Bylo by třeba houževnaté práce, aby
ti pánové byli od tohoto stanoviska odvráceni.
Krásné protesty v oposici by nám zde ničeho
nepomohly. Že jsme to vážně mínili,
ukázala druhdy demise ministra, avšak také
pak činil se stále ještě pokus, aby
nám zemské úřadovny byly úplně
vzaty, a to vytvořením odborů. Teprve v poslední
chvíli podařilo se opětně zemské
úřadovny zabezpečiti. A teď ať
oposice říká, co chce. Zemské úřadovny
trvají a to je jedině a pouze úspěchem
Němců ve vládě, ne snad oposice, trvají-li
v Čechách zemské úřadovny,
jaké jsou, a na Moravě zůstane-li zachována
zemská úřadovna, ovšem s omezením,
že se nařízením upravuje rozdělení
územní pro Moravu-Slezsko. Také o tom nebylo
ovšem ještě promluveno poslední slovo.
V důvodové zprávě stojí sice,
že dojde k rozdělení podle politických
okresů, nebylo však o tom ještě promluveno
poslední slovo a v této chvíli jsou v běhu
ještě jednání, neboť naše
ujednání - a to prohlašuji zcela otevřeně
- z politického osmičlenného výboru
znějí jinak a ne pro rozdělení podle
politických okresů. Němečtí
ministři a tím německé vládní
strany mají také zde do toho co mluviti. Oposice
chce veřejnosti namluviti, že za prvé německá
zemská úřadovně v Brně v dohledné
době padne a že se to za druhé mělo
udělati jinak. Nuže, za prvé: není to
pravda, řekl jsem již, že zemská úřadovna
v Brně nepadla a nemusí také v dohledné
době padnouti, a za druhé, jinak dělati!
Nuže, dělejte to jinak, jestliže to můžete
jinak udělati. Jak chcete dělati koaliční
politiku? Učili jsme se od německých sociálních
demokratů v Německu, kteří vynutili
volby, poněvadž měl býti postaven pancéřový
křižník. Avšak když pak seděli
ve vládě, musili přeci spolu hlasovati a
tak pomáhati spoluvybudovati pancéřový
křižník. (Výkřiky posl. Tauba.)
Vážený pane kol. Taube, vy víte
docela dobře, jak se musí dělati koaliční
politika. Vyslovili jsme se o tom přece opětovně,
jenže ve veřejnosti nemůžete to přiznati
a musíte to říkati jinak. To je přece
zcela pochopitelné. V koalici není možno prorážeti
zeď hlavou, není možno prosaditi všechna
svá přání, musí se vždy
opět vyhovovati názorům jiných. To
je v Československu stejně jako v Rakousku a v Německu,
kde sociální demokraté mohou ve vládě
mluviti nejrozhodnější slovo. Čtěte
jen své vlastní noviny. V úvodníku
ústeckého "Volksrecht" je naše politika
tak skvěle obhájena, jak nikdy se nemůže
lépe státi v našem vlastním křesťanskosociálním
listě. Bylo by bývalo velmi krásné,
aby německé zemské úřadovny
byly zachovány tak, jak to chtěla oposice. Chtěli
jsme to také a museli jsme o to krok za krokem bojovati,
kdežto vy v oposici měli jste snadnou úlohu
na to útočiti. Přeji vám tuto radost
a přeji vám také úspěch. Víme,
že soukromí zaměstnanci, mající
správný názor, dovedou velmi dobře
oceniti naši práci. (Potlesk.) Chtěli
jste snad, aby uzákonění bylo odloženo,
aby zaměstnanci měli čekati na pensijní
pojištění dalších 5 nebo 10 let?
(Různé výkřiky.) Sociální
demokraté říkají přece při
každé příležitosti, že hospodářské
výhody pro jednotlivce jsou nejdůležitější
věcí a že teprve pak, může-li člověk
žíti, může býti také národním.
