Při placení pohledávek hypotečních,
při konversi i splácení obligací dráhy
Albrechtovy, dráhy Karla-Ludvíka, dráhy uhersko-haličské,
severní dráhy Ferdinandovy i dráhy Lvov-Černovice,
pokud podle mezinárodních smluv zatěžují
stát Polský, dále při konversi i splácení
obligací půjček uzavřených
bývalou zemí Haliči, jakož i při
konversi i splácení haličských komunálních
obligací a zástavních listů Zemské
banky ve Lvově, příslušníci republiky
československé budou v plném rozsahu postaveni
na roveň příslušníkům
republiky Polské.
Ustanovení odstavce 2 až 4 čl. 60 platí
obdobně.
V republice Československé platná ustanovení
zákona z 10. dubna 1919 čís. 187 Sb. z. a
n., jímž se upravuje oběh a správa platidel
v Československém státě, jakož
i jiné nynější i budoucí zákony
a nařízení o placení pohledávek
peněžních budou platiti o příslušnících
republiky Polské v celém rozsahu beze zřetele
na místo jejich bydliště, a to tak, že
s příslušníky republiky Polské
bude nakládáno stejně jako s příslušníky
republiky Československé, kteří dne
26. února 1919 anebo později měli řádné
bydliště na území republiky Československé.
Zákaz placení v korunách československých,
vyslovený vládním nařízením
z 1. dubna 1919, čís. 167 Sb. z. a n., pozbývá
naproti příslušníkem republiky Polské
účinnosti.
Ustanovení předchozího odstavce vztahuje
se stejně na pohledávky právnických
osob, jichž sídlo bylo již dne 26. února
1919 na území republiky Polské, jakož
i těch, které po tomto dni na území
republiky Polské vznikly, případně
oněch, jejichž sídlo bylo přeneseno
na území republiky Polské provedením
čl. 270 minové smlouvy St. Germainské a obdobných
ustanovení jiných mírových smluv,
jakož i úmluvy o Horním Slezsku ujednané
v Ženevě dne 15. května 1922.
Ustanovení odstavce 3 a 4 čl. 60 platí obdobně.
Ustanovení ćlánků předchozích
nevztahují se na ty pohledávky příslušníků
republiky Polské, bydlících na území
republiky Rakouské, jichž způsob splacení
byl upraven úmluvou, kterou Československá
republika ujednala dne 18. června 1924 s republikou Rakouskou.
Ustanovení zmíněné smlouvy neplatí
však o pohledávkách příslušníků
republiky Polské, kteří kromě bydliště
na území republiky Rakouské mají druhé
bydliště mimo toto území.
Pohledávky peněžní zabezpečené
na nemovitostech budou upraveny podle předpisů toho
státu, na jehož území jest tato nemovitost,
pokud věřitel jest příslušníkem
téhož státu.
Ustanovení tohoto oddílu neplatí o závazcích,
které byly upraveny bez výhrady vzájemnou
dohodou zúčastněných stran.
Pokud jde o pohledávky příslušníků
republiky Československé, platí v republice
Polské o složení do soudního deposita
polské právní předpisy zmíněné
v čl. 60 této smlouvy. Pokud jde o pohledávky
příslušníků republiky Polské,
platí v republice Československé složení
do soudního deposita toliko v případě,
když bylo po právu opodstatněno a stalo se
v korunách československých ve výši
odpovídající předpisům zákonů
zmíněných v čl. 62 této smlouvy.
Ustanovení tohoto oddílu neplatí o pohledávkách,
které byly postoupeny po dnu 1. ledna 1925 příslušníkům
republiky Polské nebo příslušníkům
republiky Československé od příslušníků
jiných států.
Pohledávky ze smluv o soukromém pojištění
budou upraveny zvláštní úmluvou.
Soupis polských cenných papírů náležejících
příslušníkům republiky československé,
jaký má na zřeteli § 43, odst. 4., nařízení
presidenta republiky ze dne 14. května 1924 ve znění
stanoveném nařízením presidenta republiky
ze dne 27. prosince 1924, stane se prostřednictvím
československých úřadů.
Republika Československá se zavazuje, že užije
veškeré opatrnosti, aby do soupisu byly pojaty jen
papíry náležející výhradně
příslušníkům republiky Československé.
Vláda republiky Polské uzná vládou
republiky Československé předložené
výkazy soupisové za dostatečné a nebude
požadovati žádných dalších
dokladů co do státní příslušnosti
majitelovy.
Vládu republiky Polské provede soupis československých
cenných papírů, jež se nalézají
na území republiky Polské, pokud papíry
tyto nepodléhaly v republice Československé
soupisu ani označení, ježto ani nebyly dne
12. března 1919 na území Československé
republiky ani jejich majitel na tomto území toho
dne neměl stálého bydliště ani
pobytu delšího jednoho roku, a pokud se papíry
tyto po tomto dni na území republiky Československé
nedostaly.
Vláda republiky Polské zavazuje se, že užije
veškeré opatrnosti, aby sepsány byly jenom
ony cenné papíry československé, u
nichž naplněny jsou podmínky uvedené
v odst. předchozím.
Vláda republiky Československé uzná
soupisové seznamy, předložené vládou
republiky Polské, za dostatečné a provede
označení cenných, upírů obsažených
v těchto výkazech československým
razítkem soupisovým. S papíry těmito
bude stejně nakládáno jako s papíry,
které svého času byly v Československé
republice sepsány a označeny.
Za označení vybírati budou úřady
československé půlprocentní poplatek
ze jmenovité hodnoty papíru.
Vláda republiky Polské uznává, že
označení československým razítkem
soupisovým jist pouhou evidenční značkou,
která není při výplatě papíru
a v obchodu s ním závadou.
Deposita ležící v den, kdy tato smlouva nabude
působnosti, na státním území
republiky československé nebo republiky Polské
v úschově u státních a poručenských
pokladen, jakýchkoli úřadů, u veřejných
notářů, advokátů, peněžních
ústavů a jiných fysických neb právnických
osob, které spravují cizí jmění,
vydají se nezkráceně po srážce
výloh na nich váznoucích vlastníkovi,
nemá-li bydliště na území státu,
ve kterém depot se nalézá a je-li příslušníkem
státu druhého a zažádá o uvolnění
deposita do šesti měsíců ode dne, kdy
tato smlouva nabude působnosti. Ustanovení toto
platí o depositech jak otevřených, tak uzavřených
a safeových, pokud obsahují cenné papíry
i jiné listiny (včetně vkladních knížek,
podílových knížek neb listů a
pojistek), cizí valuty, mincované i nemincované
(zpracované i nezpracované) drahé kovy, perly
a drahokamy.
Předchozí ustanovení platí též
o depositech osob právnických, při nichž
rozhoduje jejich sídlo.
Vláda republiky Polské, pokud se týče
republiky Československé není však povinna
deposita takových subjektů uvolniti, pokud jim má
příště podle mírových
smluv nebo podle jiných úmluv, které by mezi
oběma státy byly ujednány, přiřknuta
býti vlastnost subjektů polských, pokud se
týče československých.
Kdyby uvolňované hodnoty nebyly ve hmotné
úschově míst chovacích, nýbrž
toliko v jejich úschově právní, kdežto
hodnoty samy byly uloženy mimo území státu
uvolňujícího, jest vláda povinna dovoliti
a jde-li o státní úschovu zaříditi,
aby potřebné listiny disposiční byly
pořízeny nebo vydány.
Hodnot, jež podle tohoto článku mají
býti uvolněny, nelze postihnouti ani dávkou
z majetku ani jinou dávkou, která by uvolnění
ztížila nebo znemožnila. Také jinaká
opatření státní správy, jež
by měla stejný účinek, jsou vyloučena.
Všechna tomu odporující zajištění
a jinaká opatření budou zrušena.
Vydání deposita může býti pohledávka
na daních nebo jiných veřejných dávkách
jen tehdy na překážku, když v době
podání žádosti o uvolnění
již trvala, takovou pohledávku nutno před vydáním
deposita zaplatiti.
Žádosti o vývoz hodnot v odstavci 1 jmenovaných,
pokud jsou v úschově osob v témž odstavci
neuvedených, projednají se obdobně s tou
výjimkou, že nejsou vázány na nějakou
lhůtu.
Pokud jde o cenné papíry věnované
na kauce a pod. neb z jiných důvodů vinkulované,
jsou povinny vlády přípravné řízení
k uvolnění (devinkulace atd.) a vydání
dotyčných cenných papírů co
možno zjednodušiti a urychliti.
Pokud deposita uložená na státním území
jedné ze smluvních stran na jméno peněžního
ústavu, nebo osoby provozující po živnostensku
bankovní obchody, na jméno státní
nebo poručenské pokladny, jakéhokoli úřadu,
veřejného notáře nebo advokáta,
kteří jsou na území druhého
státu, obsahují jak hodnoty, které jsou vlastnictvím
peněžního ústavu nebo bankéře,
státní nebo poručenské pokladny, jakéhokoliv
úřadu veřejného notáře
nebo advokáta, tak hodnoty které jsou vlastnictvím
takových komitentů zmíněných
osob, u nichž jsou splněny podmínky předcházejícího
článku, provede se uvolnění daného
deposita podle konsignace deponentem vydané, na níž
finanční úřad první stolice
státu, v němž deponent bydlí, nebo má
sídlo, potvrdí výslovně, že žádané
podmínky jsou splněny.
Uvolnění zbytků deposit uložených
na jméno peněžního ústavu, bankéře,
pokladny státní nebo poručenské, úřadu
veřejného notáře neb advokáta,
jest vyhrazeno zvláštnímu opatření
příslušného úřadu státu,
v němž depot jest.
Uvolnění jiných než v odst. 1. zahrnutých
deposit provede se na žádost strany, kterou s dokladem
o splnění podmínek uvolňovací
podati jest bud u finančního úřadu
první stolice státu, do něhož se hodnoty
dovážejí v kterémžto případě
potvrdí tento úřad splnění
podmínek podle předešlého článku
a zašle žádosti finančnímu úřadu
první stolice druhého státu, nebo se podá
tato žádost přímo u finančního
úřadu první stolice druhého státu
příslušného podle sídla místa
depositního, nebo podle pobytu vlastníkova.
Obě vlády zaváží na svém
území státním peněžní
ústavy, bankéře, státní nebo
poručenské poradny, jakékoliv úřady,
veřejné notáře a advokáty,
aby deposita u nich uložená a příslušníkům
druhého státu náležející,
na jejichž uvolnění, přípustné
podle této smlouvy, nedošlo z nedostatku žádostí,
svou vlastní správou finanční oznamovali
finanční správě druhého státu,
pokud známy jsou, jim podmínky potřebné
k posouzení věci.
Hodnoty uvolněné podle předchozích
článku, pokud jde a vývoz a splatnosti kuponů
a kapitálů, nebudou podrobeny ve státě
uvolňujícím jinakým omezením,
než takovým, jakým jsou podrobeny hodnoty patřící
vlastním příslušníkům.
K urovnání různosti v názorech a k
rozhodnuti sporů, jež by snad na základě
této smlouvy mohly vzniknouti, pokud nejde o sporné
otázky, vyplývající z části
V této smlouvy, jakož i k výkladu ustanovení
smlouvy ve všech jejich částech zřizuje
se:
1. smíšená komise,
2. rozhodčí soud.
Smíšená komise skládá se ze šesti
členu, z nichž tři jmenuje vláda polská
a tři vláda československá.
Delegace polská úřaduje ve Varšavě,
delegace československá v Praze.
Komise jedná toliko o těch věcech, které
jí budou přikázány jednou z delegací.
Delegace jednají spolu cestou písemnou.
Nedosáhne-li se touto cestou dohody, delegace se sejdou
ke společným schůzím za střídavého
předsednictví předsedů delegace československé
a polské.
Zasedání budou se konati střídavě
ve Varšavě a v Praze.
První společná schůze: koná
se ve Varšavě.
Nerozhodne-li smíšená komise sporného
případu, jest povinna odkázati jej rozhodčímu
soudu.
Rozhodčí soud skládá se ze dvou členů
jmenovaných vládou polskou, ze dvou členů
jmenovaných vládou československou a z předsedy,
zvoleného těmito čtyřmi členy.
Kdyby nebylo možno dosíci dohady v té věci,
jmenuje předsedu president Institutu práva mezinárodního
(Institut de droit international) v Bruselu.
Složení soudu rozhodčího jest stálé.
Soud úřaduje střídavě v Praze
a ve Varšavě a to tak, že každý půl
roku mění svoje sídlo. První zasedání
konati se bude v Praze.
Oba státy se zavazují, že smíšené
komisi i rozhodčímu soudu poskytnou při vykonávání
jejich působnosti všelikou pomoc a podporu, soudy
i úřady správní jsou povinny všemožně
spolupůsobiti, zejména pokud jde o opatření
důkazů a pomocného materiálu.
Řízení a vnitřní jednací
řád stanoví si soud rozhodčí
sám.
Rozhoduje se většinou hlasů, při čemž
předseda hlasuje poslední. Je-li rovnost hlasů,
rozhoduje hlas předsedův.
Každá vláda hradí požitky svých
členů komise i soudu a polovici ostatních
nákladů.
Smluvní strany shodují se v tom, že ani v jednom
ani v druhém státu nemohou býti vydány
zákony neb nařízení, které
by odporovaly platným částem této
smlouvy.
Tato smlouva, bude ratifikována ratifikační
listiny budou co možnou nejdříve vyměněny
v Praze.
Nabude působnosti, pokud nic jiného není
ve smlouvě stanoveno ohledné jednotlivých
předpisů, patnáctého dne po výměně
ratifikačních listin.
Smlouva byla vyhotovena ve dvou originálech, a to každý
v jazyku československém i polském, oba texty
jsou autentické.
Tomu na svědomí podepsali shora jmenovaní
zmocněnci tuto smlouvu a opat-řiti ji svými
pečetěmi.
Při podpisu teto smlouvy zmocněnci obou smluvních
stran učinili shodně tato prohlášení:
Aby připravily základ pro dohodu o likvidaci právních
poměrů spořitelny města Těšína,
spořitelny v Jablunkově a spořitelny ve Fryštátě,
dohodly se obě smluvní strany, ze bude do tří
měsíců od podpisu této smlouvy zjištěn
stav aktiv i passiv těchto spořitelen se zřetelem
k tomu, na území kterého ze států
se tato aktiva a passiva nalézají. Tímto
zjištěním pověří se smíšená
komise československo-polská, sestávající
z jednoho delegáta z každé strany, kteří
si mohou přibrati experty. Výsledek šetření
předloží komise vládám obou států,
které pak co nejrychleji přikročí
k ujednání zmíněné dohody.
Zmíněná komise sejde se nejdéle do
jednoho měsíce po podpisu této smlouvy v
Těšíně v Polsku.
Obě smluvní strany jsou za jedno v tom:
1. že právnickými osobami podle článku
60, 61, 62 a 69 této smlouvy jest rozuměti také
společnosti obchodní, společnosti s ručením
omezeným a společenstva výdělková
a hospodářská;
2. že ustanovení článku 63 o dvojím
bydlišti bude vykládáno blahovolně;
3. že v nejbližší době se dohodnou
o způsobu, jak by bylo uspořádati společnou
službu obligací severní dráhy Ferdinandovy
a uhersko-haličské dráhy, pokud zatěžují
podle mezinárodních smluv oba státy.
Závěrečný protokol jest podstatnou
součástí této smlouvy.
Ve Varšavě, dne 23. dubna 1925.