B. PŘEDINSPEKČNÍ ČINNOSTI

3. Před podáním žádosti o inspekci na výzvu smluvní stát může požadovat od generálního ředitele ujištění, že Technický sekretariát je schopen na základě žádosti ihned jednat. Jestliže generální ředitel nemůže takové ujištění okamžitě poskytnout, učiní tak při nejbližší příležitosti, ve shodě s pořadím žádostí o ujištění. Informuje rovněž průběžně smluvní stát o tom, kdy pravděpodobně bude možno provést okamžitou akci. Dojde-li generální ředitel k názoru, že na žádosti již nelze aktuálně reagovat, může požádat Výkonnou radu o přijetí příslušných opatření k zlepšení situace v budoucnu.

Notifikace

4. Žádost o inspekci na výzvu předkládaná Výkonné radě a generálnímu řediteli bude obsahovat přinejmenším následující informace:

(a) smluvní stát, který má být kontrolován, a případně i hostitelský stát;

(b) místo vstupu, které bude použito;

(c) velikost a typ inspekčního místa;

(d) pochybnosti ohledně možného nedodržování této Úmluvy, včetně uvedení příslušných ustanovení této Úmluvy, kvůli nimž pochybnosti vznikly, povahy a okolností možného nedodržování, jakož i všech odpovídajících informací, na jejichž základě pochybnosti vznikly: a

(e) jméno pozorovatele žádajícího smluvního státu.

Smluvní stát požadující inspekci může předložit jakékoli další informace, které pokládá za nutné.

5. Generální ředitel potvrdí do jedné hodiny žádajícímu smluvní státu přijetí jeho žádosti.

6. Žádající smluvní stát oznámí generálnímu řediteli lokalizaci inspekčního místa tak, aby generální ředitel mohl o tom informovat kontrolovaný smluvní stát nejpozději 12 hodin před plánovaným příjezdem inspekčního týmu do místa vstupu.

7. Žádající smluvní stát vyznačí inspekční místo co možná nejkonkrétněji, a to tak, že poskytne situační plán vztažený k referenčnímu bodu v zeměpisných souřadnicích, udaných pokud možno na nejbližší vteřinu. Pokud je to možné, žádající smluvní stát dodá rovněž mapu s obecným označením inspekčního místa a schema uvádějící co možná nejpřesněji požadovanou hranici místa, které má být kontrolováno.

8. Požadovaná hranice bude:

(a) probíhat ve vzdálenosti nejméně 10 m vně jakýchkoli budov nebo jiných konstrukcí;

(b) nebude protínat existující ochranné zóny: a

(c) bude probíhat ve vzdálenosti nejméně 10 m vně jakýchkoli existujících ochranných zón, které žádající smluvní stát hodlá zahrnout dovnitř požadované hranice.

9. Jestliže požadovaná hranice nesplňuje specifikace odstavce 8, inspekční tým ji změní tak, aby onomu ustanovení vyhověla.

10. Generální ředitel informuje Výkonnou radu o lokalizaci inspekčního místa, jak je specifikováno v odstavci 7, nejpozději 12 hodin před plánovaným příjezdem inspekčního týmu do místa vstupu.

11. Současně s informací Výkonné radě podle odstavce 10 předá generální ředitel žádost o inspekci kontrolovanému smluvnímu státu, včetně lokalizace inspekčního místa, jak je specifikováno v odstavci 7. Toto vyrozumění bude rovněž obsahovat informace uvedené v části 2, odstavec 32, této Přílohy.

12. Po svém příjezdu do místa vstupu bude inspekční tým informovat kontrolovaný smluvní stát o svém inspekčním mandátu.

Vstup na území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského státu

13. V souladu s článkem IX, odstavce 13 až 19, generální ředitel vyšle inspekční tým co možná nejrychleji po přijetí žádosti o inspekci. Inspekční tým se dopraví do místa vstupu uvedeného v žádosti v nejkratší možné lhůtě odpovídající ustanovením odstavců 10 a 11.

14. Jestliže požadovaná hranice je pro kontrolovaný smluvní stát přijatelná, tato se určí jako konečná hranice co možná nejdříve, ale v každém případě nejpozději 24 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu. Kontrolovaný smluvní stát přepraví inspekční tým ke konečné hranici inspekčního místa. Považuje-li to kontrolovaný smluvní stát za nutné, může tato přeprava začít již 12 hodin před vypršením lhůty specifikované v tomto odstavci pro určení konečné hranice. Přeprava bude v každém případě dokončena nejpozději 36 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu.

