Republika Československá a republika Polská
ve snaze
urovnati všechny zásadní dosud sporné
otázky,
upraviti různé právní poměry
v důsledku rozdělení Těšínského
Slezska, Oravy a Spiše, provedeného rozhodnutím
konference velvyslanců ze dne 28. července 1920,
jakož i podporovati přátelské soužití
obou národů,
rozhodly se sjednati tuto smlouvu a jmenovaly za tím účelem
svými zmocněnci, a to:
kteří vyměnivše navzájem své
plné moci a shledavše je obsahem i formou správnými,
shodli se na těchto ustanoveních.
Otázky státního občanství v
území těšínském,v Oravě
a Spiši byly upraveny usnesením československo-polské
delegace pro Těšínské Slezsko, Oravu
a Spiš v Opavě, dne 16. června 1922 na základě
rozhodnutí velvyslanecké konference ze dne 28. července.1920
takto:
1. Nabytí státního občanství
ipso jure:
Státního občanství ipso jure nabývají
osoby, které na bývalém území
plebiscitním, tvořícím nyní
součást Československa nebo Polska, mají
domovské právo ode dne 1. ledna 191-1 nebo mají
tam bydliště ode dne 1. ledna 1908. Právo státního
občanství mají tyto osoby ve státě,
v němž leží nyní jejich obec domovská
resp. obec bydliště.
Ty osoby, které nabývají státního
občanství na základě domicilu, nepotřebují
žádati o slib domovské příslušnosti.
Osoby mající domovské právo v obcích,
jichž území jest rozděleno hranicí
obou států, stávají se občany
toho státu, kterému připadla část
obce, v níž měly bydliště dne 28.
července 1920. Jestliže pak takové osoby neměly
bydliště v rozdělené obci zmíněného
dne, nabudou státního občanství státu,
jemuž připadla ta část obce, v níž
měly bydliště naposled před vystěhováním
se z obce.
Jako důkaz o právu domovském neb domicilu
budou kromě výtahů ze záznamů
o pobytu nebo ze seznamů obecních příslušníků
přípustny i jiné průkazy, na příklad
svědectví osob.
V případě současnosti domovského
práva i domicilu jako titulů pro nabytí státního
občanství ipso jure dlužno v první řadě
vzíti zřetel na domovské právo jako
titul nabytí státního občanství.
2. Nabytí státního občanství
se souhlasem vlád..
Osoby, které na území bývalého
Těšínského Slezska, Oravy neb Spiše
nabyly po 1. lednu 1914 domovského práva nebo zvolily
si po 1. lednu 1908.stálé bydliště,
nabudou státního občanství polského,
pokud se týče československého pod
podmínkou, že vláda československá,
po případě polská, dá k tomu
předem svalení.
O nabytí státního občanství
československého po případě
polského mohou rovněž žádati osoby,
které mohly v zásadě nabýti státního
občanství příslušného
státu ipso jure na základě domicilu před
1. lednem 1908, nenabyly ho však pouze proto, poněvadž
podle zásady vyslovené v bodě 1. odst. 5.
nabyly státního občanství v druhém
státě na základě přednosti
domovského práva jako titulu nabytí státního
občanství.
Pokud tyto osoby nepodaly dosud žádosti o propůjčení
státního občanství, mohou ji ještě
podati během tří měsíců
ode dne, kdy toto ustanovení nabude působnosti.
Nebude-li přiložen k takové žádosti
slib domovského práva, pokud je ho potřebí,
mají, úřady, nařizujíce doplnění
žádosti, určiti k tomu přiměřenou
lhůtu, která v případech uvážení
hodných může býti ještě
prodloužena. Doplněné žádosti,
poslané znovu v této lhůtě, budou
považovány za podané včas.
Politické úřady I. instance poučí
vhodným způsobem místní obyvatelstvo
o možnosti podávání takových
žádostí.
Žádosti o státní občanství
jak na základě domovského práva, tak
i domicilu, nabytého před 28. říjnem
1918, budou vyřizovány příznivě,
vyjímaje
a) pokud se týkají osob, které se dopustily
zločinu neb trestného činu ze ziskuchtivosti;
b) pokud by udělení státního občanství
mělo za bezprostřední důsledek zatížení
státních financí neb veřejných
fondů, čímž však nesluší
rozuměti nároky na příklad na podporu
pokladen nemocenských, bratrských a pod.;
c) osoby, žádající na základě
domicilu, které nebydlily nepřetržitě
v jedné obci v době od 28. října 1918
do 28. července 1920, neb konečně
d) pokud by udělení státního občanství
bylo nepřípustným z jiných vážných
státních důvodů, při čemž
však nemohou nikdy býti příčinou
neudělení státního občanství
okolnosti povahy národně-politické, nejsou-li
rázu protistátního. Činy z doby od
převratu do ukončení plebiscitní akce
nepřicházejí v úvahu.
V případě zamítnutí bude současně
podána služební cestou ministerstvu vnitra
zpráva o důvodech zamítnutí. Na požádání
vyslanectví druhého státu sdělí
mu příslušné ministerstvo zahraničních
věcí důvody definitivního zamítnutí.
V případě zamítnutí žádostí
jednou z vlád bude míti osoba, žádající
o státní občanství, právo,
obrátiti se během tří měsíců
ode dne, kdy obdrží písemně zamítavé
rozhodnutí, s touž žádostí na druhou
vládu. V případě opětného
zamítnutí řídí se státní
občanství dotyčné osoby mírovými
smlouvami.
S osobou, žádající o státní
občanství na základě domovského
práva, nebude až do vyřízení
jejího podání nakládáno ve
státě, o který jde jako s cizozemcem, a nemusí
taková osoba žádati o nový slib domovské
příslušnosti leč, že nabyla domovského
práva po 28. říjnu 1918.
Žádosti o udělení státního
občanství již podané mají býti
vyřízeny do jednoho měsíce ode dne,
kdy toto ustanoveni nabude působnosti.
3. Opce
Opční prohlášení mají
býti vyřízena do jednoho měsíce
ode dne, kdy toto ustanovení nabude působnosti.
V případě formálních nedostatků
opčních prohlášení mají
úřady, nařizujíce doplnění
tankových prohlášení, určiti
k tomu přiměřenou lhůtu a doplněná
prohlášení, podaná znovu v této
lhůtě, považovati za podaná včas.
Opční prohlášení, podaná
v konsulátě, nepodléhají kolkovnému.
Za ženu optuje muž, za děti do 18 let rodiče,
pokud se týče poručníci.
Obě strany souhlasně prohlašují, že
obsah ustanovení čl. 1.- o státním
občanství byl vyhlášen v republice Československé
výnosem ministerstva vnitra ze dne 8. listopadu 1922, číslo
83.461 a v republice Polské nařízením
ministerské rady ze dne 12. prosince 1922 Dz. U. R. P.
č. 10 ex 1923 č. 58.
Republika Polská uděluje dnem, kdy tato smlouva
nabude působnosti, a republika československá
udělí v tentýž den milost osobám,
které
a) v době od 28, října 1918 do 10, srpna
1920 se dopustily činů stíhaných z
mocí úřední trestními soudy,
jestliže činy ty byly v souvislosti s politickou agitací,
která byla prováděna v otázce příslušnosti
Těšínského Slezska., Oravy a Spiše,
nebo
b) majíce na bývalém plebiscitním
území řádné bydliště
nebo trvalý pobyt nebo majíce tam až do dne
sjednání této smlouvy domovskou příslušnost
sběhly před 31. prosincem 1921, nebo i potom, až
do dne podpisu smlouvy jinak vyhnuly se splnění
branné povinnosti, pokud uprchly z území
jedné smluvní strany na území druhé
nebo tam se již zdržovaly.
Amnestie stanovená v čl. 3 záleží
v tom, že se:
a) promíjí hlavní i vedlejší
tresty již uložené a dosud nevykonané,
jakož i veškeré následky odsouzení,
b) odčiňuje odsouzení a trest vymazuje z
rejstříku trestu,
c) zastavuje trestní řízení již
zahájené a dosud neskončené, nové
řízení se nezahájí.
Sbíhají-li se trestné činy, uvedené
v čl. s jinými trestnými činy, vztahuje
se milost pouze na ony trestné činy a nebude míti
vlivu na trestní řízení a výkon
trestu uložené pro tyto.
Předměty, které byly zabaveny v trestním
řízení dosud právoplatně neskončeném
a rovněž jistoty a podobná plnění,
jež byla konána, aby byla odvrácena vazba,
budou vráceny, a to i tehdy, byly-li uznány za propadlé
z toho důvodu, že ten, kdo jistotu dal, nesplnil povinností
mu uložených.
Předměty, které byly zabaveny pro účely
jiného trestního řízení nebo
ty, o nichž jest důvodné podezření,
že byly nabyty a jsou drženy bezprávně,
jakož i zbraně a třaskaviny nebudou však
vráceny.
