovaný smluvní stát měl usilovat
kombinací nejméně dvou z následujících
prostředků:
(a) alternativní hranice,
která neobsáhne oblast významně větší
než požadovaná hranice;
(b) alternativní hranice,
která je v nevelké, stejnoměrné vzdálenosti
od požadované hranice;
(c) alespoň část
požadované hranice je viditelná z alternativní
hranice.
18. Jestliže je alternativní
hranice pro inspekční tým přijatelná,
stává se konečnou hranicí a inspekční
tým bude přepraven z místa vstupu na tuto
hranici. Považuje-li to kontrolovaný smluvní
stát za nutné, může tato přeprava
začít již 12 hodin před uplynutím
lhůty specifikované v odstavci 16 pro navržení
alternativní hranice. Přeprava bude v každém
případě dokončena nejpozději
36 hodin po příjezdu inspekčního týmu
do místa vstupu.
19. Není-li dán
souhlas s konečnou hranicí, jednání
o ní se uzavřou co možná nejdříve,
avšak v žádném případě
nebudou probíhat dále než 24 hodiny po příjezdu
inspekčního týmu do místa vstupu.
Nedosáhne-li se dohody, kontrolovaný smluvní
stát přepraví inspekční tým
do místa na alternativní hranici. Považuje-li
to kontrolovaný smluvní stát za nutné,
tato přeprava může začít již
12 hodin před vypršením lhůty specifikované
v odstavci 16 pro navržení alternativní hranice.
Přeprava bude v každém
případě dokončena nejpozději
36 hodin po příjezdu inspekčního týmu
do místa vstupu.
20. Po příjezdu
na místo kontrolovaný smluvní stát
zajistí inspekční skupině okamžitý
přístup k alternativní hranici, aby se tak
usnadnila jednání a dohoda o konečné
hranicí a přístupu v jejím rámci.
21. Nedosáhne-li se dohody
do 72 hodin po příjezdu inspekčního
týmu na místo, alternativní hranice bude
určena jako konečná hranice.
Ověření
polohy
22 Za účelem potvrzení,
že inspekční místo, kam byl inspekční
tým dopraven, odpovídá inspekčnímu
místu udanému žádajícím
smluvním státem, má inspekční
tým právo použít schváleného
zeměměřičského zařízení
a takové zařízení nechat instalovat
podle svých požadavků. Inspekční
tým může ověřit Svou polohu vzhledem
k místním orientačním
bodům určeným z map, Kontrolovaný
smluvní stát bude inspekčnímu týmu
při této práci nápomocen.
Zabezpečení místa
a monitorování výjezdů
23. Nejpozději 12 hodin
po příjezdu inspekčního týmu
do místa vstupu začne kontrolovaný smluvní
stát shromažďovat veškeré faktické
informace o veškeré výjezdní aktivitě
všech pozemních, vodních nebo vzdušných
dopravních prostředků ze všech výstupních
bodů z požadované hranice. Tuto informaci poskytne
inspekčnímu týmu při jeho příjezdu
na alternativní nebo konečnou hranici,
podle toho, co nastane dříve.
24. Tuto povinnost lze plnit shromažďováním
faktických informací ve formě přepravních
záznamů, fotografií, videozáznamů
nebo údajů ze zařízení indikujícího
chemické látky, které bylo dodáno
inspekčním týmem k monitorování
takové výjezdní činnosti. Alternativně
kontrolovaný smluvní stát může
tuto povinnost plnit tak, že dovolí jednomu nebo více
členům inspekčního týmu vést
nezávisle přepravní záznamy, fotografovat,
pořizovat videozáznamy o výjezdním
provozu nebo používat
zařízení pro indikaci chemických látek
a provádět jiné činnosti, které
se případně dohodnou mezi kontrolovaným
smluvním státem a inspekčním týmem.
