(1) Jest dovoleno baliti spolu s jinými předměty
do pevných, utěsněných a dobře
uzavřených nádob dřevěných,
dbáno-li předpisů o nádobách
stanovených v kapitole A:
a) brom, (4) až do 500 gramů;
b) anhydrid kyseliny sírové (5) v množství
nepřesahujícím 2 kilogramy; může
býti také zabalen do silných skleněných
zatavených baněk, které jest řádně
uložiti do pevných, dobře uzavřených
nádob z bílého plechu vyplněných
infusorní hlinkou;
c) látky vyjmenované pod 6 až do 5 kilogramů;
d) látky vyjmenované pod 1, 2 a 3 až
do 10 kilogramů.
Tyto látky musejí býti řádně
uloženy do nádob.
(2) V nákladním listu musí býti uvedeno:
a) u kyseliny dusičné (1) v nádobách
skleněných specifická váha při
teplotě 15 C; chybí-li tento údaj v nákladním
listu, považuje se kyselina za koncentrovanou (A, odstavec
(1) b a e);
b) u olověného rmutu, obsahujícího
kyselinu sírovou z akumulátorů a olověných
komor, třela potvrditi, že kyselina sírová
nemůže vytéci;
c) u odpadkové kyseliny sírové, vzniklé
při výrobě nitroglecerinu, třeba
potvrditi, že jest zcela denitrována, jinak tyto odpadky
jsou vyloučeny z přepravy.
Tohoto prohlášení není třeba
při odpadkové kyselině vzniklé
při výrobě nitrocelulosi; nepatrný
obsah nitrocelulosy nevadí.
(3) Látky vyjmenované pod 1 až 5 musejí
býti přepravovány v otevřených
vozech. Vozů krytých lze však také užíti:
a) pro přepravu látek vyjmenovaných pod 3,
jsou-li zabaleny do silných a utěsněných
železných sudů, které nesmějí
býti naplněny leč až do devíti
desetin jich objemu;
b) pro přepravu bromu (4) v množství nepřevyšujícím
500 gramů, pro přepravu anhydrydu kyseliny sírové
(5) v množství nepřevyšujícím
2 kilogramy a pro přepravu látek vyjmenovaných
pod 1, 2 a 3 v množství nepřevyšujícím
10 kilogramů ať samotných, anebo s jinými
předměty s podmínkou, že tyto nádoby
budou pečlivě uloženy do pevného dřevěného
obalu.
(4) Peroxyd vodíku (7), jakož i sirník
sodný a koks nátronový (8) lze
přepravovati v krytých vozech anebo ve vozech otevřených
s plachtami.
(5) Prázdné nádoby, které obsahovaly
látky vyjmenované pod 1 až 5,
jsou-li podány ku přepravě jako zboží
kusové, musejí býti dobře uzavřené
a zcela vyčištěné. V nákladním
listu musí býti označen jich dřívější
obsah.
(6) Předpisy stanovené v odstavcích (3) a
(5) neplatí ani na přístroje k hašení
ani na elektrické akumulátory (A, odstavce
(2) a (3)).
(7) Nádoby obsahující kyselinu
fluorovodíkovou (1) musí se postaviti uzávěrou
vzhůru.
(8) Na nádoby kotlových vozů určené
ku přepravě látek žíravých
platí předpisy stanovené v A, odstavec (1),
vyjma předpisy uvedené v a až d.
(9) Pálené vápno v pytlích
nesmí býti přepravováno leč
ve vozech krytých, pálené vápno ve
stavu sypaném nelze přepravovati teč ve vozech
kovových.
(1) Látky vyjmenované pod 3 lze přepravovati
jako rychlé zboží kusové, jsou-li zabaleny
podle předpisů stanovených v B, odstavec
(3) a; látky pod 1 až 3 v množství
nepřevyšujícím 10 kilogramů,
brom až do 500 gramů a anhydrid kyseliny sírové
až do 2 kilogramů lze rovněž přepravovati
v baleni podle B, odstavec (3) č.
(2) Toto omezení neplatí na přístroje
k našení a na elektrické akumulátory
(A, odstavce (2) a (8)).
Přepravovati je dovoleno:
1. Čerstvé šlachy, čerstvé
odřezky nevápněné kůže
na výrobu klihu, jakož i odpadky obou těchto
druhů látek, čerstvé rohy, paznechty,
kopyta a čerstvé kosti, jakož i jiné
odpor vzbuzující a zapáchající
živočišné látky, pokud nejsou níže
vyjmenovány.
2. Nezasolené čerstvé kůže.
3. Čištěné a sušené kosti,
suché rohy, paznehty a kopyta.
4. Čerstvé telecí žaludky, úplně
vyčištěně:
5. Vylisované zbytky vzniklé při výrobě
klihu z lihoviny (zbytky vápnité, zbytky z vápnění
odřezků koží nebo zbytky užívané
jako hnojivo).
6. Nevylisované zbytky druhu označeného
pod 5.
7. Hnůj proložený stelivem.
8. Jiné druhy výkalů jakož i výkaly
z latrin.
(1) Látky svrchu vypočítané, podané
ku přepravě jako zboží kusové,
musejí býti zabaleny takto:
a) látky označené pod 1, 5 a 6
do silných, utěsněných a dobře
uzavřených dřevěných nádob
(sudů, kbelíků nebo beden); obsah se nesmí
projevovati nepříjemně svým zápachem;
b) látky vyjmenované pod 2
do silných, utěsněných a dobře
uzavřených dřevěných nádob
(sudů, kbelíků nebo beden) nebo do pevných,
nepromokavých a dobře uzavřených pytlů,
napuštěných vhodnými desinfekčními
prostředky, jako kyselinou karbolovou, lysolem, tak, aby
nebylo cítiti hnilobný zápach obsahu; užití
takových pytlů jest však omezeno na měsíce
listopad, prosinec, leden a únor;
c) látky vyjmenované pod 3
do utěsněných nádob (sudů nebo
kbelíků) nebo do pevných pytlů;
d) telecí žaludky (4)
do silných, utěsněných a dobře
uzavřených dřevěných nádob
(sudů nebo kbelíků); v měsíci
dubnu až do konce září musejí
se telecí žaludky nasoliti tím způsobem,
že na každý žaludek se užije 15 až
20 gramů kuchyňské soli; kromě toho
musí se nasypati nejméně 1 centimetr silná
vrstva na dno nádoby sloužící za obal,
jakož i na hoření vrstvu žaludků;
v nákladním listu musí býti prohlášení,
že bylo dbáno těchto předpisů;
e) psí lejno (8):
do nádob kovových anebo do silných utěsněných
a dobře uzavřených nádob dřevěných;
f) holubí trus (8)
do silných, utěsněných a dobře
uzavřených nádob dřevěných
(sudů nebo kbelíků); suchý trus holubí
může býti také balen do pevných
a nepropustných pytlů.
Na nádobách sloužících za obal
nesmí zevně býti žádná
stopa obsahu.
(2) Pro náklady vozové platí tyto
předpisy:
a) látky označené pod 1 a 2:
1. Užije-li se krytých vozů zvláště
upravených, které mají účinná
větrací zařízení, není
třeba obalu. Látky musejí býti napuštěny
aspoň 5%, karbolovou kyselinou nebo jinými vhodnými
prostředky desinfekčními tak, aby nebyl cítiti
hnilobný zápach obsahu.
2. Užije-li se obyčejných otevřených
vozů nákladních:
a) od 1. března do 31. října musejí
býti látky zabaleny do pevných a nepropustných
pytlů; tyto pytle jest napustiti desinfekčními
prostředky vyznačenými pod 1, aby nebyl cítiti
hnilobný zápach obsahu. Každá zásilka
tohoto druhu musí býti přikryta plachtou
ze silné tkaniny (zvané chmelová látka),
napuštěnou roztokem některého ze svrchu
zmíněných desinfekčních prostředků;
tato plachta zase musí býti sama zcela přikryta
velkou nepromokavou a dehtem nenapuštěnou plachtou;
b) od 1. listopadu do konce února není třeba
pytlového obalu. Zásilky však musejí
býti rovněž přikryty plachtou z chmelové
látky a tato plachta zase musí býti zcela
přikryta velikou nepromokavou a dehtem nenapuštěnou
plachtou. První plachta musí býti, je-li
toho třeba; navlhčena některým z desinfekčních
- prostředků, vyjmenovaných pod 1 tak, aby
nebyl cítiti hnilobný zápach obsahu;
c) nejsou-li desinfekční prostředky s to,
aby zabránily hnilobnému zápachu, musejí
býti zásilky zabaleny do silných, utěsněných
a dobře uzavřených sudů nebo kbelíků
tak, aby nebyl cítiti hnilobný zápach obsahu
nádoby.
b) Látky vyjmenované pod 3 a 7
nevyžadují zvláštního obalu; jsou-li
podány nebalené, musí býti náklad
zcela přikryt nepromokavými plachtami.
c) Telecí žaludky (4)
musejí býti zabaleny způsobem předepsaným
v odstavci (1) d.
d) Látky vyjmenované pod 5
musejí býti zcela přikryty dvěma velikými
na sebe položenými, nepromokavými a dehtem
nenapuštěnými plachtami. Spodní plachta
musí býti napuštěna vhodnými
desinfekčními prostředky (karbolovou kyselinou,
lysolem atd.) tak, aby nebyl cítiti žádný
hnilobný zápach. Mezi plachty musí býti
nasypána vrstva suchého hašeného vápna,
sypké rašeliny nebo již upotřebeného
třísla.
e) Látky vyjmenované pod 6
musejí býti zabaleny podle předpisů
odstavce (1) a.
f) Látky vyjmenované pod 8
musejí býti zabaleny do silných, utěsněných
a dobře uzavřených nádob. Suché
psí lejno a suchý holubí trus lze též
zabaliti do pevných a nepropustných pytlů.
(1) Železnice může omeziti přepravu na
určité vlaky, může stanoviti placení
přepravného předem a vydati zvláštní
ustanovení o době a lhůtě pro nakládání
nebo vykládání, jakož i o přivážení
a dovážení. Železnice může
žádati, aby plachty dodal odesilatel.
(2) Látky vyjmenované pod 7 a 8 (vyjma psí
lejno a holubí trus) nepřijímají se
jako zboží kusové.
(3) Nádoby obsahující psí lejno nesmějí
býti váleny; přepravují se na stojato.
(4) Poslední železnice zúčastněná
na přepravě musí železniční
vozy; které sloužily ku přepravě nákladů
látek vyjmenovaných pod 1, 2, 3 a 7
v sypaném stavu nebo nákladů látek
vyjmenovaných pod 8, vždy po každém
užití podrobiti čištění
nebo desinfekci podle zákonných ustanovení,
platných ve smluvním státu, kde jest stanice
určení. Poplatky za desinfekci jdou na vrub zboží.
(5) Projevuje-li se za přepravy nepříjemný
zápach, může železnice kdykoli dáti
opatřiti tyto látky vhodnými desinfekčními
prostředky, aby zápach byl odstraněn; výdaje
jdou na vrub odesilatele nebo příjemce.
(6) Látky vyjmenované pod 3 a 4 lze přepravovati
v krytých vozech. Jest zakázáno nakládati
je s potravinami nebo jinými poživatinami. Látky
vyjmenované pod 1, 2, 5, 6, 7 a 8 musejí býti
přepravovány ve vozech otevřených
(viz však A (2) a, 1). Přeprava suchého
psího lejna, které jest zabaleno podle předpisů
A (2) f, poslední věta, musí být provedena
ve vozech krytých nebo ve vozech otevřených
opatřených dobře přiléhajícími
plachtami.
(7) Prázdné nádoby a plachty odesílané
zpět musejí býti úplně vyčištěny
a vhodnými prostředky desinfikovány tak,
aby nešířily hnilobný zápach.
V nákladním listu musí být; vyznačeno,
k čemu jich bylo užito. Přeprav jich se musí
díti ve vozech otevřených.
(8) Ostatně podléhají zásilky platným
policejním předpisům každého
státu.
Látky vyjmenované v třídě VI,
prázdné nádoby, které obsahovaly tyto
látky a plachty zasílané zpět, které
sloužily k jich přepravě; nelze přepravovati
jako kusové rychlé zboží.
Vzor nálepky předepsané pro předměty
třídy III a, B.
Měřítko 1/5.
Červený papír.
Dáno v Bernu dne dvacátého třetího
října tisícího devítistého
dvacátéhočtvrtého.