Úterý 25. června 1929

Posl. Knirsch (německy): Dámy a pánové! My němečtí národní socialisté nestavíme se zásadně proti projednávanému návrhu, neboť uznáváme snahu, aby humanní nebo sociální zařízení, za něž pokládáme také stipendia nebo nadace, byla osvobozena od dávek a daní. Musíme ovšem trvati na zásadě stejného práva pro všechny. Dokud však v našich sudetských zemích vidíme, že se zakazují květinové dny, jejichž výtěžek jest myšlen pro čistě sociální nebo kulturní snahy, dokud vidíme, že z obecních rozpočtů na základě zákona o obecních financích jsou škrtány téměř všechny výdaje na sociální, kulturní a humanní podniky, nemůžeme hlasovati pro takovýto zákon, poněvadž se nám jeví jako čistě jednostranné poskytování výhod. Ačkoliv tedy zásadně nemáme námitek proti návrhu, přes to z těchto důvodů budeme hlasovati proti němu. (Předsednictví převzal místopředseda Zierhut.)

Přihlásil jsem se však ke slovu, nejen abych zde krátce vyložil toto naše stanovisko, nýbrž abych při této příležitosti znovu promluvil o zjevu, který vyrůstá přímo na evropskou ostudu. Jest to provádění censury. Moje strana dala před několika dny vytisknouti program strany a vydala jej ve formě letáku. Tento leták od začátku až do konce neobsahuje nic jiného než programové zásady naší strany a naše státoprávní prohlášení. Člověk by nepokládal za možné, že se najdou státní zástupci a soudní úřady, kteří si dovolí zabaviti body programu strany. Z tohoto našeho programu usneseného na sjezdech strany, které se konaly ve vší veřejnosti, jehož zásady byly hájeny na nesčetných veřejných schůzích, za jehož zásady jsme v nesčetných spisech bojovali, bylo škrtnuto nejen naše státoprávní stanovisko, nýbrž dokonce i požadavek národního vojska. Požadavek národního vojska, jak by měl věděti i každý nepolitický státní občan, obsahuje všeobecnou brannou povinnost. I v tomto státě máme všeobecnou brannou povinnost, tedy v tomto smyslu národní vojsko. Státní zástupce škrtá však tento požadavek s odůvodněním, že tento požadavek obsahuje v sobě vojenský zločin. (Posl. L. Wenzel [německy]: Censor musí být hodný pitomec!) Zcela správně. Bohužel jest to však velmi vysoký státní úředník a litoměřický krajský soud toto jeho zabavení dokonce potvrdil.