25. po příjezdu
inspekčního týmu na alternativní nebo
konečnou hranici podle toho, co nastane dříve,
se započne se zajišťováním místa,
což znamená postupy inspekčního týmu
pro monitorování výjezdů.
26. Takovéto postupy budou
zahrnovat: identifikaci výjezdů pro dopravní
prostředky, vedení přepravních záznamů,
fotografování a pořizování
videozáznamů inspekčním týmem
pro výjezdy a výjezdní dopravu. Inspekční
tým má právo jít s doprovodem na jakoukoli
jinou část hranice za účelem kontroly,
že nedochází k žádné jiné
výjezdní aktivitě.
27. Dodatečné postupy
pro monitorování výjezdních činností,
dohodnuté mezi inspekčním týmem a
kontrolovaným smluvním státem mohou mj. zahrnovat:
(a) použití senzorů;
(b) náhodně vybraný
přístup;
(c) analýzu vzorků.
28. Všechny činnosti
pro zabezpečení místa a monitorování
výjezdů se provádějí v pásmu
vně obklopujícím hranici, jehož šíře
nepřekračuje 50 metrů, měřeno
směrem ven.
29. Inspekční tým
má právo kontrolovat na základě řízeného
přístupu provoz dopravních prostředků
vyjíždějící z místa Kontrolovaný
smluvní stát vynaloží veškeré
přiměřené úsilí k tomu,
aby inspekčnímu týmu prokázal, že
žádný dopravní prostředek podléhající
kontrole, pro který není inspekčnímu
týmu udělen úplný přístup,
se nevyužívá k účelům,
kterých se týkají pochybnosti o možném
nedodržování Úmluvy, které byly
vzneseny v žádosti o inspekci.
30. Personál a dopravní
prostředky do tohoto místa vstupující,
jakož i personál a prostředky pro dopravu osob
z tohoto místa vyjíždějící
inspekci nepodléhají.
31. Použití výše
uvedených postupů může pokračovat
po dobu trvání inspekce, avšak nemůže
bezdůvodně narušovat nebo zdržovat normální
provoz objektu.
Předinspekční
instruktáž a inspekční plán
32. Pro snazší zpracování
inspekčního plánu poskytne kontrolovaný
smluvní stát inspekčnímu týmu
instruktáž o bezpečnosti a logistice před
umožněním přístupu.
33. Předinspekční
instruktáž se provede v souladu s částí
II, odstavec 37, této Přílohy. V průběhu
předinspekční instruktáže může
kontrolovaný smluvní stát inspekčnímu
týmu označit zařízení, dokumentaci
nebo prostory, které považuje za citlivé a
nevztahující se k účelu inspekce
na výzvu. Navíc personál odpovědný
za místo informuje inspekční tým o
fyzickém uspořádání a jiných
relevantních charakteristikách místa. Inspekční
tým dostane mapu nebo nákres vypracovaný
v měřítku, kde budou vyznačeny všechny
konstrukce a významné geografické
rysy místa. Inspekční tým bude rovněž
instruován o dosažitelnosti personálu objektu
a dokumentace.
34. Po předinspekční
instruktáži inspekční tým připraví
na základě jemu dostupných a příslušných
informací počáteční inspekční
plán, který specifikuje činnosti prováděné
inspekčním týmem, včetně specifických
prostorů v místě, ke kterým se požaduje
přístup. Inspekční plán rovněž
uvede, zda se inspekční tým rozdělí
do podskupin. Inspekční plán bude dán
k dispozici zástupci kontrolovaného smluvního
státu a inspekčního
místa. Jeho implementace bude odpovídat ustanovením
oddílu C, včetně ustanovení týkajících
se přístupu a činností.
Činnosti na hranici
35. po příjezdu
inspekčního týmu ke konečné
nebo alternativní hranici, podle toho, co nastane dříve,
má inspekční tým právo neodkladně
zahájit své činnosti na hranici v souladu
s postupy, které jsou uvedeny v tomto oddíle, a
v těchto činnostech pokračovat až do
dokončení inspekce na výzvu.