Zde je najednou stanovisko jiné. Je to přece zcela
zvláštní, že páni sociální
demokrati právě zde vyhrabávají národnostní
stránku. Němečtí soc. demokrati stojí
s českou soc. demokracií nejen politicky, nýbrž
i národnostně v nejužším spojení
a nechápu, proč zde při zemských úřadovnách
houževnatě stojí na národnostním
stanovisku. To shledávám velmi zvláštním.
Lituji, že musím s tohoto místa tak mluviti,
je však pryč ten čas, kdy jsme byli klidnými
k vašemu způsobu boje. Určité noviny
jsou toho plny a nemohou se toho nasytiti mluviti o boji za pensijní
pojištění. Můj ty milý Bože,
o boji? Kdy přece dnes každé dítě
ví, že boj oposice je bojem papírovými
protesty, jenž je způsobilý jen k tomu, aby
nejvýše rozpory zostřil, bojem, který
jen zřídka přináší žádoucí
výsledek, zvláště tenkráte nikoliv
kdyby zde nebylo aktivistických stran, které si
tyto požadavky vezmou za své a které v houževnatém
jednání musí za druhé vytahovati kaštany
z ohně.
Předložený zákon není jistě
ideálem, avšak je mohutným krokem ku předu
na cestě sociálního zákonodárství
a znamená pro soukromé zaměstnance zcela
jistě blahodárný vánoční
dar, třeba že snad jím nejsou všechna
jejich přání splněna. Každý
z nás má konečně své vánoční
přání, žádné však
není zcela splněno. Musíme, jako v rodině,
tak také zde neustále bráti ohled na ostatní
členy rodiny, na členy jiných stavů
a zaříditi se podle možnosti. Hlasujeme pro
tento zákon a rádi za své jednání
odpovídáme před veřejností.
(Souhlas a potlesk poslanců něm. strany křesť.-sociální.)
Předseda (zvoní): Ke slovu není
již nikdo přihlášen, rozprava je skončena.
Žádám o přečtení podaných
návrhů.
Zástupce sněm. tajemníka Nebuška
(čte):
1. Pozměňovací návrh posl. Buriana
a soudr.: § 1 znějž:
"Pojištěním podle tohoto zákona
povinny jsou všechny osoby, které v republice Československé
vykonávají práce nebo služby na základě
smluveného poměru pracovního, služebního
neb učňovského (volontérského,
praktikantského a pod.), při čemž platí
tyto zásady:
1. Pojištění je všeobecné, zahrnujíc
všechny osoby v námezdném poměru pracující;
bez ohledu na obor, kategorii, povahu zaměstnání
a postavení v něm;
2. pojištění je jednotné, zahrnujíc
všechny obory sociálního pojištění;
3. příspěvky na pojištění
platí výhradně zaměstnavatel;
4. renty, jež pojištění poskytuje, činí
nejméně dvě třetiny nejvyšší
mzdy (platu), které pojištěnec v průměru
posledních 5 let dosáhl;
5. v organisaci pojištění a jeho orgánů
je důsledně provedena zásada samosprávy,
t. j. ve všech orgánech pojištění,
včetně pojišťovacího soudnictví
rozhodují výhradně zástupci pojištěnců
jimi a z jejich řad volení;
6. každý pojištěnec má právo
ve svém osobním i písemném styku s
pojišťovacími orgány (soudy) užívati
svého mateřského jazyka a pojišťovací
orgány (soudy) jsou povinny výhradně v tomto
jazyce s ním jednati. Národnostní složení
úhrnného stavu zřízenců pojišťovacích
orgánů a soudů musí odpovídati
poměrnému národnostnímu složení
členstva, což platí jak o orgánech (soudech)
ústředních, tak i o všech jiných."
2. Pozměňovací návrh posl. Tučného,
Langra, Pechmanové a druhů k §u 1, odst. 1:
Počátek odst. 1 nechť zní:
"(1) Pojištěním povinny
a podle tohoto zákona pojištěny jsou osoby,
zaměstnané v republice Československé
na základě smluvního poměru jakožto:"
V čís. 1 nechť poslední věta
zní: "jichž činnost jest průpravou
k tomuto povolání (praktikanti, volontéři,
elévové atd.);"
Čís. 2 nechť zní:
"2. Kancelářští zaměstnanci
vůbec, vyjímajíc osoby, zaměstnané
pouze čištěním, úklidem, hlášením
návštěv, posílkami, ačli neroznášejí
cennosti, rozmnožováním písemností
pouze cestou chemickou nebo mechanickou nebo podobnými
pracemi, byť i výjimečně a ojediněle
vykonávaly také práce druhu jiného,
zejména také všichni kancelářští
zaměstnanci advokátů, notářů
a patentních zástupců;"
V čís. 4 nechť věta první zní:
"4. zaměstnanci, kteří podléhají
zákonu o obchodních pomocnících atd."
Za čís. 4 zařazeno budiž nové
čís. 5:
"5. Cestující, zástupci a jednatelé,
pracující jménem a na účet
jednoho nebo více podnikatelů i když jsou ustanoveni
pouze na provisi;"
V čís. 5, přečíslovaném
na čís. 6, nechť lit. a) a další
znějí:
"a) přikazováním práce dělníkům,
dozorem nad jejich prací nebo kontrolováním
jejich práce, aniž by se jí sami účastnili,
leč pokud toho vyžaduje jejich přikazovací
nebo dozorná činnost, jako dílovedoucí,
stavbyvedoucí, políři, mistři, strojmistři,
podmistři, stárci, důlní, dozorci,
lezci, šafáři, poklasní, hajní,
zahradníci atd.;
b) rozhodováním o přejímání
vyrobeného nebo dodávaného zboží,
jeho skladováním nebo vydáváním;
c) pracemi uměleckými nebo kresličskými,
nikoliv pouhou mechanickou nebo chemickou produkcí;
d) pracemi podstatně důležitými pro
postup práce neb bezpečnost podniku, nikoliv pouze
mechanickými, jsou-li konány pod vlastní
zodpovědností a vyžadují-li větší
odborné znalosti nebo zkušenosti, nežli se požaduje
od dělníka příslušného
oboru jako rýsovači, vzorkáři, strojníci
těžných strojů, zkoušení
strojníci, střelci v dolech, samostatní barvíři,
pantografisté, rytci, volontéři, reveléři
a strojní tiskaři v textilních tiskárnách,
samostatní šlichtaři, vytloukači karet,
adjustéři, elektromontéři, samostatní
paprskáři, vydávači příze
nebo zboží, zkoušení topiči, expedienti,
modeláři v textilních továrnách,
samostatní válečkáři a samostatní
brusiči v přádelnách atd.;
e) řízením pohyblivých silostrojů
vozidel, která jsou určena pro dopravu osob nebo
nákladu a řízením lokomotiv vůbec;"
3. Pozměňovací návrh posl. Tučného,
Langra, Pechmanové a druhů k §u 1:
Za odst. (2) budiž zařazen nový
odst. (3):
"(3) Pro otázku, zda zaměstnanec
podléhá pojistné povinnosti ve smyslu tohoto
zákona, není směrodatným, zda jest
uveden v seznamu dělnickém či jinde, k jaké
kategorii zřízenců se počítá,
zdali požívá služné nebo mzdu a
jaké jest jeho služební pojmenování
nebo označení. Pro pojistnou povinnost rozhodnou
jest pouze povaha prací nebo služeb zaměstnancem
skutečně konaných."
4. Pozměňovací návrh posl. Krebse
a druhů k §u 1:
Č. 6 nechť zní:.
"6. Zaměstnanci, kteří jsou trvale a
nikoliv pouze přechodně zaměstnáni
a) přikazováním práce dělníkům
nebo dozorem nad nimi, aniž by se jejich práce sami
účastnili, leč pokud toho vyžaduje jejich
přikazovací nebo dozorčí činnost
jako: stavbyvedoucí, dílovedoucí, políři,
mistři, podmistři, stárci, dozorci, naddůlní,
důlní zaměstnaní na povrchu a pod
zemí, strojníci u těžních strojů,
šafáři, poklasní, hajní atd.,
b) přejímáním vyrobeného nebo
dodávaného zboží, jeho skladováním
nebo vydáváním."
5. Pozměňovací návrh posl. Kleina,
Schäfera a soudr. k §u 1, odst. 1:
V úvodu odst. 1 škrtají se slova "na základě
smluvního služebního poměru".
V čís. 1 za slova "k tomuto povolání"
připojí se "(praktikanti, volontéři,
aspiranti, elévové atd.)".
Čís. 2 bude zníti:
"kancelářští zaměstnanci
ve službě vnitřní i vnější
vůbec - vyjímajíc osoby zaměstnané
pouze čištěním, úklidem, hlášením
návštěv, posílkami, ač-li neroznášejí
cennosti, rozmnožováním písemností
pouhou cestou chemickou nebo mechanickou, byť i výjimečně
a ojediněle vykonávaly také práce
druhu jiného - zejména také všichni
kancelářští zaměstnanci advokátů,
notářů a patentních zástupců".
Čís. 4 doplní se: "pokud nepodléhají
pojistné povinnosti již podle ostatních předpisů."
Čís. 5 bude zníti:
"cestující, zástupci a jednatelé,
pracující jménem a na účet
jednoho nebo více podnikatelů, i když jsou
ustanoveni pouze na provisi."
Čís. 6 bude zníti:
"Zaměstnanci, kteří jsou zaměstnáni:
a) přikazováním práce dělníkům,
dozorem nad nimi, dohlédáním na jejich práci
nebo kontrolou výsledků jejich práce, aniž
by se této práce sami súčastnili,
leč pokud toho vyžaduje jejich přikazovací,
dozorná, dohlédací nebo kontrolní
činnost, pak péčí o bezpečnost
chodu zařízení provozoven jako dílovedoucí,
stavbyvedoucí, políři, mistři, strojmistři,
podmistři nebo čekatelé mistrovství,
stárci, dozorci, strojníci těžných
strojů, vedoucí strojníci, vrchní
topiči, důlní střelci, důlní
lezci, šafáři, poklasní, hajní
atd.;
b) přijímáním vyráběného,
vyrobeného nebo dodávaného zboží,
jeho skladováním nebo vydáváním;
c) pracemi uměleckými nebo kresličskými;"
Připojí se nová lit. d): "pracemi podstatně
důležitými pro postup práce, nikoli
pouze mechanickými, vyžadují-li větší
odborné znalosti nebo zkušenosti, než-li se požaduje
od dělníka příslušného
oboru, jako rýsovači, třidiči, vzorkáři,
moletteři, relieveuři, pantografisté, barvíři
atd.".
Připojí se nová lit. e): "řízením
pohyblivých silostrojů vozidel, která jsou
určena k dopravě osob neb nákladů,
a lokomotiv vůbec".
6. Pozměňovací návrh posl. Schäfera,
Kleina a soudr. k §u 1, odst. 1:
V úvodu odst. 1 škrtají se slova "na základě
smluvního služebního poměru".
V čís. 1 za slova "k tomuto povolání"
připojí se "(praktikanti, volontéři,
aspiranti, elévové atd.)".
Čís. 2 bude zníti:
"kancelářští zaměstnanci
ve službě vnitřní i vnější
vůbec - vyjímajíc osoby zaměstnané
pouze čištěním, úklidem, hlášením
návštěv, posílkami, ač-li neroznášejí
cennosti, rozmnožováním písemností
pouhou cestou chemickou nebo mechanickou, byť i výjimečně
a ojediněle vykonávaly také práce
druhu jiného - zejména také všichni
kancelářští zaměstnanci advokátů,
notářů a patentních zástupců."
Čís. 4 doplní se: "pokud nepodléhají
pojistné povinnosti již podle ostatních předpisů."
Čís. 5 bude zníti:
"cestující, zástupci a jednatelé,
pracující jménem a na účet
jednoho nebo více podnikatelů, i když jsou
ustanoveni pouze na provisi."
Čís. 6 bude zníti:
"Zaměstnanci, kteří jsou zaměstnáni:
a) přikazováním práce dělníkům,
dozorem nad nimi, dohlédáním na jejich práci
nebo kontrolou výsledků jejich práce, aniž
by se této práce sami súčastnili,
leč pokud toho vyžaduje jejich přikazovací,
dozorná, dohlédací nebo kontrolní
činnost, pak péčí o bezpečnost
chodu zařízení provozoven jako dílovedoucí,
stavbyvedoucí, políři, mistři, strojmistři,
podmistři nebo čekatelé mistrovství,
stárci, dozorci. strojníci těžných
strojů, vedoucí strojníci, vrchní
topiči, důlní střelci, důlní
lezci, šafáři, poklasní, hajní
atd.;
b) přijímáním vyráběného,
vyrobeného nebo dodávaného zboží,
jeho skladováním nebo vydáváním;
c) pracemi uměleckými nebo kresličskými;"
Připojí se nová lit. d): "pracemi podstatně
důležitými pro postup práce, nikoli
pouze mechanickými, vyžadují-li větší
odborné znalosti nebo zkušenosti, než-li se požaduje
od dělníka příslušného
oboru, jako rýsovači, třidiči, vzorkáři,
moletteři, relieveuři, pantografisté, barvíři
atd.".
Připojí se nová lit. e): "řízením
pohyblivých silostrojů vozidel, která jsou
určena k dopravě osob neb nákladů,
a lokomotiv vůbec".
7. Doplňovací návrh posl. Kleina,
Schäfera a soudr. k §u 1:
Navrhujeme nové čís. 7 k odst. (1)
místo odst. (2):
"7. z ostatních zaměstnanců ti, jichž
činnost není podstatně ruční."
8. Doplňovací návrh posl. Schäfera,
Kleina a soudr. k §u 1:
Navrhujeme nové čís. 7 k odst. (1)
místo odst. (2):
"7. z ostatních zaměstnanců ti, jichž
činnost není podstatně ruční."
9. Eventuální pozměňovací návrh
posl. Kleina, Schäfera a soudr. k §u 1:
Nebude-li přijat náš hlavní návrh
k §u 1 na nové číslo 7, nechť odst.
(2) zní:
"Pojištěním povinni a podle ustanovení
tohoto zákona pojištěni jsou dále zaměstnanci
jiní - pokud nejsou pojištěním povinni
a pojištěni již podle odst. (1)
- jichž činnost není podstatně ruční."
10. Eventuální pozměňovací
návrh posl. Schäfera, Kleina a soudr. k §u
1:
Nebude-li přijat náš hlavní návrh
k §u 1 na nové číslo 7, nechť odst.
(2) zní:
"Pojištěním povinni a podle ustanovení
tohoto zákona pojištěni jsou dále zaměstnanci
jiní - pokud nejsou pojištěním povinni
a pojištěni již podle odst. (1)
- jichž činnost není podstatně ruční."
11. Doplňovací návrh posl. Kleina,
Schäfera a soudr. k §u 1:
Nový odst. (3) bude zníti:
"Pro otázku, zda zaměstnanec podléhá
pojistné povinnosti ve smyslu tohoto zákona, není
směrodatným, zda uveden v seznamu dělnickém,
či jinde, k jaké kategorii zřízenců
se počítá, zdali požívá
služné nebo mzdu a jaké jest jeho služební
pojmenování nebo označení. Pro pojistnou
povinnost rozhodnou jest pouze povaha prací nebo služeb
zaměstnancem skutečně konaných."
Starý odst. (3) bude odst. (4).
12. Doplňovací návrh posl. Schäfera,
Kleina a soudr. k §u 1:
Nový odst. (3) bude zníti:
"Pro otázku, zda zaměstnanec podléhá
pojistné povinnosti ve smyslu tohoto zákona, není
směrodatným, zda uveden v seznamu dělnickém,
či jinde, k jaké kategorii zřízenců
se počítá, zdali požívá
služné nebo mzdu a jaké jest jeho služební
pojmenování nebo označení. Pro pojistnou
povinnost rozhodnou jest pouze povaha prací nebo služeb
zaměstnancem skutečně konaných."
Starý odst. (3) bude odst. (4).
13. Pozměňovací návrh posl. Tučného,
Langra, Pechmanové a druhů:
V §u 2 buďtež čís. 1 a 8 škrtnuta.
14. Pozměňovací návrh posl. Krebse
a druhů:
§ 2 budiž změněn takto:
Č. 1 budiž škrtnuto.
Č. 2 znějž: "Zaměstnanci, jejichž
činnost zakládající pojistnou povinnost
jest pouze vedlejším jejich zaměstnáním
vedle hlavní výdělkové činnosti,
nepodléhají pojistné povinnosti. Za hlavní
výdělkovou činnost jest považovati činnost
spojenou s vyšším příjmem."
Místo č. 4 budiž vloženo znění:
"Zaměstnanci státu a jiných nucených
svazků, které podle zákona jsou oprávněny
hraditi své výdaje daněmi nebo přirážkami
k nim a za jejichž hospodaření ručí
stát, dále osoby zaměstnané v duchovní
péči a při školské správě
zákonně uznaných náboženských
společností, všechny tyto osoby, mají-li
normální, t. j. s jejich místem spojené
pensijní nároky, které jsou alespoň
rovnocenné nárokům podle tohoto zákona.
Za stejných předpokladů normálních
a rovnocenných pensijních nároků jsou
z pojistné povinnosti vyňati i zaměstnanci
podniků a ústavů zřízených
nebo provozovaných státem nebo svazky jmenovanými
v první větě, jsou-li jejich pensijní
nároky těmito činiteli zajištěny.
Vyňati jsou dále obdobně zaměstnanci
uvedených zaměstnavatelů, kteří
těchto nároků nabudou teprve po ukončení
stanovené zkušební doby nebo ustanoveného
prozatímního postavení. O rovnocennosti nároků
rozhoduje ministerstvo sociální péče
po slyšení Všeobecného pensijního
ústavu; pro uznání rovnocennosti dlužno
žádati průkazu dostatečného zabezpečení
nároků.
15. Pozměňovací návrh posl. Krebse
a druhů:
V §u 2 budiž čís. 8 škrtnuto.
16. Eventualní pozměňovací návrh
posl. Krebse a druhů k §u 2:
Nebude-li přijat náš návrh na škrtnutí
čís. 8, nechť č. 8 zní:
"Za osoby, které požívají starobního
důchodu podle §u 20, odst. 1, zaměstnavatel
má odváděti pensijnímu ústavu
polovici premie jako u každého jiného pojištěnce."
17. Pozměňovací návrh posl. Kleina,
Schäfera a soudr. k §u 2:
Čís. 1 se škrtá.
Čís. 4 nechť zní:
"Zaměstnanci státu a jiných nucených
svazků, které jsou zákonem oprávněny
uhrazovati své výdaje daněmi nebo přirážkami
k nim nebo jejichž hospodářství jest
zaručeno státem, dále osoby zaměstnané
v duchovní a vyučovací správě
zákonně uznaných náboženských
společností, všichni tito, mají-li normální,
to jest s místem jimi zastávaným spojené
pensijní nároky, které jsou alespoň
rovnocenné nárokům podle tohoto zákona.
Za stejného předpokladu normálních
a rovnocenných pensijních nároků jsou
z pojistné povinnosti vyňati také zaměstnanci
podniků a ústavů zřízených
nebo provozovaných státem nebo svazky v první
větě jmenovanými, jestliže jejich pensijní
nároky jsou jimi zaručeny. Vyňati jsou dále
obdobně zaměstnanci uvedených zaměstnavatelů,
kteří těchto nároků nabudou
teprve po skončení stanovené zkušební
doby nebo stanoveného prozatímního postavení.