Naše státoprávní stanovisko, jež vrcholí v tom, že naše strana zásadně usiluje o spojení celého semknutého, Němci obývaného jazykového území v německém sociálním státu, zabavil státní zástupce celé. Tento požadavek spojení všech souvisle bydlících Němců v Evropě v německém, sociálním, jednotném státu, odvozujeme z pravěkého přirozeného práva každého národa, jež nelze trvale zrušiti ani policejními opatřeními ani bezprávím. Toto právo odvozujeme však také z válečných cílů Dohody, v jejímž čele, jak známo, byl požadavek nového uspořádání Evropy na základě sebeurčovacího práva národů, požadavek, který není naprosto v rozporu s tímto naším zásadním programovým stanoviskem. Jest to požadavek asi jako požadavek monarchistické strany v republice, která v této republice usiluje o změnu republikánské ústavy a o vybudování monarchie nebo asi jako požadavek komunistů, dožadujících se státu rad. To jsou zásadní požadavky světového názoru a v žádném státě na světě nejsou takovéto zásadní názory stran v programu strany zabavovány nebo stranám zakazováno jejich hájení, pokud strany bojujíce za tyto požadavky jednají v rámci zákonů, dokud o tyto požadavky neusilují násilnými prostředky, nesnaží se tedy přivoditi převrat. V žádném státě na světě nezakazuje se stranám jejich duševní agitace pro zásadní cíle a názory. (Výkřiky posl. L. Wenzela.) Kdyby státní zástupce byl s to, aby sledoval myšlenky v programu strany, kdyby posuzoval program strany jako celek, nemohl by sáhnouti k takovémuto zabavení. Ale my se dožíváme u nás venku denně, že v tisku nebo v naší literatuře jsou zabavována místa, která, vytržena ze souvislosti, dávají ovšem zcela jiný smysl, než jaký článek nebo kniha jako celek měla míti. Vzniká to z toho, že u nás působí mnoho českých úředníků, kteří nejsou s to, byť i jen poněkud vniknouti do našeho myšlení a usuzování a do našeho myšlenkového světa, a proto usuzují podle písmen nebo podle nějakého samotného odstavce a podle toho řídí své úřadování. Kdyby státní zástupce posuzoval program strany jako celek, viděl by z toho, že o tento náš cíl, o cíl jednotného německého státu usilujeme pokojnými prostředky, že usilujeme o tento cíl společnou prací s národy v tomto státě, tedy i s Čechy. S tohoto místa a také venku jsme několikráte vyložili, že doufáme a pracujeme k tomu, aby národové Evropy časem došli k poznání, že nynější státní řád v Evropě jest trvale nemožný, že mír a pokojné spolužití národů v Evropě lze si mysliti a jest možné jen tak, dáme-li každému národu, i tomu nejmenšímu jeho svobodu a suverenitu. Právě malí národové musí přece dospěti k poznání, že jejich svoboda, jejich vývoj a nezávislost jest nejlépe zaručena, přiznávají-li se k zásadě sebeurčení a hledí-li v Evropě vybudovati nový státní řád. Pro žádného myslícího člověka nemůže přece býti sporné, že za dnešních státních poměrů v Evropě nelze mysliti na trvalý mír. Pokud jest v Evropě 40 milionů lidí, kteří se cítí utlačenými a ovládanými, dotud zůstane frází, mluví-li se o míru a pokojné spolupráci národů. Katastrofa nemusí se dostaviti již zítra nebo pozítří, ale pro každého, kdo vidí dále, jest nesporné, že přijíti musí, zůstanou-li poměry tak, jak jsou dnes. My Němci máme za úkol působiti k tomu, aby z této katastrofy nevyšel náš národ, německý národ, rozložen a zničen, nýbrž národně a státně sjednocen. Malí národové v Evropě, jako jest český národ, troufají si ovládati a potlačovati miliony členů jiných národů, troufají si ovládati státy, které, jako Československá republika neznamenají navenek ani uvnitř jednotu. Pan kol. Horpynka při rozpravě o péči pro válečné poškozence včera jasně vyjádřil, kam musí dojíti takový stát, který ani navenek ani uvnitř není státem pro všechny své občany, státem, v němž se všichni národové a občané cítí skutečně státními národy a státními občany. Censor s tohoto stanoviska, kdyby jen poněkud pochopil myšlenkový pochod, neměl by důvodu zabavovati program strany, zvláště ona místa, která ukazují cestu, po které v daném případě ve spolupráci s Čechy přijdeme jednou k dosažení svého cíle. Ale jak řečeno, státní zástupce nemůže nebo nechce se vmysliti do tohoto myšlenkového pochodu a v každém slovíčku, které neuznává nynější "národní stát", spatřuje státu nepřátelský projev a krajský soud v Litoměřicích se neostýchá požadavky, vložené do programu strany nazvati státními zločiny a zabavení potvrditi. To jsou pitomosti censury, které úředníky a censora zesměšňují a státu škodí více než straně, která má býti postižena. Ale censor jde ještě dále: Dovoluje si z programu strany zabaviti dokonce státoprávní prohlášení, které moje strana, když se sešel první parlament, učinila ústy klubovního kolegy a předsedy strany Junga. Zásadní státoprávní prohlášení vytištěné v těsnopiseckých zprávách sněmovny, které kdysi veškerý tisk otiskl, nesmíme vložiti do programu naší strany. Censor je škrtl od začátku až do konce.

Musil jsem znovu promluviti o této censurní praxi přes to, že jsme již nesčíslněkráte ukázali v této sněmovně, jak se provádí. Ale poněvadž censura v praxi jde již tak daleko, že zabavuje zásadní prohlášení, která byla učiněna zde ve sněmovně a která jsou otištěna v těsnopiseckých zprávách, musím žádati předsednictvo sněmovny a tázati se, co zamýšlí činiti, aby učinilo přítrž takovéto censurní ostudě?

V této souvislosti řekl bych ještě několik slov, jak jsme venku den co den popichováni způsobem, jak s námi jednotliví okresní hejtmani nakládají při posuzování a povolování německých podniků a slavností. Zákazy praporů jsou na denním pořádku a tím se již nikdo nerozčiluje. Jestliže však toho dne, kdy Sokolové pořádají v Duchcově velkou manifestaci a německý spolek turnerů uznávaje tělocvičné snahy těchto Sokolů propůjčí jim své vlastní cvičiště, poněvadž oni vhodného cvičiště v Duchcově nemají, jestliže se téhož dne, kdy němečtí turnéři ukáží takovou ochotu, zakazuje v sousedním městě, v Horním Litvínově, našim turnerům, že nesmějí nastoupiti se svým praporem povoleným podle stanov, pak se člověk musí chytiti za hlavu a tázati se, jaký úkol vlastně mají tyto politické úřady a tito úředníci na venkově. Člověk by se domníval, že takovéto známky vzájemné úcty, jak se to projevilo v Duchcově, budou uvítány a že se musí vynakládati vše, že i úřady musí podniknouti vše, aby rozptýlily ovzduší záští. Nebo, co máme říci k tomu, jestliže ve znamení německo-české vlády politický úřad si troufá dovoliti sice pořádání největší německé slavnosti, slavnosti Svazu, která se bude konati v nejbližších dnech v Mostu, ale spojiti toto dovolení s podmínkami, které působí přímo směšně, s podmínkami, které jsou nemyslitelné na celém světě. Tak na příklad jedna z podmínek jest, že ve slavnostním průvodu, v němž, jak každý ví, kráčí vždy tisíce a tisíce lidí, který není politickou demonstrací, v němž jdou Němci bez rozdílu stavu a strany, nesmí se volati demonstrativně "heil" a nesmí se zpívati, poněvadž by tím mohl býti porušen veřejný klid! Velectění, jsou-li možné takovéto věci, nemáme důvodu hlasovati pro návrh, který zdánlivě vychází ze zásad humanních a sociálních, který se však u nás jeví jako jednostranné protežování určité skupiny, kdežto na druhé straně bezpráví zůstává nakupeno a jde svou cestou dále.

My národní socialisté budeme tedy hlasovati proti tomuto návrhu z toho důvodu, nikoliv z důvodů zásadních. (Potlesk poslanců něm. strany nár. socialistické.)

Místopředseda Zierhut (zvoní): Ke slovu není již nikdo přihlášen, rozprava je skončena.

Dávám slovo k doslovu panu zpravodaji posl. Pekárkovi.

Zpravodaj posl. Pekárek: Vážení pánové! Nepatrný počet řečníků k této předloze svědčí, že meritum věci vlastně nenaráží na odpor slavné sněmovny. Řeč prvního řečníka byla dokumentováním více ideového stanoviska strany soc.-demokratické k oslavám svatováclavským, a to více k náboženské jejich stránce. Pan řečník zdůraznil, že nelze idee z 10. století promítati do století dvacátého. Pravda, ale je zapotřebí uvážiti, že nejde zde snad o promítání ideí tisíciletých do doby moderní, nýbrž že více se oslavami zdůrazňuje působení určité idee na vývoj myšlení našeho národa. Je po mém soudu potřebí, každému národu určitého symbolu, je potřebí určité tradice, aby jeho duchovní síla byla udržována. Zejména je potřebí té tradice národu, který po staletí byl nucen žíti v porobě a byl nucen duchovně a na konec i zbraní bojovati za dosažení své státní samostatnosti a neodvislosti.

Je pravda, že moderní badání historická snaží se vymodelovati skutečnou tvář, duchovní i fysickou, řady historických osob a že snad tato moderně vymodelovaná tvář liší se od toho, co historiky starší doby nám bylo vědecky zanecháno. Ale soudím, že tam, kde jde o působení určitého symbolu, není vždy na místě používati těch nejostřejších, nejkritičtějších vědeckých method, poněvadž zde výrazu více dochází to vnitřní, symbolické působení, jež konec konců mělo velmi významné positivní výsledky.

Celkem z řeči pana kol. Jaši bylo patrno, že podle slov našeho presidenta Masaryka není rozdílu a podstatných protiv v tradici Václavské a v tradici Husově. Po mém soudu tradice Václavská je zdůrazněním koncentrace státního snažení českého národa, tedy koncentrace politického snažení, kdežto tradice Husova je zdůrazněním usilování českého národa po dosažení svobody svědomí. A je-li historie národa vybudována na svobodě svědomí zaručené politicky, myslím, že tyto dva atributy tím spíše zajišťují trvalost a neochvějnost státu.

Pan kol. Jaša kritisoval činnost dnešní koalice. Nemohu a nechci jí dělati advokáta. Tázal se, co koalice vykonala, aby národ a stát nezahynul. Soudím, že vykonala právě tolik, jako by byly vykonaly socialistické strany, kdyby byly v této koalici. Ale koalice vykonala aspoň tolik, že řadu věcí, které s hlediska agitačního pro ni nebyly zrovna příznivé, ale dobré pro posílení existence státní, prostě vykonala bez obavy, jaké následky mezi voličstvem to pro ni bude míti.

Jednu věc zdůraznil dobře pan kol. Jaša po mém soudu a nutno v každém ohledu s ním souhlasiti, že se zdá, jakoby u nás vyrůstala nad míru byrokracie, byrokracie nízká i vysoká. Již delší dobu pociťujeme, že i nás se rozhodování o věcech začíná přenášeti poněkud jinam než tam, kde by to mělo býti. To pociťujeme všichni, kdo jsou v koalici i kdo jsou proti ní.

Pan kol. Knirsch celkově zdůrazňoval, že není jeho strana proti osnově, poněvadž podporuje se zde snaha, aby osvobozením od poplatků mohly se určité částky věnovati ve prospěch sociálních, kulturních, vyučovacích účelů. Přesto ovšem rozhodl se jménem své strany hlasovati proti osnově. Druhá část jeho řeči týkala se kritiky naší censury a nemá tudíž nic společného s předloženou osnovou.

Celkově nemohu tedy, ježto není žádných pozměňovacích návrhů, učiniti nic jiného, než poznovu doporučiti slavné sněmovně, aby ve smyslu usnesení rozpočtového výboru přijala také usnesení senátu o této věci. (Souhlas.)

Místopředseda Zierhut (zvoní): Měli bychom přikročiti k hlasování.

Nebude-li námitek, odsuneme hlasování o tomto odstavci na dobu pozdější a přistoupíme k projednávání dalšího odstavce pořadu. (Námitek nebylo.)

Námitek není.

Přistoupíme tudíž k projednávání dalšího odstavce, jímž jest:

3. Zpráva výboru zahraničního a výboru pro záležitosti průmyslu, obchodu a živností o vládním návrhu (tisk 2294), jímž předkládá se Národnímu shromáždění Mezinárodní Ujednání o vývozu kostí, podepsané v Ženevě dne 11. července 1928 a o Protokolu Ujednání (tisk 2355).

Zpravodaji jsou: za výbor zahraniční p. posl. Al. Beneš, za výbor pro záležitosti průmyslu, obchodu a živností p. posl. dr Zadina.

Dávám slovo prvému zpravodaji - za výbor zahraniční - p. posl. Al. Benešovi.

Zpravodaj posl. Al. Beneš: Slavná sněmovno! Vládní návrh, jímž předkládá se Národnímu shromáždění Mezinárodní Ujednání o vývozu kostí, podepsané v Ženevě dne 11. července 1928, a Protokol Ujednání, vyplynul z mezinárodního jednání o odstranění dovozních a vývozních zákazů a omezení, které se konalo v Ženevě v říjnu a listopadu 1927 na podnět Mezinárodní hospodářské konference z května téhož roku, kde řada států, jež jsou vyjmenovány v předloženém Ujednání, projevila přání odstraniti překážky, které nyní brání obchodu jistými surovinami, a vyhověti přání vyslovenému v Závěrečném aktu Úmluvy z 8. listopadu 1927 o zrušení dovozních a vývozních zákazů a omezení způsobem co nejpříznivějším pro výrobu a mezinárodní obchod.

Toto Ujednání týká se zejména obchodu kostmi a klihovkou a má se státi tak po vzájemné dohodě a ve spojitosti s úpravou vývozních cel, které některé státy používaly na místě povolovacího řízení v Československu platného.

Na konferenci zástupců Rady Společnosti Národů, kterou svolal generální sekretář Společnosti Národů do Ženevy v březnu 1928, dohodly se nejvíce interesované státy na určitých doporučeních, která byla předložena jednotlivým vládám ke schválení. V jednání se pokračovalo koncem června 1928 a dne 11. července téhož roku bylo podepsáno mezinárodní Ujednání o vývozu kostí, jejich odpadků, rohů, paznehtů, kopyt a klihovky. Smluvní strany podle tohoto Ujednání se zejména zavázaly, že nepodrobí od 1. října 1929 vývoz surových neb odtučněných kostí, jakož i jejich odpadků, rohů, paznehtů, kopyt a jich odpadků, rovněž i klihovky žádnému zákazu nebo obmezení v jakékoli formě či pod jakýmkoliv názvem. Dále, že smluvní strany, které nemají toho času zavedeno žádné vývozní clo na jmenované výrobky nebo jichž vývozní cla na toto zboží nepřesahují sazbu 1·50 švýcarského franku za 100 kg, zavazují se, že nezavedou anebo neponechají v platnosti od 1. října 1929 žádného vývozního cla, které by přesahovalo tuto sazbu 1·50 švýcarského franku.

Dále se zavazují smluvní strany, které mají toho času zavedeno na toto zboží vývozní clo nad 3 švýc. franky, že je sníží od 1. října 1929 na sazbu nepřesahující 3 švýc. franky. Pokud se týče Italie bylo ustanoveno, že může podržeti vývozní zákaz, dokud bude celně vázána s jiným státem, že Rakousko, Maďarsko a Československo mohou míti v každém případě clo 3 franky, a že Polsko, království SHS a Rumunsko nemají zatím celních závazků. Tato ujednání nevylučují však nikterak smluvním stranám možnost, jak ve čl. 6 této úmluvy stanoveno, aby některé jejich skupiny neuzavřely mezi sebou zvláštní dohody, které by spočívaly buď na omezení vývozního cla na sazbu nižší než která je stanovena tímto ujednáním nebo na zrušení celého vývozního cla. Budou-li učiněny podobné dohody, nebudou na újmu právům, která pro třetí státy vyplývají z úmluv zakládajících se na zásadě nejvyšších výhod.

Podle čl. 8, týkajícího se ratifikace, budou ratifikační listiny složeny do 1. července 1929 u gen. tajemníka Společnosti Národů, který oznámí neprodleně jejich přijetí všem členům Společnosti Národů a všem státům nečlenům, jichž jménem bylo podepsáno toto Ujednání i Úmluva z 8. listopadu 1928, anebo které k němu přistoupily. Kdyby toto Ujednání nebylo ratifikováno do onoho dne některými členy Společnosti Národů anebo některými státy nečleny, jichž jménem bylo podepsáno, vyzve gen. tajemník Společnosti Národů smluvní strany, aby se dohodly o možnosti jeho uvedení v platnost. Budou-li všichni členové Společnosti Národů a státy nečlenové, jichž jménem bylo toto Ujednání podepsáno, na zvláštní poradě, která bude svolána, je ratifikovati do 1. září 1929, anebo usnesou-li se na základě stanoveného postupu, jenž jest v předloženém návrhu obsažen, ti, jichž jménem bylo ratifikováno, na jeho uvedení v platnost, vstoupí v platnost 1. října 1929 a bude to oznámeno gen. tajemníkem Společnosti Národů všem smluvním stranám tohoto Ujednání a Úmluvy z 8. listopadu 1927.

Od 1. ledna 1929 může přistoupiti k tomuto Ujednání každý člen Společnosti Národů a každý stát nečlen, na nějž se vztahuje čl. 3 tohoto Ujednání. Pokud se týče dodatkových dohod v mezinárodní Úmluvě o odstranění dovozních a vývozních zákazů a omezení, obsahuje čl. B, ustanovení pro případ, že by toto Ujednání nevešlo v platnost z nedostatku nutných ratifikací. Dovoluji si zvláště upozorniti slavnou sněmovnu, že toto Ujednání kromě našeho státu podepsalo Německo, Rakousko, Belgie, Velká Britanie, Dánsko, Finsko, Francie, Maďarsko, Italie, Lucembursko, Holandsko, Polsko, Rumunsko, SHS a Švýcarsko. Československo bylo na obou zmíněných konferencích zastoupeno svými zástupci a bylo mezi oněmi státy, které první poukázaly na úzkou souvislost vývozních zákazů a vývozních cel. Současným upravením vývozních cel i zákazů ve všech pro Československo v úvahu přicházejících státech bylo plně učiněno zadost čsl. požadavkům. Nemá tudíž náš stát důvodů, aby odmítnutím ratifikace zmařil vstoupení tohoto Ujednání v platnost. Kdyby v platnost nevešlo, na což si zvlášť dovoluji upozorniti, přestala by tím jakákoliv vázanost ve výši cel, kterých Československo nemá, a zůstal by v platnosti závazek Československa, zrušení vývozních zákazů a omezení na základě mezinárodní Úmluvy a odstranění dovozních a vývozních zákazů a omezení, jež byla podepsána dne 8. listopadu 1928 a nebyla posud ratifikována.

Proto dovoluji si slavné sněmovně navrhnouti jménem zahraničního výboru, aby, ježto Ujednání a jeho Protokol, které byly slavnému Národnímu shromáždění předloženy, jsou jakýsi druh obchodní smlouvy, toto Ujednání a Protokol schválila. (Souhlas.)

Místopředseda Zierhut (zvoní): Dávám slovo druhému zpravodaji - za výbor pro záležitosti průmyslu, obchodu a živností - p. posl. dr Zadinovi.

Zpravodaj posl. dr Zadina: Slavná sněmovno! Na programu dnešní schůze jsou dvě mezinárodní Ujednání, která jsou více méně úplně shodná a týkají se jednak kostí. jednak koží. Tato mezinárodní Ujednání byla uzavřena v Ženevě, a sice v jisté souvislosti s Mezinárodní hospodářskou konferencí, která byla pořádána v Ženevě 1927. Na této Mezinárodní hospodářské konferenci pronikaly myšlenky a zásady, aby jednotlivé státy postupně uvolňovaly a odbourávaly t. zv. povolovací řízení, t. zv. režim brzdění zahraničního obchodu zákazy vývozu nebo dovozu, a tyto zásady došly skutečně silného akcentování na této Mezinárodní hospodářské konferenci. V intencích těchto na podzim téhož roku v říjnu a v listopadu na poradách ženevských sledovaly se praktické cíle, praktické prostředky. Především se jednalo o režim koží a kostí.

Kromě toho byla projednávána třetí otázka, otázka uzavření mezinárodní konvence o odbourání povolovacího řízení vůbec. Tato jednání vedla skutečně k praktickým výsledkům, z nichž první byla konvence ohledně kostí a koží. Tato konvence byla formálně ujednána 11. července 1928 a obsah její kol. referent zahraničního výboru velmi podrobně a informativně objasnil.