36. Při provádění
činností v oblasti hranice má inspekční
tým právo:
(a) používat monitorovací
přístroje v souladu s částí
II, odstavce 27 až 30, této Přílohy;
(b) odebírat stěry
a vzorky ovzduší, půdy nebo odpadních
tekutin; a
(c) provádět jakékoli
doplňující činnosti, které
budou případně dohodnuty mezi inspekčním
týmem a kontrolovaným smluvním státem.
37. Činnosti na hranici
smí inspekční tým provádět
v mezích pásma vně obklopujícího
hranici do šíře 50 metrů, měřeno
od hranice směrem ven. Jestliže kontrolovaný
smluvní stát souhlasí, inspekční
tým může mít také přístup
k jakékoli budově nebo konstrukci uvnitř
hraničního pásma. Veškeré směrové
monitorování bude orientováno dovnitř.
Pro deklarované objekty může podle uvážení
kontrolovaného smluvního státu takové
pásmo probíhat uvnitř, vně nebo po
obou stranách deklarované hranice.
C. PROVÁDĚNÍ
INSPEKCÍ
Obecná pravidla
38. Kontrolovaný smluvní
stát zajistí přístup v rámci
požadované hranice, jakož i konečné
hranice, je-li odlišná. Rozsah a povaha přístupu
ke konkrétnímu místu nebo místům
v rámci těchto hranic bude projednán mezi
inspekčním týmem a kontrolovaným smluvním
státem na základě řízeného
přístupu.
39. Kontrolovaný smluvní
stát zajistí přístup v rámci
požadované hranici co možná nejdříve,
v každém případě však nejpozději
108 hodin po příjezdu inspekčního
týmu do místa vstupu za účelem vyjasnění
pochybností ohledně možného nedodržování
této Úmluvy, které byly vzneseny v žádosti
o inspekci.
40. Na žádost inspekčního
týmu může kontrolovaný smluvní
stát zajistit vzdušný přístup
k inspekčnímu místu.
41. Při plnění
požadavků na zajištění přístupu,
jak je stanoveno v odstavci 38, je kontrolovaný smluvní
stát povinen dovolit co největší stupeň
přístupu, s přihlédnutím k
jakýmkoli ústavním závazkům,
které tento stát případně má
vzhledem k vlastnickým právům nebo prohlídkám
a zadržení. Smluvní stát má právo
při řízeném přístupu
přijmout opatření nezbytná k ochraně
národní bezpečnosti. Kontrolovaný
smluvní stát se nesmí odvolávat na
ustanovení v tomto odstavci k tomu, aby zakrýval
vyhýbání se svým závazkům
nezapojovat se do činností,
které jsou zakázány touto Úmluvou.
42. Jestliže kontrolovaný
smluvní stát nezajistí úplný
přístup k místům, činnostem
nebo informacím, bude povinen vynaložit veškeré
přiměřené úsilí k tomu,
aby poskytl alternativní prostředky pro objasnění
pochybností o možném neplnění
závazků, které vyvolaly inspekci na výzvu.
43. Po příjezdu
ke konečné hranici objektu, deklarovaného
podle článků IV, V a VI, se přístup
udělí po předinspekční instruktáži
a projednání inspekčního plánu,
což se omezí na nezbytné minimum a v žádném
případě nepřekročí 3
hodiny. Pro objekty deklarované podle článku
III, odstavec 1 (d), se povedou jednání a řízený
přístup započne nejpozději 12 hodin
po příjezdu na konečnou hranici.
44. Při provádění
inspekce na výzvu v souladu s žádostí
o inspekci bude inspekční tým používat
pouze takové metody, které jsou nezbytné
k získání dostatku relevantních fakt
pro objasnění pochybností o možném
nedodržování ustanovení této
úmluvy, a zdrží se činností,
které nejsou v této věci relevantní.
Inspekční
tým shromažďuje a dokumentuje taková fakta,
která se vztahují k možnému nedodržování
této Úmluvy kontrolovaným smluvním
státem, ale nevyhledává ani nedokumentuje
takové informace, které s věcí zřetelně
nesouvisí, pokud jej kontrolovaný smluvní
stát výslovně
nepožádá, aby tak činil. Jakýkoli
shromážděný materiál, který
byl následně shledán irelevantním,
nesmí být zadržován.
45. Inspekční tým
se při provádění inspekce na výzvu
řídí principem co nejmenší možné
míry vměšování, která
ještě odpovídá efektivnímu a
včasnému vyplnění jeho poslání.
Kdekoli to bude možné, začne postupy s nejmenší
mírou vměšování, které
považuje za přijatelné, a k postupům
s vyšší mírou vměšování
přejde pouze tehdy, když to uzná za nezbytné.
Řízený
přístup
46. Inspekční tým
vezme v úvahu navrhované modifikace inspekčního
plánu a návrhy, které případně
podá kontrolovaný smluvní stát v kterékoli
etapě inspekce včetně předinspekční
instruktáže, aby se zajistila ochrana citlivých
zařízení, informací nebo míst,
které se nevztahují k chemickým zbraním.
47. Kontrolovaný smluvní
stát označí na hranici vstupní a výstupní
místa, jež mají být použita pro
přístup. Inspekční tým a kontrolovaný
smluvní stát projednají: rozsah přístupu
na kterékoli konkrétní místo nebo
místa v rámci konečné nebo požadované
hranice, jak je uvedeno v odstavci 48: konkrétní
inspekční činnosti včetně odběru
vzorků, které bude provádět inspekční
tým; provádění konkrétních
činností kontrolovaným smluvním státem;
a podávání konkrétních informací
kontrolovaným smluvním státem.
48 V souladu s odpovídajícími
ustanoveními Důvěrnostní přílohy
má kontrolovaný smluvní stát právo
provést opatření k ochraně citlivých
zařízení a k zamezení úniku
důvěrných informací a dat, které
se nevztahují k chemickým zbraním. Taková
opatření mohou mj. zahrnovat:
(a) vyjmutí citlivých
dokumentů ze služebních prostorů;
(b) zakrytí citlivých
displejů, zásob a zařízení;
(c) zakrytí citlivých
součástí zařízení, jako
například počítačů nebo
elektronických systémů;
(d) odpojení počítačových
systémů a vypnutí ukazatelů údajů;
(e) omezení analýzy
vzorků na přítomnost nebo nepřítomnost
chemických látek uvedených v Seznamu 1, 2
a 3 nebo odpovídajících produktů rozpadu,;
(f) použití technik
náhodného výběru pro přístup,
kdy se inspektorům navrhuje vybrat pro inspekci podle vlastního
uvážení určité procento nebo
počet budov. Tentýž princip může
být aplikován na vnitřek a obsah citlivých
budov:
(g) ve výjimečných
případech do určitých částí
inspekčního místa poskytnout přístup
pouze jednotlivým inspektorům.
49. Kontrolovaný smluvní
stát vynaloží veškeré přiměřené
úsilí k tomu, aby prokázal inspekčnímu
týmu, že jakýkoli předmět, budova,
konstrukce, zásobník nebo dopravní prostředek,
ke kterým inspekční tým neměl
úplný přístup nebo který byl
chráněn v souladu s odstavcem 48, se nepoužívá
pro účely, kterých se týkají
pochybnosti o možném nedodržování,
vznesené v žádosti o inspekci na výzvu.
50. Toho lze dosáhnout
mimo jiné pomocí částečného
odstranění zástěn a zákrytů
nebo vnějších ochranných krytů
podle uvážení kontrolovaného smluvního
státu, vizuální kontrolou vnitřku
uzavřeného prostoru od jeho vchodu nebo jinými
metodami.
51. V případě
objektů deklarovaných podle článků
IV, V a VI platí následující:
(a) pro objekty, kde byla uzavřena
dohoda o objektu, budou v mezích stanovených touto
dohodou přístup a činnosti v rámci
konečné hranice probíhat nerušeně;
(b) pro objekty bez dohody o objektu
se projednání přístupu a činností
bude řídit platnými obecnými zásadami
pro kontrolu, stanovenými podle této Úmluvy;
(c) přístup nad
rámec udělovaný inspekcím podle článků
IV, V a VI bude řízen v souladu s postupy v tomto
oddílu.
52. V případě
objektů deklarovaných podle článku
III, odstavec 1 (d), platí následující:
jestliže kontrolovaný smluvní stát za
použití postupů podle odstavce 47 a 48 nezajistil
úplný přístup do prostor nebo konstrukcí,
které se nevztahují k chemickým zbraním,
vynaloží veškeré přiměřené
úsilí k tomu, aby prokázal inspekčnímu
týmu, že tyto prostory ani konstrukce se nepoužívají
pro účely, kterých
se týkají pochybnosti ohledně možného
nedodržování, vznesené v žádosti
o inspekci.
Pozorovatel
53. V souladu s ustanoveními
článku IX, odstavec 13, o účasti pozorovatele
při inspekci na výzvu, žádající
smluvní stát naváže kontakt s Technickým
sekretariátem pro koordinaci příjezdu pozorovatele
do téhož místa vstupu jako inspekční
tým v přiměřené lhůtě
od příjezdu inspekčního týmu.
54, Pozorovatel má právo
během doby inspekce být ve spojení s velvyslanectvím
žádajícího smluvního státu,
které je umístěno v kontrolovaném
smluvním státu nebo v hostitelském státu
nebo, jestliže zde velvyslanectví není, s žádajícím
smluvním státem samotným. Kontrolovaný
smluvní stát zajistí pozorovateli prostředky
spojení.
55. Pozorovatel má právo
přijet na alternativní nebo konečnou hranici
inspekčního místa, podle toho, kam inspekční
tým přijede dříve, a mít takový
přístup k inspekčnímu místu,
jaký kontrolovaný smluvní stát poskytuje.
Pozorovatel má právo dávat inspekčnímu
týmu doporučení, která tento tým
bere v úvahu v takovém
rozsahu, jak uzná za vhodné. Po dobu inspekce bude
inspekční tým pozorovatele průběžně
informovat o provádění inspekce a svých
zjištěních.
56. Během pobytu ve státě
kontrolovaný smluvní stát pozorovateli poskytne
nebo obstará nezbytné služby, jako jsou prostředky
spojení, tlumočnické služby, doprava,
pracovní prostor, ubytování, stravování
a zdravotnická péče. Veškeré
náklady spojené s pobytem pozorovatele na území
kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského
státu hradí žádající smluvní
stát.
Trvání inspekce
57. Doba inspekce nepřesáhne
84 hodiny, pokud nebude prodloužena dohodou s kontrolovaným
smluvním státem.
D POINSPEKČNÍ
ČINNOSTI
Odjezd
58 Po dokončení
poinspekčních postupů na inspekčním
místě se inspekční tým a pozorovatel
žádajícího smluvního státu
dopraví neodkladně do místa vstupu a pak
opustí území kontrolovaného smluvního
státu v co nejkratší době.
Zprávy
59. Inspekční zpráva
shrne obecně činnosti prováděné
inspekčním týmem a faktická zjištění
inspekčního týmu, zejména ve vztahu
k pochybnostem ohledně možného nedodržování
této Úmluvy, uvedeným v žádosti
o inspekci na výzvu, a omezí se na informace, které
mají přímý vztah k této Úmluvě.
Ve zprávě inspekční tým rovněž
uvede své hodnocení stupně a povahy přístupu
a součinnosti inspektorům
poskytnutých, jakož i rozsahu, v jakém jim
toto umožnilo splnit inspekční mandát.
Podrobné informace týkající se pochybností
ohledně možného nedodržování
této Úmluvy uvedených v žádosti
o inspekci na výzvu budou předloženy jako příloha
závěrečné
zprávy a uloženy za náležitých
bezpečnostních opatření pro ochranu
citlivých informací v Technickém sekretariátu.
60. Inspekční tým
nejpozději 72 hodiny po návratu na své základní
pracoviště předloží generálnímu
řediteli předběžnou inspekční
zprávu, v níž bude brán zřetel
mimo jiné na odstavec 17 Důvěrnostní
přílohy. Generální ředitel
neodkladně zašle předběžnou inspekční
zprávu žádajícímu smluvnímu
státu, kontrolovanému smluvnímu státu
a Výkonné radě.
61. Návrh závěrečné
inspekční zprávy bude dán k dispozici
kontrolovanému smluvnímu státu nejpozději
20 dní po dokončení inspekce na výzvu.
Kontrolovaný smluvní stát má právo
označit jakékoli informace či údaje
bez vztahu k chemickým zbraním, které by
pro svůj - dle mínění tohoto státu
- důvěrný charakter neměly
být šířeny mimo Technický sekretariát.
Technický sekretariát posoudí změny
k návrhu závěrečné zprávy
předložené kontrolovaným smluvním
státem a podle svého uvážení
je přijme, kdekoliv to bude možné. Závěrečná
zpráva se pak nejpozději 30 dní po dokončení
inspekce na výzvu předává generálnímu
řediteli pro další distribuci a posouzení
v souladu s článkem IX, odstavce 21 až 25.
A. OBECNĚ
1. Vyšetřování
údajného použití chemických zbraní
nebo údajného použití chemických
látek určených k potlačování
nepokoj ů jako metody vedení boje iniciované
podle článku IX nebo X se povede v souladu s touto
Přílohou a podrobnými postupy, které
stanoví generální ředitel.
2. Nás ledující
dodatečná ustanovení řeší
konkrétní postupy vyžadované v případech
údajného použití chemických zbraní.
B. PŘEDINSPEKČNÍ
ČINNOSTI
Žádost o vyšetření
3. Žádost o vyšetření
údajného použití chemických zbraní,
předkládaná generálnímu řediteli,
by měla v co možná největší
míře obsahovat následující
informace:
(a) smluvní stát,
na jehož území údajně došlo
k použití chemických zbraní;
(b) místo vstupu nebo jiné
navrhované bezpečné přístupové
cesty;
(c) lokalizace a charakteristiky
prostor, kde údajně došlo k použití
chemických zbraní;
(d) kdy byly chemické zbraně
údajně použity;
(e) předpokládané
typy použitých chemických zbraní;
(f) rozsah údajného
použití;
(g) charakteristiky možných
toxických chemických látek;
(h) účinky na osoby,
zvířata a vegetaci;
(i) případná
žádost o specifickou pomoc.
4. Smluvní stát,
který požádal o vyšetření,
může kdykoli podat jakoukoli dodatečnou informaci,
kterou pokládá za nutnou.
Notifikace
5. Generální ředitel
žádajícímu smluvnímu státu
bezodkladně potvrdí přijetí žádosti
o vyšetření a informuje Výkonnou
radu a všechny smluvní státy.
6. Je-li to namístě,
generální ředitel vyrozumí smluvní
stát, na jehož území je vyšetřování
požadováno. Generální ředitel
také vyrozumí další členské
státy, pokud by během vyšetřování
mohl být požadován přístup na
jejich území.
Jmenování inspekčního
týmu
7. Generální ředitel
připraví seznam kvalifikovaných expertů,
jejichž konkrétních odborností by mohlo
být zapotřebí při vyšetřování
údajného použití chemických zbraní,
a tento seznam bude trvale aktualizovat. Seznam se rozešle
v písemné formě jednotlivým smluvním
státům nejpozději 30 dní po vstupu
této Úmluvy v platnost a pak po každé
změně v tomto seznamu. Kterýkoli kvalifikovaný
expert zařazený do seznamu bude považován
za jmenovaného, pokud některý smluvní
stát nejpozději 30 dní po přijetí
seznamu písemně neprohlásí, že
dotyčného neakceptuje.
8. Generální ředitel
vybere vedoucího a členy inspekčního
týmu z inspektorů a inspekčních asistentů
již jmenovaných pro inspekce na výzvu, maje
na zřeteli okolnosti a specifickou povahu konkrétního
požadavku. Členové inspekčního
týmu mohou být navíc vybráni ze seznamu
kvalifikovaných expertů, jestliže podle mínění
generálního ředitele je pro řádné
provedení konkrétního vyšetřování
zapotřebí kvalifikace, která není
k dispozici mezi inspektory již jmenovanými.
9. Během instruktáže
inspekčního týmu generální
ředitel využívá jakékoli dodatečné
informace poskytnuté žádajícím
smluvním státem nebo z jiných zdrojů,
aby zajistil, že inspekci bude možno provést
způsobem nanejvýš efektivním
a rychlým.
Vyslání inspekčního
týmu
10. Okamžitě po přijetí
žádosti o vyšetření údajného
použití chemických zbraní si generální
ředitel prostřednictvím kontaktů s
příslušnými smluvními státy
vyžádá a potvrdí opatření
pro bezpečné přijetí týmu.
11. Generální ředitel
vyšle tým co možná nejdříve,
maje přitom na zřeteli jeho bezpečnost.
12. Jestliže inspekční
tým nebyl vyslán do 24 hodin od přijetí
žádosti, generální ředitel informuje
Výkonnou radu a zainteresované smluvní státy
o důvodech zdržení.
Instruktáže
13. Inspekční tým
má právo být instruován zástupci
kontrolovaného smluvního státu po příjezdu
a kdykoli během inspekce.
14. Před začátkem
inspekce připraví inspekční tým
plán inspekce, který bude sloužit mj. jako
základ pro bezpečnostní a materiálně
technická opatření. Inspekční
plán se bude aktualizovat podle vzniklých potřeb.
C. PROVEDENÍ INSPEKCÍ
Přístup
15. Inspekční tým
má právo přístupu do všech prostor,
které mohly být zasaženy údajným
použitím chemických zbraní. Má
rovněž právo přístupu do nemocnic,
uprchlických táborů a jiných míst,
která bude považovat za relevantní pro účinné
vyšetření údajného použití
chemických zbraní. O takovémto přístupu
povede inspekční tým konzultace s kontrolovaným
smluvním státem.
Odběr vzorků
16. Inspekční tým
má právo odebírat vzorky takových
typů a v takovém množství, jaké
považuje za nutné. Kontrolovaný smluvní
stát pomáhá ve sběru vzorků
za dohledu inspektorů nebo inspekčních asistentů,
jestliže to inspekční tým považuje
za nezbytné a jestliže
o to požádá. Kontrolovaný smluvní
stát také dovolí sběr (a při
tomto sběru spolupracuje) odpovídajících
kontrolních vzorků z míst přilehlých
k místu údajného použití a z
dalších míst podle požadavků inspekčního
týmu.
17. K důležitým
vzorkům při vyšetřování
údajného použití patří
toxické chemické látky, munice a zařízení,
zbytky munice a zařízení, vzorky zevního
prostředí (vzduch, půda, vegetace, voda,
sníh atd.) a biomedicinské vzorky, odebrané
z lidských nebo zvířecích zdrojů
(krev, moč, exkrety, tkáně
atd.).
18. Jestliže nemohou být
odebrány duplikáty vzorků a analýza
se provádí v laboratořích mimo kontrolované
místo, jakékoli zbylé vzorky budou po dokončení
analýzy vráceny kontrolovanému smluvnímu
státu, pokud to požaduje.
Rozšíření
inspekčního místa
19. Jestliže inspekční
tým během inspekce považuje za nezbytné
rozšířit vyšetřování
do sousedního smluvního státu, generální
ředitel vyrozumí tento smluvní stát
o potřebě přístupu na jeho území
a vyžádá si a potvrdí opatření
pro bezpečné přijetí týmu.
Prodloužení trvání
inspekce
20. Jestliže inspekční
tým dojde k názoru, že není možný
bezpečný přístup na specifické,
pro vyšetřování relevantní místo,
bude žádající smluvní stát
neodkladně informován. V případě
potřeby bude doba inspekce prodloužena, dokud nebude
možno zajistit bezpečný přístup
a dokud inspekční tým nedokončí
svůj úkol.
Výslechy
21. Inspekční tým
má právo vyslechnout a vyšetřit osoby,
které mohly být zasaženy údajným
použitím chemických zbraní. Má
rovněž právo vyslýchat očité
svědky údajného použití chemických
zbraní, zdravotnický personál a jiné
osoby, které ošetřovaly osoby, jež mohly
být zasaženy údajným použitím
chemických zbraní, nebo s nimi přišly
do styku. Inspekční tým má přístup
k chorobopisům, jsou-li k dispozici, a bude mu dovoleno
se zúčastnit případných pitev
osob, které mohly být postiženy údajným
použitím chemických zbraní.
D. ZPRÁVY
Postupy
22. Inspekční tým
zašle generálnímu řediteli nejpozději
24 hodin po svém příjezdu na území
kontrolovaného smluvního státu situační
zprávu. Dále zasílá v průběhu
vyšetřování dílčí
zprávy podle potřeby.
23. Inspekční tým
nejpozději 72 hodin po svém návratu na základní
pracoviště předloží generálnímu
řediteli předběžnou zprávu. Konečná
zpráva bude generálnímu řediteli předložena
nejpozději 30 dní po návratu týmu
na základní pracoviště. Generální
ředitel neodkladně předá předběžnou
a konečnou zprávu Výkonné radě
a všem smluvním státům.
Obsahy
24. Situační zpráva
uvede jakékoli naléhavé potřeby pomoci
a jakékoli jiné relevantní informace. Dílčí
zprávy uvedou jakékoli další potřeby
pomoci, jež byly případně zjištěny
během vyšetřování.
25. Konečná zpráva
shrne faktická zjištění inspekce, zejména
vzhledem k údajnému použití chemických
zbraní uvedeném v žádosti. Navíc
zpráva o vyšetřování údajného
použití chemických zbraní bude obsahovat
popis vyšetřovacího procesu s vykreslením
jeho jednotlivých stupňů a se speciálním
zaměřením na:
(a) lokalizace a časy odběru
vzorků a analýz na místě; a
(b) podpůrné důkazy,
jako záznamy výslechů, výsledky lékařských
vyšetření a vědeckých analýz
a dokumenty zkoumané inspekčním týmem.
26. Jestliže inspekční
tým shromáždí, mimo jiné prostřednictvím
identifikace případných nečistot nebo
jiných látek během laboratorních analýz
odebraných vzorků, jakékoli informace, které
by mohly v průběhu vyšetřování
posloužit k identifikaci původu jakýchkoli
použitých chemických zbraní, budou tyto
informace ve zprávě uvedeny.
E. STÁTY, KTERÉ
NEJSOU ÚČASTNÍKY TÉTO ÚMLUVY
27. V případě
údajného použití chemických zbraní
státem, který není účastníkem
této Úmluvy, nebo na území, které
není kontrolováno smluvním státem,
bude Organizace úzce spolupracovat s generálním
tajemníkem OSN. Bude-li o to požádána,
poskytne Organizace své zdroje k dispozici generálnímu
tajemníkovi OSN.