Osoby, jimž bude udělena milost podle předchozích
ustanovení, mohou se vrátiti do svého dřívějšího
bydliště a nebudou tam podrobeny z důvodu spáchání
trestných činů výše uvedených
žádným omezením.
Pokud nebylo trestní řízení pravoplatně
skončeno, přihlížejí k udělené
milosti jako důvodu zániku trestnosti činu
orgány veřejné žaloby i soudy, i když
se jí obviněný nedovolává.
Byl-li však již pravoplatně uložen trest,
rozhodne soud, který vynesl rozsudek v prvé stolici,
z povinnosti úřední nebo na žádost
odsouzeného usnesením,.zda jsou tu podmínky
amnestie, a byl-li vyměřen v případě
čl. 3 týmž rozsudkem společný
trest, určí zároveň, jaká část
trestu se promíjí. Do usnesení bude lze si
u něho stěžovati k nadřízenému
soudu do patnácti dnů.
Republika Polská uděluje dnem, kdy tato smlouva
nabude působnosti, a republika československá
udělí v tentýž tlen milost osobám,
které
a) v době od 28. října 1918 do 10. srpna
1920 se dopustily činů stíhaných úřady
správními (administrativními, policejními
vrchnostmi), jestliže činy ty byly v souvislosti?s
politickou agitací, která byla prováděna
v otázce příslušnosti Těšínského
Slezska, Oravy a Spíše, nebo
b) se dopustily při sčítání
obyvatelstva, jež bylo provedeno na bývalém
plebiscitním území, přestupků
proti předpisům o sčítání
lidu.
O rozsahu a účincích milosti platí
obdobně ustanovení čl. 4-7 této smlouvy.
O tom, zda jsou tu podmínky amnestie, rozhodnou příslušné
úřady správní (administrativní
policejní vrchnosti) první stolice.
Byl-li nálezem vyměřen společný
trest za trestné činy, stanoví úřad,
který nález vydal, jaká část
trestu se promíjí.
O stížnostech proti rozhodnutí úřadů
uvedených v předchozím odstavci rozhodne
se pořadem instancí.
1. Smluvní strany prohlašují, že podmínky
udělení milosti budou posuzovati blahovolně
a bez úzkoprsosti.
2. Do tří měsíců po tom, kdy
tato smlouva nabude působnosti, sdělí si
navzájem vlády obou smluvních stran seznamy
osob, jimž byla udělena neb odepřena milost
podle výše uvedených ustanovení.
Příslušníci republiky československé
národnosti polské budou užívati v Československu
všech práv, která by jim podle jejich počtu
mohla příslušeti na základě předpisů
ústavy, zákonů i nařízení
československých o menšinách jakož
i ustanovení této smlouvy. Stejně příslušníci
republiky Polské národnosti československé
budou užívati v Polsku všech práv, která
by jim podle jejich počtu mohla příslušeti
na základě předpisů ústavy,
zákonů a nařízení polských
o menšinách jakož i ustanovení této
smlouvy.
Týče se to obyvatelstva usazeného na bývalém
území plebiscitním Těšínského
Slezska, Oravy i Spiše, rozděleném rozhodnutím
konference velvyslanců z 28. července 1920 mezi
Polsko a Československo, i obyvatelstva usazeného
v ostatním území republiky Polské,
resp. republiky Československé.
Mluví-li se v této smlouvě o kvalifikované
menšině v Československu nebo v Polsku, jest
tím rozuměti menšinu, které jsou přiznána
menšinová práva platnými zákony
československými, resp. polskými.
Obě smluvní strany prohlašují souhlasně,
že jsou rozhodnuty nakládati blahovolné. Republika
Polská s menšinou československou a republika
československá s menšinou polskou.
Obě smluvní strany uznávají povinnost
loyality menšin proti státu, v němž se
nalézají. Při tom nebude se za neloyálnost
považovati obrana práv menšinových.
Pro stanovení národnosti nebo jazyka mateřského
jest směrodatné prohlášeni dotyčné
osoby nebo jejího právem povolaného zástupce,,
a to v rámci zákonů státních.
Jakýkoliv způsob násilného odnárodňování
je nedovolený.
Zejména prohlašují obě smluvní
strany, že považují za protizákonný
každý nátlak na rodiče, aby posílali
děti do škol jiného jazyka vyučovacího,
než jest jejich jazyk mateřský.
Soudní i administrativní projednávání
a protokolování se stranami, doručování
obsílek, obžalovacích spisů, rozsudků
a nálezů, jakož i přijímání
a vyřizování podání, zápisy
do pozemkových knih, vnější označování
úředních budov, vydávání
veřejných vyhlášek a prohlášení
v obvodech, které vykazují kvalifikovanou menšinu
národní, bude se díti pro menšinu československou,
resp. polskou také v jazyku československém,
resp. polském.
V obcích a osadách s obyvatelstvem národnosti
československé, kde menšina československá
podle svého počtu nepožívá práv
jazykových, t. j. na Volyni, dovolí vláda
polská užívati jazyka československého
v úřadování obcí a osad, pokud
to neodporuje platným předpisům zákonným.
Aby menšině polské, resp. československé
bylo umožněna fakticky užívati jazykových
práv před soudy, úřady a orgány
státními, obě smluvní strany učiní
opatření, aby u soudů, úřadů
a orgánů státních, jejichž působnost
se vztahuje na obvody s kvalifikovanou menšinou polskou,
resp. československou, byly v těchto obvodech a
mimo to rovněž podle možnosti u jiných
soudů a správních úřadů,
které jsou pro uvedené obvody první instancí,
s vyloučením úřadů centrálních
mezi úředním personálem v dostatečném
počtu osoby, které vedle jazyka státního
ovládají jazyk polský, resp. československý.
Při udílení koncesí, oprávnění,
úředních povolení a pod., jakož
i při udílení subvencí, státních
přídělů a jakýchkoli oprávnění
výdělečných v republice Československé,
resp. v republice Polské budou občané českoslovenští
národnosti polské, resp. občané polští
národnosti československé, jakož i tuzemské
osoby právnické v mezích zákonů
postaveni na roveň osobám národnosti československé,
resp. polské.
Obě smluvní strany se zavazují, že také
v obvodech, kde menšina podle platných předpisů
nemá nároku na zřízení samostatných
veřejných škol národních (obecných
a občanských), povolí zřízení
soukromých škol s vyučovacím jazykem
dotyčné menšiny s právem veřejnosti,
budou-li splněny zákonné podmínky,
a udělí jim podle možnosti též
podpory, zejména zabezpečí vláda polská
všechny. možné úlevy při zřizování
samostatných soukromých škol s československým
jazykem vyučovacím na Volyni.
Osoby zaměstnané při vyučování,
čítaje v to i správce škol, v československých
školách republiky Polské, resp. v polských
školách republiky Československé jakož
i při bezprostředním dozoru na takové
školy národní mají býti národnosti
československé, resp. polské a mají
míti předepsanou jazykovou a odbornou kvalifikaci.
Při tom ovšem jest se říditi zákony
v daném státě platnými.
Kandidáti učitelství, českoslovenští
občané polské národnosti, resp. polští
občané československé národnosti,
kteří nabyli učitelské kvalifikace
v Polsku, resp. v československu, budou podle potřeby
přijímáni do učitelské služby
v polských školách v republice Československé,
resp. v československých školách v republice
Polské pod podmínkou, že složí
doplňovací zkoušku podle předpisů
platných v Československu, resp. v Polsku. S učiteli
těmi bude, složí-li doplňovací
zkoušku, jednáno stejně jako s učiteli,
kteří nabyli učitelské kvalifikace
v daném státě.
Pro československé školy národní
v republice Polské a pro polské školy národní
v republice československé budou ustanoveny v nejširších
mezích, jaké připouštějí
platné předpisy (zákony a nařízení),
zvláštní bezprostřední orgány
správní.
O zabezpečení potřebných a vhodných
čítanek, učebnic a pomůcek učebných
pro veřejné školy stará se každý
stát. Žádná veřejná škola
nemůže býti zůstavena bez čítanek,
učebnic a pomůcek učebných, jež
jsou předepsány a nezbytny pro pravidelný
chod vyučování. Ve všech těchto
knihách a pomůckách jest užíván
vždy jazyka, spisovného.
Úmluva, obsažená v této části
zůstává v platnosti, pokud nebude vypovězena.
Nemůže býti vypovězena před uplynutím
dvanácti let, bude-li vypovězena, pozbývá
působnosti šest měsíců po výpovědi.
a) Obě smluvní strany zavazují se vydati
si navzájem beze všeho odškodnění
veškerý spisový materiál jakéhokoliv
druhu státní a autonomní správy, soudů,
institucí práva veřejného a ústavů
všeobecné užitečnosti, pokud se nalézá
v jich úschově kdekoliv a výhradně
se týká territoriálních jednotek státní
a autonomní správy bývalého Rakousko-Uherska
na území Slezska Těšínského,
Oravy a Spiše podle jejich stavu z 28. října
1918 (obce, okresy, atd.) nalézajících se
v celku na území připadlém druhé
ze.,smluvních stran.
b) Spisy osobní budou vydány, jestliže se týkají
osob, které zůstaly na území druhé
ze smluvních stran a nabyly jejího státního
občanství. Vydání nepodléhají
spisy týkající se politického působení
těchto osob, včetně spisů, týkajících
se jejich činnosti v době plebiscitu a se zřetelem
naň.
c) O spisovém materiálu náboženských
společenstev platí toto ustanovení potud,
pokud jde o správní funkce těchto společenstev,
uložené jim platnými předpisy státními.
Pokud jde o spisový materiál vyplynutý z
jejich činnosti samosprávné, obě smluvní
strany uplatní svůj vliv, aby přiměly
náboženská společenstva k jeho odevzdání,
pokud se nalézá v jejich držbě nebo
správě.
Rovněž bude vydán materiál spisový
vzniklý činností náboženských
společenstev v obou naznačených oborech jejich
působnosti, který se nalézá v držení
nebo ve správě státní.
Spisový materiál náboženských
společenstev, pokud se týká správních
záležitostí jednotek náboženských,
jichž obvody územní jsou novou státní
hranicí rozděleny, bude však vydán až
po úpravě správních obvodů
náboženských jednotek v souhlasu s hranicemi
státními.
d) Závazek: vzájemného vydání
omezuje se na spisový materiál vzniklý v
době od 1. ledna 1890 do 10. srpna 1920.
Z doby od 1. ledna 1870 do konce roku 1889 budou za stejných
předpokladů a podmínek odevzdána všechna
příslušná priora. Pro následující
správní odvětví překládá
se tato hranice zpět na 1. květen 1848 včetně,
železnice, vojsko, polní a lesní hospodářství,
vnitřní správa (počítajíc
v to stavební a horní správu), pošty
a telegrafy.
Nad to budou vydány počínajíc 1. květnem
1848 spisy bývalé zemské komise vyvazovací
a regulační, bývalé zemské
komise allodialisační, místního komisaře
pro záležitostí agrární a zemské
komise pro záležitosti agrární.
Bez újmy těchto zásad budou na zvláštní
požádání vydány též
pomůcky ne starší než roku 1848 a to i
s příslušnými spisy, pokud jde o listiny
právotvorné povahy a pokud jimi utvořené
neb osvědčované právní poměry
ještě trvají, jako na př. koncesní,
smluvní listiny, nabývací tituly (vodoprávní,
hornoprávní atd.), propůjčovací
listiny, lenní věci, fideikomisy, nadace, věnování
atd.
a) Spisový materiál, který nemá povahy
společné a týče se jednotek territoriálních,
které byly rozděleny státní hranicí
československo-polskou, rozdělí se mezi obě
strany tak, aby každé straně dostalo se spisů
dotýkajících se té části
dané jednotky territoriální, jež jí
připadla.
Společný spisový materiál t. j. jednotlivé
svazky, knihy, sešity, fascikle, doklady, které týkají
se obou částí jednotek territoriálních
rozdělených mezi smluvní strany, připadají
té smluvní straně, které se dostalo
větší části dané jednotky.
Za společný materiál tohoto druhu považuje
se toliko materiál nedělitelný vůbec,
anebo takový, který lze rozděliti toliko
způsobem mechanickým (roztržením, vytržením),
při čemž přílohy tvoří
se spisem nerozlučný celek.
Strana, která podrží originály příloh,
pořídí vlastním nákladem kopie
jejich pro stranu druhou.
b) Stát, jemuž takový společný
materiál nepřipadne, má právo nahlížeti
do něho svými orgány a zhotoviti si jeho
opisy, fotografie, snímky a pod., případně
žádati na státu chovajícím tento
materiál vyhotovení kopií a případných
vysvětlení za náhradu vlastních výloh,
též vypůjčovati si takové spisy
na lhůtu předem stanovenou k použití
se zárukou jich bezpečnosti a vrácení.
c) Právo nahlížení vztahuje se na spisový
materiál vzniklý v době od 1. ledna 1870
do 10. srpna 1920.
d) Jestliže vedle originálu takového společného
materiálu je v úschově ještě
druhopis (na př. u matrik) nebo kopie psané anebo
mechanicky rozmnožené, obdrží ona ze smluvních
stran, které originál nepřipadne, druhopis,
po případě jednu anebo v případě
potřeby a dle možnosti i více kopií.
Spisovým materiálem jest rozuměti:
a) Archivní a registraturní spisy (exhibity, referáty,
koncepty, vyjádření, dobrozdání,
jednací protokoly, přílohy, korrektury, po
případě dosud nevyřízené
nebo nevypravené kusy, dále tištěné
neb jiným způsobem rozmnožené, k předmětu
jednání se odnášející
spisy, jako pojednání, zprávy, výkazy,
tabulky atd.).
b) Rejstříky (matriky, veřejné a úřední
knihy, jako knihy pozemkové, obchodní rejstříky,
knihy horní, vodní, železniční,
hospodářské, lesní plány, rejstříky
ochranných známek atd., dále indexy, podací
protokoly, elenchy, katalogy, účty, pokladniční
pomůcky, statistické tabulky, výkazy, zprávy,
katastry a publikace úřadů státních
a autonomních, jakož i válečných
hospodářských ústředen, které
byly až do politické změny pod státním
dohledem atd.).
c) Plány (mapy, projekty, skizzy, studie, programy, popisy,
případně po ruce jsoucí kopie a olejové
matrice, ať již patří k výše
zmíněným rejstříkům,
či nikoliv).
d) Právní listiny a doklady (doklady všeho
druhu, jako nadační listiny, veřejné
nebo soukromé smlouvy, koncesní listiny, stanovy,
podmínky přejímací a pod.) bez zřetele
na místo uložení a způsob jich zařazení
v archivech a registraturách, vesměs bez zřetele
k látce, z které jsou zhotoveny nebo která
jest jejich podkladem.
a) Obě smluvní strany zavazují se vzájemně,
že prozkoumají svoje archivy, registratury, kanceláře,
jakož i jiná místa určená k přechovávání
spisového materiálu, o němž výše
děje se zmínka, a že odevzdají druhé
straně výkazy toho spisového materiálu,
který má býti vdán po názoru
strany jej chovající. Výkazy ty budou zaslány
druhé ze smluvních stran po částech
nebo najednou nejdéle do šesti měsíců
ode dne, kdy tato smlouva nabude působnosti. Veškerý
náklad s tím spojený nese strana chovající
spisový materiál, o nějž jde.
b) Obě smluvní strany zavazují se vzájemně,
že dovolí za účelem zjištění
spisového materiálu, který má býti
vydán anebo jehož známost může
býti druhé straně žádoucí,
aby do dvanácti měsíců po odevzdání
svrchu zmíněných výkazů, t.
j. tedy nejdéle do doby jednoho a půl roku ode dne,
kdy tato smlouva nebude působnosti pátráno
bylo v dotyčných archivech, registraturách,
kancelářích, jakož i jiných místech,
určených k přechovávání
spisového materiálu, o nějž jde, v úředních
hodinách a za dohledu příslušných
úředníků domácích úředníky
určenými druhou stranou a že za tím
účelem poskytne jim jak pomoc svých vlastních
úředníků, tak i místnosti,
vybavující potřebám těchto
prací. Zvláště zaručuje se těmto
vyslaným úředníkům možnost
těžiti z repertorií (nahlížeti
v ně, činiti z nich výpisky, poznámky
atd.), jakož i vkročiti do skladů těchto
archivů, registratur, kanceláří atd.
Závazek tento omezuje se na spisový materiál
vzniklý v době od l. ledna 180 do 10. srpna 1920.
Z tohoto oprávnění vylučuje se materiál,
vytčený v čl. 23 b) poslední věta.
c) Obě smluvní strany zavazují se vzájemně,
že si vydají na požádání
i takové spisy, o nichž je řeč u čl.
23 odst. a) a odst. b) a čl. 24 odst. a)které nebyly
uvedeny ve výkazech svrchu zmírněných.
Případná dotyčná požádání
hromadná podá každá z obou stran nejdéle
do šesti měsíc°u po skončení
pátrání, o němž se zmiňuje
odst. b) tohoto článku, t. j. tedy nejdéle
do dvou let ode dne, kdy tato smlouva nabude působnosti.
Jednotlivá požádání mohou býti
podaná nejdéle do deseti let od dne, kdy tato smlouva
nabude působnosti.