Nemám, co bych k tomu ještě dodal s hlediska meritorního, jen upozorňuji. že prostý fakt, že tyto konvence byly pro obor kostí a koží uzavřeny, zjednal značné ulehčení na celém světovém trhu, poněvadž povolovací řízení u koží a kostí bylo v jednotlivých státech nejvypjatější. Všechny státy tuto surovinu si chránily zákazem vývozu nebo vysokými vývozními cly, takže ten režim byl příliš přepjatý, jak snad u žádného jiného artiklu. Důsledek toho bylo velké zdražení a jest zajímavé, že jakmile se konvence přibližovala ke svému dojednání v březnu minulého roku, nastalo uvolňování na celém světovém trhu, nastal pokles cen koží na světovém trhu tak pronikavý, že ceny klesly až o 25% pod niveau předválečné.

Zdůrazňuji to proto, abych poukázal, že takové mezinárodní konvence přinášejí velký prospěch pro uvolnění na světovém trhu, pro usměrňování cen, pro vzájemnou výměnu všech důležitých surovin a že z toho na konec získává prospěch výroba a podnikání samotné.

Konvence první ohledně kostí, která jest předmětem jednání, zasluhuje skutečně plného ocenění a uznání. Učinil tak i živnostenský výbor na své schůzi dne 13. června t. r. tím, že tuto konvenci schválil, a já jako zpravodaj živnostenského výboru doporučuji slavné sněmovně, aby udělila této konvenci svůj souhlas. (Potlesk.)

Místopředseda Zierhut: Ke slovu není nikdo přihlášen, rozprava odpadá.

Měli bychom přikročiti ke hlasování.

Nebude-li námitek, odsuneme hlasování na dobu pozdější. (Námitky nebyly.)

Přistoupíme k projednávání dalšího odstavce pořadu, jímž je:

4. Zpráva výboru zahraničního a výboru pro záležitosti průmyslu, obchodu a živností o vládním návrhu (tisk 2295), jímž se předkládá Národnímu shromáždění Mezinárodní Ujednání o vývozu koží, podepsané v Ženevě dne 11. července 1928 a Protokol Ujednání (tisk 2354).

Zpravodajem výboru zahraničního je p. posl. dr Hajn, zpravodajem výboru pro průmysl, obchod a živnosti p. posl. dr Zadina.

Dávám slovo zpravodaji výboru zahraničního, p. posl. dr Hajnovi.

Zpravodaj posl. dr Hajn: Slavná sněmovno! Tato předloha jest analogon předlohy předcházející. Mnohé důvody, které přednesli referenti předešlí, platí také o této předloze. Vedle toho jsem ve své písemné zprávě podal další důvody k tomu a proto si dovoluji jménem zahraničního výboru navrhovati, aby formulace tato byla schválena i plenem sněmovny. (Souhlas.)

Místopředseda Zierhut (zvoní): Dávám slovo druhému zpravodaji - za výbor pro průmysl, obchod a živnosti - p. posl. dr Zadinovi.

Zpravodaj posl. dr Zadina: Slavná sněmovno! Již ve svém referátu k první konvenci ohledně kostí jsem vyzdvihl hospodářskou důležitost obou těchto konvencí. Jako zpravodaj výboru živnostenského dovoluji si konstatovati, že výbor živnostenský tuto konvenci schválil ve schůzi dne 13. června, a proto doporučuji slavné sněmovně, aby dala rovněž souhlas k tomuto mezinárodnímu ujednání ohledně kostí. (Souhlas.)

Místopředseda Zierhut (zvoní): Ke slovu není nikdo přihlášen, rozprava odpadá.

Měli bychom přikročiti k hlasování.

Nebude-li námitek, odsuneme hlasování na dobu pozdější a přikročíme k projednávání dalšího odstavce pořadu. (Námitky nebyly.)

Námitek není.

Přistoupíme tedy k projednávání dalšího odstavce, jímž jest:

5. Zpráva výboru pro záležitosti průmyslu, obchodu a živností o návrhu posl. Mlčocha, Hýbnera a druhů (tisk 2099) a o vládním návrhu zákona (tisk 2296), kterými se živnost mlynářská prohlašuje za živnost řemeslnou (tisk 2350).

Zpravodajem je p. posl. Náprstek. Dávám mu slovo.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP