Příloha F.
Při uzavření veterinární úmluvy
dohodly se obě strany na těchto výhradách,
které budou vzájemně závaznými:
1. V příslušných pohraničních
místech budou učiněna opatření,
aby zvěrolékařská služba byla
prováděna rychle a bez průtahu.
Dříve než tato úmluva nabude působnosti,
budou pohraniční místa určená
pro přechod zvířat stanovena po společné
dohodě obou stran a nebudou moci býti změněna
opět jen společnou dohodou těchto stran.
2. U zásilek drůbeže menších než
100 kusů budou se požadovati při přechodu
hranic pouze o,svědčení vydaná místními
úřady (čl. 2 b), Ostatní ustanovení
článku 2 nevztahují se na takové zásilky.
Ustanovení shora uvedená týkají
se drůbeže vyvážené z pohraničního
okresu jedné země ke spotřebě v pohraničním
okresu druhé země.
3. Ve styku mezi pohraničními okresy obou zemí
nebude se osvědčení požadovati pro hnůj.
Totéž vztahuje se stejně na sušená
střeva, jícny, žaludky, měchýře,
zasílané poštou; pro maso hovězí,
vepřové, skopové, jako, i pro mrtvou drůbež
nebude osvědčení požadováno ani
v pohraničním styku, ani pro soukromé zásilky
poštovní ani pro osobní potřebu cestujících
a turistů.
4. Koňské maso připustí se k dovozu
toliko, pochází-li z veřejných jatek
jsoucích pod stálým dozorem zvěrolékařským.
Obě strany si vzájemně sdělí
seznam těchto jatek, dříve než veterinární
úmluva nabude působnosti. Předpisy shora
uvedené o dovozu masa nevztahují se na průvoz.
Dovoz psího masa není dovolen.
5. Vznik vztekliny u psů a koček nebude překáže
ti vydání osvědčení původu,
o němž mluví článek 2 b), pro
ostatní zvířata domácí. Rovněž
vznik prašiviny ovcí a koz nebude překážeti
vydání osvědčení pro jednokopytníky
a naopak.
6. Při dovozu jednokopytníků s míst,
která jsou v značnějším stupni
zamořena ozhřivkou nebo nákazou hřebčí
vyhrazují si obě strany, aby v místě
určení mohla býti zvířata podrobena
diagnostickému řízení za příčinou
zjištění těchto nemocí.
To platí stejně pro plicní nákazu
skotu u zvířat pocházejících
z území správních úřadů
II. stolice, v nichž jest tato nákaza rozšířena,
jakož i pocházejících z území,
v nichž neuplynula lhůta nejméně 6 měsíců
od posledního objevení se nákazy a v nichž
plicní nákaza nebyla úředně
prohlášena za utlumenou.
Ustanovení předcházející netýkají
se jatečných zvířat.
7. Zamítnutí přijetí transportu v
důsledku podezření týká se
pouze zvířat, o nichž je prokázáno,
že přišla do styku se zvířaty nemocnými
nebo podezřelými, tudíž zvláště
zvířat, dopravovaných současně
v jednom železničním vagonu neb vykládaných
či nakládaných v téže stanici,
na téže rampě a téhož dne.
Žádosti vlastníkově nebo jeho zástupce,
aby zvířata byla poražena (čl. 4), bude
vyhověno pouze v závažných a zvláště
odůvodněných případech.
8. Vyskytne-li se mor skotu na území jedné
ze smluvních stran, může vláda druhého
státu omeziti nebo zakázati dovoz zvířat
a předmětů (čl. 5). Takové
omezení či zákaz vztahuje se pouze na správní
okres II. stolice, kde se vyskytla nákaza, a
na správní okresy II. stolice sousední.
9. Tytéž zákazy obsažené v čl.
6 budou omezeny pouze na zamořená území
správních úřadů I. stolice
a na sousední okresy I. stolice a zůstanou v působnosti
toliko do utlumení nákazy. Jsou-li lhůty
pro úřední vyhlášení o
zániku nákazy na územích smluvních
stran rozličné, jest rozhodnou lhůta delší.
10. Ustanovení posledního odstavce článku
6 veterinární úmluvy nevztahují se
na průvoz po železnici ve vozech úředně
uzavřených a plombovaných; avšak v tomto
případě jest zakázáno veškeré
přikládání a zadržování
transportu v zamořeném pohraničním
okresu.
11. Nehledě k ustanovením o buletinech (čl.
8). sdělí si pohraniční správní
úřady I. stolice obou stran vzájemně
značnější rozšíření
těchto nemocí: lissa, malleus, exantema coîtale
paralyticum, anaemia perniciosa, aphtae epizooticae, scabies,
pleuropneumonia contagiosa boum, variola ovina, septicaemia pestis
suum, pestis bovina. Toto sdělení musí obsahovati
veškerá data znázorňující
náležitě stav věcí a udávati
preventivní opatření,
jež byla učiněna.
Správní úřady I. stolice obou smluvních
stran si vzájemně sdělí telegraficky
každý první případ moru slotu,
plicní nákazy a slintavky a kulhavky, zjištěný
v pohraničních okresech.
12. Doprava mléka, mléčných výrobků,
vajec, ryb a jiker a včel nepodléhá z hlediska
zvěrolékařského žádnému
omezení. V případě nutnosti však
obě smluvní strany si výhra zují právo
stanoviti určitá omezení.