15. Pro všechny deklarované objekty platí postupy uvedené pod písmeny (a) a (b). (Pro účely této části "deklarovaný objekt" znamená všechny objekty deklarované podle Článků III, IV a V. Pokud jde o článek VI, "deklarovaný objekt" znamená pouze objekty deklarované podle části VI této Přílohy, jakož i deklarované závody uvedené v deklaracích podle části VII, odstavců 7 a 10 (c), a podle části VIII, odstavců 7 a 10 (c), této Přílohy)

(a) Jestliže požadovaná hranice leží uvnitř deklarované hranice nebo s ní souhlasí, deklarovaná hranice se považuje za konečnou. Konečná hranice se však může se souhlasem kontrolovaného smluvního státu zmenšit tak, aby souhlasila s hranicí požadovanou žádajícím smluvním státem.

(b) Kontrolovaný smluvní stát přepraví inspekční tým na konečnou hranici co nejrychleji podle praktických možností, v každém případě však zajistí jejich příjezd na tuto hranici nejpozději 24 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu.

Alternativní určení konečné hranice

16. Jestliže kontrolovaný smluvní stát nemůže akceptovat požadovanou hranici, navrhne v místě vstupu co možná nejdříve alternativní hranici, v každém případě však nejpozději 24 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu. V případě rozdílů v názorech kontrolovaný smluvní stát a inspekční tým zahájí jednání s cílem dosáhnout dohody o konečné hranici.

17, Alternativní hranice by měla být určena co možná nejkonkrétněji v souladu s odstavcem 8. Obsáhne celou požadovanou hranici a zpravidla by s ní měla být úzce svázána, s přihlédnutím k přirozenému reliéfu krajiny a umělým rozhraním. Obvykle by měla probíhat poblíž obvodové ochranné bariery, pokud tato existuje. o zavedení takovýchto poměrů mezi hranicemi by kontrolovaný smluvní stát měl usilovat kombinací nejméně dvou z následujících prostředků:

(a) alternativní hranice, která neobsáhne oblast významně větší než požadovaná hranice;

(b) alternativní hranice, která je v nevelké, stejnoměrné vzdálenosti od požadované hranice;

(c) alespoň část požadované hranice je viditelná z alternativní hranice.

18. Jestliže je alternativní hranice pro inspekční tým přijatelná, stává se konečnou hranicí a inspekční tým bude přepraven z místa vstupu na tuto hranici. Považuje-li to kontrolovaný smluvní stát za nutné, může tato přeprava začít již 12 hodin před uplynutím lhůty specifikované v odstavci 16 pro navržení alternativní hranice. Přeprava bude v každém případě dokončena nejpozději 36 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu.

19. Není-li dán souhlas s konečnou hranicí, jednání o ní se uzavřou co možná nejdříve, avšak v žádném případě nebudou probíhat dále než 24 hodiny po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu. Nedosáhne-li se dohody, kontrolovaný smluvní stát přepraví inspekční tým do místa na alternativní hranici. Považuje-li to kontrolovaný smluvní stát za nutné, tato přeprava může začít již 12 hodin před vypršením lhůty specifikované v odstavci 16 pro navržení alternativní hranice. Přeprava bude v každém případě dokončena nejpozději 36 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu.

20. Po příjezdu na místo kontrolovaný smluvní stát zajistí inspekční skupině okamžitý přístup k alternativní hranici, aby se tak usnadnila jednání a dohoda o konečné hranicí a přístupu v jejím rámci.

21. Nedosáhne-li se dohody do 72 hodin po příjezdu inspekčního týmu na místo, alternativní hranice bude určena jako konečná hranice.

Ověření polohy

22 Za účelem potvrzení, že inspekční místo, kam byl inspekční tým dopraven, odpovídá inspekčnímu místu udanému žádajícím smluvním státem, má inspekční tým právo použít schváleného zeměměřičského zařízení a takové zařízení nechat instalovat podle svých požadavků. Inspekční tým může ověřit Svou polohu vzhledem k místním orientačním bodům určeným z map, Kontrolovaný smluvní stát bude inspekčnímu týmu při této práci nápomocen.

Zabezpečení místa a monitorování výjezdů

23. Nejpozději 12 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu začne kontrolovaný smluvní stát shromažďovat veškeré faktické informace o veškeré výjezdní aktivitě všech pozemních, vodních nebo vzdušných dopravních prostředků ze všech výstupních bodů z požadované hranice. Tuto informaci poskytne inspekčnímu týmu při jeho příjezdu na alternativní nebo konečnou hranici, podle toho, co nastane dříve.

24. Tuto povinnost lze plnit shromažďováním faktických informací ve formě přepravních záznamů, fotografií, videozáznamů nebo údajů ze zařízení indikujícího chemické látky, které bylo dodáno inspekčním týmem k monitorování takové výjezdní činnosti. Alternativně kontrolovaný smluvní stát může tuto povinnost plnit tak, že dovolí jednomu nebo více členům inspekčního týmu vést nezávisle přepravní záznamy, fotografovat, pořizovat videozáznamy o výjezdním provozu nebo používat zařízení pro indikaci chemických látek a provádět jiné činnosti, které se případně dohodnou mezi kontrolovaným smluvním státem a inspekčním týmem.

25. po příjezdu inspekčního týmu na alternativní nebo konečnou hranici podle toho, co nastane dříve, se započne se zajišťováním místa, což znamená postupy inspekčního týmu pro monitorování výjezdů.

26. Takovéto postupy budou zahrnovat: identifikaci výjezdů pro dopravní prostředky, vedení přepravních záznamů, fotografování a pořizování videozáznamů inspekčním týmem pro výjezdy a výjezdní dopravu. Inspekční tým má právo jít s doprovodem na jakoukoli jinou část hranice za účelem kontroly, že nedochází k žádné jiné výjezdní aktivitě.

27. Dodatečné postupy pro monitorování výjezdních činností, dohodnuté mezi inspekčním týmem a kontrolovaným smluvním státem mohou mj. zahrnovat:

(a) použití senzorů;

(b) náhodně vybraný přístup;

(c) analýzu vzorků.

28. Všechny činnosti pro zabezpečení místa a monitorování výjezdů se provádějí v pásmu vně obklopujícím hranici, jehož šíře nepřekračuje 50 metrů, měřeno směrem ven.

29. Inspekční tým má právo kontrolovat na základě řízeného přístupu provoz dopravních prostředků vyjíždějící z místa Kontrolovaný smluvní stát vynaloží veškeré přiměřené úsilí k tomu, aby inspekčnímu týmu prokázal, že žádný dopravní prostředek podléhající kontrole, pro který není inspekčnímu týmu udělen úplný přístup, se nevyužívá k účelům, kterých se týkají pochybnosti o možném nedodržování Úmluvy, které byly vzneseny v žádosti o inspekci.

30. Personál a dopravní prostředky do tohoto místa vstupující, jakož i personál a prostředky pro dopravu osob z tohoto místa vyjíždějící inspekci nepodléhají.

31. Použití výše uvedených postupů může pokračovat po dobu trvání inspekce, avšak nemůže bezdůvodně narušovat nebo zdržovat normální provoz objektu.

Předinspekční instruktáž a inspekční plán

32. Pro snazší zpracování inspekčního plánu poskytne kontrolovaný smluvní stát inspekčnímu týmu instruktáž o bezpečnosti a logistice před umožněním přístupu.

33. Předinspekční instruktáž se provede v souladu s částí II, odstavec 37, této Přílohy. V průběhu předinspekční instruktáže může kontrolovaný smluvní stát inspekčnímu týmu označit zařízení, dokumentaci nebo prostory, které považuje za citlivé a nevztahující se k účelu inspekce na výzvu. Navíc personál odpovědný za místo informuje inspekční tým o fyzickém uspořádání a jiných relevantních charakteristikách místa. Inspekční tým dostane mapu nebo nákres vypracovaný v měřítku, kde budou vyznačeny všechny konstrukce a významné geografické rysy místa. Inspekční tým bude rovněž instruován o dosažitelnosti personálu objektu a dokumentace.

34. Po předinspekční instruktáži inspekční tým připraví na základě jemu dostupných a příslušných informací počáteční inspekční plán, který specifikuje činnosti prováděné inspekčním týmem, včetně specifických prostorů v místě, ke kterým se požaduje přístup. Inspekční plán rovněž uvede, zda se inspekční tým rozdělí do podskupin. Inspekční plán bude dán k dispozici zástupci kontrolovaného smluvního státu a inspekčního místa. Jeho implementace bude odpovídat ustanovením oddílu C, včetně ustanovení týkajících se přístupu a činností.

Činnosti na hranici

35. po příjezdu inspekčního týmu ke konečné nebo alternativní hranici, podle toho, co nastane dříve, má inspekční tým právo neodkladně zahájit své činnosti na hranici v souladu s postupy, které jsou uvedeny v tomto oddíle, a v těchto činnostech pokračovat až do dokončení inspekce na výzvu.

36. Při provádění činností v oblasti hranice má inspekční tým právo:

(a) používat monitorovací přístroje v souladu s částí II, odstavce 27 až 30, této Přílohy;

(b) odebírat stěry a vzorky ovzduší, půdy nebo odpadních tekutin; a

(c) provádět jakékoli doplňující činnosti, které budou případně dohodnuty mezi inspekčním týmem a kontrolovaným smluvním státem.

37. Činnosti na hranici smí inspekční tým provádět v mezích pásma vně obklopujícího hranici do šíře 50 metrů, měřeno od hranice směrem ven. Jestliže kontrolovaný smluvní stát souhlasí, inspekční tým může mít také přístup k jakékoli budově nebo konstrukci uvnitř hraničního pásma. Veškeré směrové monitorování bude orientováno dovnitř. Pro deklarované objekty může podle uvážení kontrolovaného smluvního státu takové pásmo probíhat uvnitř, vně nebo po obou stranách deklarované hranice.

C. PROVÁDĚNÍ INSPEKCÍ

Obecná pravidla

38. Kontrolovaný smluvní stát zajistí přístup v rámci požadované hranice, jakož i konečné hranice, je-li odlišná. Rozsah a povaha přístupu ke konkrétnímu místu nebo místům v rámci těchto hranic bude projednán mezi inspekčním týmem a kontrolovaným smluvním státem na základě řízeného přístupu.

39. Kontrolovaný smluvní stát zajistí přístup v rámci požadované hranici co možná nejdříve, v každém případě však nejpozději 108 hodin po příjezdu inspekčního týmu do místa vstupu za účelem vyjasnění pochybností ohledně možného nedodržování této Úmluvy, které byly vzneseny v žádosti o inspekci.

40. Na žádost inspekčního týmu může kontrolovaný smluvní stát zajistit vzdušný přístup k inspekčnímu místu.

41. Při plnění požadavků na zajištění přístupu, jak je stanoveno v odstavci 38, je kontrolovaný smluvní stát povinen dovolit co největší stupeň přístupu, s přihlédnutím k jakýmkoli ústavním závazkům, které tento stát případně má vzhledem k vlastnickým právům nebo prohlídkám a zadržení. Smluvní stát má právo při řízeném přístupu přijmout opatření nezbytná k ochraně národní bezpečnosti. Kontrolovaný smluvní stát se nesmí odvolávat na ustanovení v tomto odstavci k tomu, aby zakrýval vyhýbání se svým závazkům nezapojovat se do činností, které jsou zakázány touto Úmluvou.

42. Jestliže kontrolovaný smluvní stát nezajistí úplný přístup k místům, činnostem nebo informacím, bude povinen vynaložit veškeré přiměřené úsilí k tomu, aby poskytl alternativní prostředky pro objasnění pochybností o možném neplnění závazků, které vyvolaly inspekci na výzvu.

43. Po příjezdu ke konečné hranici objektu, deklarovaného podle článků IV, V a VI, se přístup udělí po předinspekční instruktáži a projednání inspekčního plánu, což se omezí na nezbytné minimum a v žádném případě nepřekročí 3 hodiny. Pro objekty deklarované podle článku III, odstavec 1 (d), se povedou jednání a řízený přístup započne nejpozději 12 hodin po příjezdu na konečnou hranici.

44. Při provádění inspekce na výzvu v souladu s žádostí o inspekci bude inspekční tým používat pouze takové metody, které jsou nezbytné k získání dostatku relevantních fakt pro objasnění pochybností o možném nedodržování ustanovení této úmluvy, a zdrží se činností, které nejsou v této věci relevantní. Inspekční tým shromažďuje a dokumentuje taková fakta, která se vztahují k možnému nedodržování této Úmluvy kontrolovaným smluvním státem, ale nevyhledává ani nedokumentuje takové informace, které s věcí zřetelně nesouvisí, pokud jej kontrolovaný smluvní stát výslovně nepožádá, aby tak činil. Jakýkoli shromážděný materiál, který byl následně shledán irelevantním, nesmí být zadržován.

45. Inspekční tým se při provádění inspekce na výzvu řídí principem co nejmenší možné míry vměšování, která ještě odpovídá efektivnímu a včasnému vyplnění jeho poslání. Kdekoli to bude možné, začne postupy s nejmenší mírou vměšování, které považuje za přijatelné, a k postupům s vyšší mírou vměšování přejde pouze tehdy, když to uzná za nezbytné.

Řízený přístup

46. Inspekční tým vezme v úvahu navrhované modifikace inspekčního plánu a návrhy, které případně podá kontrolovaný smluvní stát v kterékoli etapě inspekce včetně předinspekční instruktáže, aby se zajistila ochrana citlivých zařízení, informací nebo míst, které se nevztahují k chemickým zbraním.

47. Kontrolovaný smluvní stát označí na hranici vstupní a výstupní místa, jež mají být použita pro přístup. Inspekční tým a kontrolovaný smluvní stát projednají: rozsah přístupu na kterékoli konkrétní místo nebo místa v rámci konečné nebo požadované hranice, jak je uvedeno v odstavci 48: konkrétní inspekční činnosti včetně odběru vzorků, které bude provádět inspekční tým; provádění konkrétních činností kontrolovaným smluvním státem; a podávání konkrétních informací kontrolovaným smluvním státem.

48 V souladu s odpovídajícími ustanoveními Důvěrnostní přílohy má kontrolovaný smluvní stát právo provést opatření k ochraně citlivých zařízení a k zamezení úniku důvěrných informací a dat, které se nevztahují k chemickým zbraním. Taková opatření mohou mj. zahrnovat:

(a) vyjmutí citlivých dokumentů ze služebních prostorů;

(b) zakrytí citlivých displejů, zásob a zařízení;

(c) zakrytí citlivých součástí zařízení, jako například počítačů nebo elektronických systémů;

(d) odpojení počítačových systémů a vypnutí ukazatelů údajů;

(e) omezení analýzy vzorků na přítomnost nebo nepřítomnost chemických látek uvedených v Seznamu 1, 2 a 3 nebo odpovídajících produktů rozpadu,;

(f) použití technik náhodného výběru pro přístup, kdy se inspektorům navrhuje vybrat pro inspekci podle vlastního uvážení určité procento nebo počet budov. Tentýž princip může být aplikován na vnitřek a obsah citlivých budov:

(g) ve výjimečných případech do určitých částí inspekčního místa poskytnout přístup pouze jednotlivým inspektorům.

49. Kontrolovaný smluvní stát vynaloží veškeré přiměřené úsilí k tomu, aby prokázal inspekčnímu týmu, že jakýkoli předmět, budova, konstrukce, zásobník nebo dopravní prostředek, ke kterým inspekční tým neměl úplný přístup nebo který byl chráněn v souladu s odstavcem 48, se nepoužívá pro účely, kterých se týkají pochybnosti o možném nedodržování, vznesené v žádosti o inspekci na výzvu.

50. Toho lze dosáhnout mimo jiné pomocí částečného odstranění zástěn a zákrytů nebo vnějších ochranných krytů podle uvážení kontrolovaného smluvního státu, vizuální kontrolou vnitřku uzavřeného prostoru od jeho vchodu nebo jinými metodami.

51. V případě objektů deklarovaných podle článků IV, V a VI platí následující:

(a) pro objekty, kde byla uzavřena dohoda o objektu, budou v mezích stanovených touto dohodou přístup a činnosti v rámci konečné hranice probíhat nerušeně;

(b) pro objekty bez dohody o objektu se projednání přístupu a činností bude řídit platnými obecnými zásadami pro kontrolu, stanovenými podle této Úmluvy;

(c) přístup nad rámec udělovaný inspekcím podle článků IV, V a VI bude řízen v souladu s postupy v tomto oddílu.

52. V případě objektů deklarovaných podle článku III, odstavec 1 (d), platí následující: jestliže kontrolovaný smluvní stát za použití postupů podle odstavce 47 a 48 nezajistil úplný přístup do prostor nebo konstrukcí, které se nevztahují k chemickým zbraním, vynaloží veškeré přiměřené úsilí k tomu, aby prokázal inspekčnímu týmu, že tyto prostory ani konstrukce se nepoužívají pro účely, kterých se týkají pochybnosti ohledně možného nedodržování, vznesené v žádosti o inspekci.

Pozorovatel

53. V souladu s ustanoveními článku IX, odstavec 13, o účasti pozorovatele při inspekci na výzvu, žádající smluvní stát naváže kontakt s Technickým sekretariátem pro koordinaci příjezdu pozorovatele do téhož místa vstupu jako inspekční tým v přiměřené lhůtě od příjezdu inspekčního týmu.

54, Pozorovatel má právo během doby inspekce být ve spojení s velvyslanectvím žádajícího smluvního státu, které je umístěno v kontrolovaném smluvním státu nebo v hostitelském státu nebo, jestliže zde velvyslanectví není, s žádajícím smluvním státem samotným. Kontrolovaný smluvní stát zajistí pozorovateli prostředky spojení.

55. Pozorovatel má právo přijet na alternativní nebo konečnou hranici inspekčního místa, podle toho, kam inspekční tým přijede dříve, a mít takový přístup k inspekčnímu místu, jaký kontrolovaný smluvní stát poskytuje. Pozorovatel má právo dávat inspekčnímu týmu doporučení, která tento tým bere v úvahu v takovém rozsahu, jak uzná za vhodné. Po dobu inspekce bude inspekční tým pozorovatele průběžně informovat o provádění inspekce a svých zjištěních.

56. Během pobytu ve státě kontrolovaný smluvní stát pozorovateli poskytne nebo obstará nezbytné služby, jako jsou prostředky spojení, tlumočnické služby, doprava, pracovní prostor, ubytování, stravování a zdravotnická péče. Veškeré náklady spojené s pobytem pozorovatele na území kontrolovaného smluvního státu nebo hostitelského státu hradí žádající smluvní stát.

Trvání inspekce

57. Doba inspekce nepřesáhne 84 hodiny, pokud nebude prodloužena dohodou s kontrolovaným smluvním státem.

D POINSPEKČNÍ ČINNOSTI

Odjezd

58 Po dokončení poinspekčních postupů na inspekčním místě se inspekční tým a pozorovatel žádajícího smluvního státu dopraví neodkladně do místa vstupu a pak opustí území kontrolovaného smluvního státu v co nejkratší době.

Zprávy

59. Inspekční zpráva shrne obecně činnosti prováděné inspekčním týmem a faktická zjištění inspekčního týmu, zejména ve vztahu k pochybnostem ohledně možného nedodržování této Úmluvy, uvedeným v žádosti o inspekci na výzvu, a omezí se na informace, které mají přímý vztah k této Úmluvě. Ve zprávě inspekční tým rovněž uvede své hodnocení stupně a povahy přístupu a součinnosti inspektorům poskytnutých, jakož i rozsahu, v jakém jim toto umožnilo splnit inspekční mandát. Podrobné informace týkající se pochybností ohledně možného nedodržování této Úmluvy uvedených v žádosti o inspekci na výzvu budou předloženy jako příloha závěrečné zprávy a uloženy za náležitých bezpečnostních opatření pro ochranu citlivých informací v Technickém sekretariátu.

60. Inspekční tým nejpozději 72 hodiny po návratu na své základní pracoviště předloží generálnímu řediteli předběžnou inspekční zprávu, v níž bude brán zřetel mimo jiné na odstavec 17 Důvěrnostní přílohy. Generální ředitel neodkladně zašle předběžnou inspekční zprávu žádajícímu smluvnímu státu, kontrolovanému smluvnímu státu a Výkonné radě.

61. Návrh závěrečné inspekční zprávy bude dán k dispozici kontrolovanému smluvnímu státu nejpozději 20 dní po dokončení inspekce na výzvu. Kontrolovaný smluvní stát má právo označit jakékoli informace či údaje bez vztahu k chemickým zbraním, které by pro svůj - dle mínění tohoto státu - důvěrný charakter neměly být šířeny mimo Technický sekretariát. Technický sekretariát posoudí změny k návrhu závěrečné zprávy předložené kontrolovaným smluvním státem a podle svého uvážení je přijme, kdekoliv to bude možné. Závěrečná zpráva se pak nejpozději 30 dní po dokončení inspekce na výzvu předává generálnímu řediteli pro další distribuci a posouzení v souladu s článkem IX, odstavce 21 až 25.

ČÁST XI

VYŠETŘOVÁNÍ V PŘÍPADECH ÚDAJNÉHO POUŽITÍ CHEMICKÝCH ZBRANÍ

A. OBECNĚ

1. Vyšetřování údajného použití chemických zbraní nebo údajného použití chemických látek určených k potlačování nepokoj ů jako metody vedení boje iniciované podle článku IX nebo X se povede v souladu s touto Přílohou a podrobnými postupy, které stanoví generální ředitel.

2. Nás ledující dodatečná ustanovení řeší konkrétní postupy vyžadované v případech údajného použití chemických zbraní.

B. PŘEDINSPEKČNÍ ČINNOSTI

Žádost o vyšetření

3. Žádost o vyšetření údajného použití chemických zbraní, předkládaná generálnímu řediteli, by měla v co možná největší míře obsahovat následující informace:

(a) smluvní stát, na jehož území údajně došlo k použití chemických zbraní;

(b) místo vstupu nebo jiné navrhované bezpečné přístupové cesty;

(c) lokalizace a charakteristiky prostor, kde údajně došlo k použití chemických zbraní;

(d) kdy byly chemické zbraně údajně použity;

(e) předpokládané typy použitých chemických zbraní;

(f) rozsah údajného použití;

(g) charakteristiky možných toxických chemických látek;

(h) účinky na osoby, zvířata a vegetaci;

(i) případná žádost o specifickou pomoc.

4. Smluvní stát, který požádal o vyšetření, může kdykoli podat jakoukoli dodatečnou informaci, kterou pokládá za nutnou.

Notifikace

5. Generální ředitel žádajícímu smluvnímu státu bezodkladně potvrdí přijetí žádosti o vyšetření a informuje Výkonnou radu a všechny smluvní státy.

6. Je-li to namístě, generální ředitel vyrozumí smluvní stát, na jehož území je vyšetřování požadováno. Generální ředitel také vyrozumí další členské státy, pokud by během vyšetřování mohl být požadován přístup na jejich území.

Jmenování inspekčního týmu

7. Generální ředitel připraví seznam kvalifikovaných expertů, jejichž konkrétních odborností by mohlo být zapotřebí při vyšetřování údajného použití chemických zbraní, a tento seznam bude trvale aktualizovat. Seznam se rozešle v písemné formě jednotlivým smluvním státům nejpozději 30 dní po vstupu této Úmluvy v platnost a pak po každé změně v tomto seznamu. Kterýkoli kvalifikovaný expert zařazený do seznamu bude považován za jmenovaného, pokud některý smluvní stát nejpozději 30 dní po přijetí seznamu písemně neprohlásí, že dotyčného neakceptuje.

8. Generální ředitel vybere vedoucího a členy inspekčního týmu z inspektorů a inspekčních asistentů již jmenovaných pro inspekce na výzvu, maje na zřeteli okolnosti a specifickou povahu konkrétního požadavku. Členové inspekčního týmu mohou být navíc vybráni ze seznamu kvalifikovaných expertů, jestliže podle mínění generálního ředitele je pro řádné provedení konkrétního vyšetřování zapotřebí kvalifikace, která není k dispozici mezi inspektory již jmenovanými.

9. Během instruktáže inspekčního týmu generální ředitel využívá jakékoli dodatečné informace poskytnuté žádajícím smluvním státem nebo z jiných zdrojů, aby zajistil, že inspekci bude možno provést způsobem nanejvýš efektivním a rychlým.

Vyslání inspekčního týmu

10. Okamžitě po přijetí žádosti o vyšetření údajného použití chemických zbraní si generální ředitel prostřednictvím kontaktů s příslušnými smluvními státy vyžádá a potvrdí opatření pro bezpečné přijetí týmu.

11. Generální ředitel vyšle tým co možná nejdříve, maje přitom na zřeteli jeho bezpečnost.

12. Jestliže inspekční tým nebyl vyslán do 24 hodin od přijetí žádosti, generální ředitel informuje Výkonnou radu a zainteresované smluvní státy o důvodech zdržení.

Instruktáže

13. Inspekční tým má právo být instruován zástupci kontrolovaného smluvního státu po příjezdu a kdykoli během inspekce.

14. Před začátkem inspekce připraví inspekční tým plán inspekce, který bude sloužit mj. jako základ pro bezpečnostní a materiálně technická opatření. Inspekční plán se bude aktualizovat podle vzniklých potřeb.

C. PROVEDENÍ INSPEKCÍ

Přístup

15. Inspekční tým má právo přístupu do všech prostor, které mohly být zasaženy údajným použitím chemických zbraní. Má rovněž právo přístupu do nemocnic, uprchlických táborů a jiných míst, která bude považovat za relevantní pro účinné vyšetření údajného použití chemických zbraní. O takovémto přístupu povede inspekční tým konzultace s kontrolovaným smluvním státem.

Odběr vzorků

16. Inspekční tým má právo odebírat vzorky takových typů a v takovém množství, jaké považuje za nutné. Kontrolovaný smluvní stát pomáhá ve sběru vzorků za dohledu inspektorů nebo inspekčních asistentů, jestliže to inspekční tým považuje za nezbytné a jestliže o to požádá. Kontrolovaný smluvní stát také dovolí sběr (a při tomto sběru spolupracuje) odpovídajících kontrolních vzorků z míst přilehlých k místu údajného použití a z dalších míst podle požadavků inspekčního týmu.

17. K důležitým vzorkům při vyšetřování údajného použití patří toxické chemické látky, munice a zařízení, zbytky munice a zařízení, vzorky zevního prostředí (vzduch, půda, vegetace, voda, sníh atd.) a biomedicinské vzorky, odebrané z lidských nebo zvířecích zdrojů (krev, moč, exkrety, tkáně atd.).

18. Jestliže nemohou být odebrány duplikáty vzorků a analýza se provádí v laboratořích mimo kontrolované místo, jakékoli zbylé vzorky budou po dokončení analýzy vráceny kontrolovanému smluvnímu státu, pokud to požaduje.

Rozšíření inspekčního místa

19. Jestliže inspekční tým během inspekce považuje za nezbytné rozšířit vyšetřování do sousedního smluvního státu, generální ředitel vyrozumí tento smluvní stát o potřebě přístupu na jeho území a vyžádá si a potvrdí opatření pro bezpečné přijetí týmu.

Prodloužení trvání inspekce

20. Jestliže inspekční tým dojde k názoru, že není možný bezpečný přístup na specifické, pro vyšetřování relevantní místo, bude žádající smluvní stát neodkladně informován. V případě potřeby bude doba inspekce prodloužena, dokud nebude možno zajistit bezpečný přístup a dokud inspekční tým nedokončí svůj úkol.

Výslechy

21. Inspekční tým má právo vyslechnout a vyšetřit osoby, které mohly být zasaženy údajným použitím chemických zbraní. Má rovněž právo vyslýchat očité svědky údajného použití chemických zbraní, zdravotnický personál a jiné osoby, které ošetřovaly osoby, jež mohly být zasaženy údajným použitím chemických zbraní, nebo s nimi přišly do styku. Inspekční tým má přístup k chorobopisům, jsou-li k dispozici, a bude mu dovoleno se zúčastnit případných pitev osob, které mohly být postiženy údajným použitím chemických zbraní.

D. ZPRÁVY

Postupy

22. Inspekční tým zašle generálnímu řediteli nejpozději 24 hodin po svém příjezdu na území kontrolovaného smluvního státu situační zprávu. Dále zasílá v průběhu vyšetřování dílčí zprávy podle potřeby.

23. Inspekční tým nejpozději 72 hodin po svém návratu na základní pracoviště předloží generálnímu řediteli předběžnou zprávu. Konečná zpráva bude generálnímu řediteli předložena nejpozději 30 dní po návratu týmu na základní pracoviště. Generální ředitel neodkladně předá předběžnou a konečnou zprávu Výkonné radě a všem smluvním státům.

Obsahy

24. Situační zpráva uvede jakékoli naléhavé potřeby pomoci a jakékoli jiné relevantní informace. Dílčí zprávy uvedou jakékoli další potřeby pomoci, jež byly případně zjištěny během vyšetřování.

25. Konečná zpráva shrne faktická zjištění inspekce, zejména vzhledem k údajnému použití chemických zbraní uvedeném v žádosti. Navíc zpráva o vyšetřování údajného použití chemických zbraní bude obsahovat popis vyšetřovacího procesu s vykreslením jeho jednotlivých stupňů a se speciálním zaměřením na:

(a) lokalizace a časy odběru vzorků a analýz na místě; a

(b) podpůrné důkazy, jako záznamy výslechů, výsledky lékařských vyšetření a vědeckých analýz a dokumenty zkoumané inspekčním týmem.

26. Jestliže inspekční tým shromáždí, mimo jiné prostřednictvím identifikace případných nečistot nebo jiných látek během laboratorních analýz odebraných vzorků, jakékoli informace, které by mohly v průběhu vyšetřování posloužit k identifikaci původu jakýchkoli použitých chemických zbraní, budou tyto informace ve zprávě uvedeny.

E. STÁTY, KTERÉ NEJSOU ÚČASTNÍKY TÉTO ÚMLUVY

27. V případě údajného použití chemických zbraní státem, který není účastníkem této Úmluvy, nebo na území, které není kontrolováno smluvním státem, bude Organizace úzce spolupracovat s generálním tajemníkem OSN. Bude-li o to požádána, poskytne Organizace své zdroje k dispozici generálnímu tajemníkovi OSN.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP