V pohraničním styku mohou osoby, jež podle
předchozích ustanovení mají pohraniční
propustku a za účelem výkonu své práce
se odebírají do území druhé
smluvní strany, s sebou beze cla a dávek nésti
potraviny, a to maso čerstvé nebo,jednoduše
připravené v množství nepřevyšujícím
2 kg, mlýnské výrobky z obilí nebo
luštěniny v množství nepřevyšujícím
3 kg, obyčejný chléb a pečivo v množství
nepřevyšujícím 3 kg.
Osvobození od cla přiznává se pro
pytle a jiné obaly i pro dopravovadla (vyjímajíc
automobily), v nichž zboží vyskytující
se v pohraničním styku z jednoho pohraničního
pásma se dopravuje do sousedního a které
odtamtud prázdné se vracejí po téže
cestě.
Upravená léčiva, jež obyvatelé
pohraničního pásma si opatřují
ze sousedních lékáren na předpis lékaře
nebo zvěrolékaře, oprávněných
provozovati praksi v pohraničním pásmu, v
malých množstvích, odpovídajících
potřebám odběratelovým, smějí
býti dovážena též bez povolení
příslušného úřadu a projednána
beze cla a dávek. U jednoduchých drog sloužících
léčebným účelům a u
jednoduchých lékárnických a chemických
přípravků, jež na obalu mají
přesné a zřetelné lékárnické
označení a podle předpisů platných
v zemi, o niž jde, smějí býti volně
prodávány, se přes to upouští
od požadavku, aby byl předložen lékařský
předpis.
Obě smluvní strany se zavazují, že si
vzájemně oznámí seznamy uznaných
lékárnických specialit a případné
jejich změny a doplňky.
Ve vzájemném pohraničním styku smí,
kde podle místních poměrů je to žádoucí
a přípustné, je-li toho třeba, za
přiměřených opatření
toto zboží, dokud požívá osvobození
od cla a dávek, býti dováženo přes
hranici po vedlejších cestách určených
finanční (celní) správou:
přírodní a umělá hnojiva, stonkový
len a konopí, zelená a syrová píce
(pícniny, seno, sláma, řezanka), lesní
stelivo, mech, sítí, třtina, obyčejný
stavební písek, oblázky, smirek v kusech,
obyčejná hlína a obyčejná hrnčířská
hlína, palivové dříví, mléko
(tyto dvě jen pro vlastní potřebu pohraničních
obyvatelů), rašelina, slatinné bahno, surová
zápalná hubka.
Jsou-li zemědělské podniky nebo jiné
zemědělské usedlosti přeťaty
hranicí nebo jsou-li jejich pozemky, ležící
v obojím území, v bezprostřední
blízkosti od sebe, nesmí se proto ztěžovati
nebo brzditi nerušené další vedení
hospodářství. Zejména k usedlosti
patřící hospodářský
dobytek a hospodářské nářadí,
osivo potřebné k obdělání polí
polními plodinami a výrobky získané
na nich obděláváním pozemků
a chovem dobytka směj í býti beze cla a dávek
přepravovány přes hranici po přirozených
přechodech z jedné části usedlosti
na druhou.
Obyvatelé pohraničních pásem, kteří
musí konati polní a lesní práce na
vlastních nebo najatých pozemcích v sousedním
pohraničním pásmu, smějí beze
cla a bez dávek přepravovati přes hranici
dobytek a nářadí potřebné pro
tyto práce, potřebné osivo a plodiny polního
a lesního hospodářství získané
na obdělaných pozemcích. Přeprava
přes hranici smí se díti též
po vedlejších cestách určených
finanční (celní) správou, vyžadují-li
toho nutně místní poměry nebo povaha
prací, jež mají býti vykonány,
a dbá-li se opatření učiněných
k zajištění celního důchodku.
Dobytek vyháněný na pastvu do sousedního
pohraničního pásma nebo odtamtud se vracející
bude osvobozen od cla a dávek, zjistí-li se jeho
to.tažnost. Výtěžky z takového
dobytka, jako mléko, máslo, sýr, vlna a mladý
dobytek mezitím přibylý, smějí
býti dopraveny zpět beze cla a dávek v množství
přiměřeném počtu dobytka a
době pastvy. Pokud toho vyžadují místní
poměry, může býti hranice překročena
po vedlejších cestách určených
finanční (celní) správou, dbá-li
se místních bezpečnostních opatření,
jež pro tyto případy budou stanovena.
Dle rozsahu potřeby určí celní správy
množství soli, dobytčí soli, mouky a
chleba, jež se dopravují ke spotřebě
za pastvy na pastvinách°` ležících
v sousedním pohraničním pásmu a jež
budou rovněž osvobozena od cla a. dávek.
Zaběhlý nebo ukradený dobytek smí
býti dopraven zpět přes celní hranici
bez dávek, prokáže-li se vlastnické
právo k němu nesporně, aspoň obecním
úřadem.
Dobytek vedený na váhu a na dočasnou práci
i zemědělské stroje a nářadí
ku přechodnému použití nutno propustiti
beze cla a dávek s výhradou celního zajištění
předepsaného pro záznamní styk.
Obilí, olejnatá semena, konopí, len, vlna.,
dříví, tříslo a jiné
podobné zemědělské výrobky,
jež jsou přepravovány obyvateli pohraničního
pásma do sousedního pohraničního pásma
k semletí, roztlučení, rozřezání,
tření nebo pod. a zpracovány se dovážejí
zpět, jsou s podmínkami jinak předepsanými
pro zušlechťovací styk, nebo vyžadují-li
toho zřetele hodné poměry, s podmínkami
přiměřeně zmírněnými
beze cla a dávek.
Množství výrobků, jež za suroviny
směj í býti zpět dovezena nebo musí
býti zpět vyvezena, nutno, je-li toho třeba,
stanoviti dohodou obou celních správ.
Aby se obyvatelům obou pohraničních pásem
usnadnil styk předměty vlastní potřeby,
jež se přepravují z jednoho pohraničního
pásma do druhého ke správce nebo k řemeslnému
zpracování a zpět se dovážejí,
zmocní se pohraniční celní úřady,
aby takový styk v obou směrech povolovaly. Za řemeslné
zpracování nutno pokládati též
domáckou práci ve mzdě. V zušlechťovacím
styku látkami k výrobě oděvů
vztahuje se bezcelnost též na přídavky,
jichž bylo při zpracování použito.
Obyvatelé pohraničních pásem, kteří
podle ujednaných služebních smluv konají
práce v zemědělských, lesních
a hornických podnicích sousedního pohraničního
pásma, mohou, vracejí-li se ze sousedního
pohraničního pásma do svého bydliště
pravidelně nejpozději před uplynutím
šestého dne po vstupu do pracovního místa
a zachovají-li úřední předpisy
vydané pro takové případy k zajištění
celního důchodku, přestoupiti celní
hranici též po vedlejších cestách
určených finanční (celní) správou
a přepravovati přes hranici beze cla a dávek,
s výhradou libovolného odvolání, ku
práci potřebné nářadí,
dále získanou mzdu peněžní a
naturální (deputát).
Naturální mzda smí však býti
přepravena jen po celní cestě.
Pokrmy připravené pro takové dělníky
v jejich bydlišti smějí jim býti rovněž
beze cla donášeny přes hranici.
Lékaři, zvěrolékaři a diplomované
porodní asistentky, usedlí v pohraničním
pásmu a oprávnění provozovati praksi,
mohou, dbají-li předpisů platných
v sousedním území, provozovati své
povolání též v sousedním pohraničním
pásmu. Jsou-li opatřeni úředním
celním dokladem, smějí při výkonu
svého povolání přestupovati celní
hranici též na velocipedech a motorových jízdných
kolech i po vedlejších cestách bez dostavení
se k celnímu úřadu a bez omezení na
denní dobu. Bližší předpisy o těchto
úlevách stanoví obě celní správy
po vzájemné dohodě.
Podávati léky s sebou přinesené jest
dovoleno jen v případě hrozícího
nebezpečí. Očkování jest dovoleno
jen v rámci platných předpisů.
Obě vlády sdělí si navzájem
platná ustanovení o provozování shora
jmenovaných zdravotnických povolání,
aby o nich zpravily v úvahu přicházející
osoby zdravotní služby, i vzájemně si
vymění seznamy lékařů, zvěrolékařů
a diplomovaných porodních:asistentek, oprávněných
provozovati praksi v pohraničním pásmu a
oznámí si případné změny
nebo doplňky.
Tato ustanovení platí jako prozatímní
ujednání a budou nahrazena konečnou úmluvou
o připouštění osob zdravotní
služby k výkonu jejich povolání v území
druhého státu.
V pohraničním styku smí se bráti s
sebou malé množství předmětů
denní potřeby, vázaných jinak na dovozní
nebo vývozní povolení, jestliže pudle
povahy zboží a stavu obyvatele pohraničního
pásma. lze uznati, že jsou tyto věci zřejmě
určeny pro vlastní potřebu a nikoli pro obchod.
Celní úřady mají ohleduplně
jednati při posuzování množství.
Platné dovozní a vývozní zákazy
nevztahují se zpravidla na styk dovolený §§
11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 a 23.
Smluvní strany si však vyhrazují právo
podrobiti shora jmenovaný styk přiměřeným
způsobem dozoru.
Ostatně ujednanou úpravou pohraničního
styku nemají býti dotčena v obou státech
platná omezení volného oběhu ani předpisy
o státním hospodaření s určitými
výrobky. Avšak obyvatelům pohraničních
pásem jednoho státu nemá vzejíti z
okolností, že hospodaří též
na jednotlivých pozemcích v území
druhého státu, povinnost dodávky ve prospěch
tohoto státu.
Obyvatelům pohraničních pásem má
býti dovoleno též používáni
silnic a cest pro ně důležitých, jež
částečně protínají také
území druhého státu nebo vedou po
druhé straně hranice. Průvoz zboží
po takových silnicích bude však vyžadovati
zvláštního povolení.
Používati těchto silnic a cest dovoluje se
též v poštovním styku.
Přiznání zvláštních osobních
nebo hospodářských úlev, jež
by se pro pohraniční pásmo objevily dle okolností
nutnými nebo žádoucími, zůstává
vyhrazeno příslušným úřadům
obou smluvních stran.
Úlevami povolenými v pohraničním styku
není dotčeno právo vlád obou stran
učiniti potřebná opatření ze
zdravotnických, veterinárních nebo podobných
důvodů, jako na př. na ochranu rostlin.
Přestupovati celní hranici též po vedlejších
cestách ve dne i v noci a bez pohraniční
propustky jest dovoleno obyvatelům pohraničního
pásma při povodních a hasičstvu, vypukne-li
požár.
Příloha F.
1. Smluvní strany budou se podle následujících
ustanovení navzájem podporovati při celním
řízení i při zamezování,
stíhání a trestání přestupků
celních předpisů a poskytnou si právní
pomoc při provádění celního
trestního řízení.
2. Obě smluvní strany vyzvou své celní
úřady a zaměstnance na společné
hranici, aby si co možná osvojili znalost celních
zákonů a předpisů druhé strany,
včetně dovozních, vývozních
a průvozních zákazů i předpisů
o statistice zahraničního obchodu, a jich dbali.
Celní úřady na společné hranici
dají vedoucím úředníkům
protilehlých pohraničních celních
úřadů všechna služební vysvětlení
o oběhu zboží a vůbec se všestranně
vynasnaží, pokud to dovolí okolnosti, pomáhati
protilehlým celním úřadům při
výkonu jejich služby.
1. Obě smluvní strany jsou povinny dovoliti výstup
zboží do území druhé strany jen
po celní cestě ke vstupnímu úřadu
vybavenému patřičným oprávněním
a jen v takové denní době, aby zboží
pravděpodobně došlo k protějšímu
úřadu ještě v úředních
hodinách.
2. Celní cesty a úřední hodiny silničních
celních úřadů na společné
hranici se stanoví shodně vzájemnou úmluvou
a sdělí se úlevy poskytnuté pro přestup
hraníce.
1. Na železnicích pro veřejnou přepravu
jest přeprava osob, zboží a zavazadel přes
celní hranici dovolena ve dne i v noci, a to i v neděli
a ve svátek.
2. železnice jsou povinny oznamovati celním úřadům
i odbočkám zřízeným na nádražích
(železničním celním úřadům).
nejpozději osm dní před účinností
jízdní řády všech vlaků
přejíždějících hranici
a každou jejich změnu. Železničním
celním úřadům nutno včas oznámiti
též značnější zpoždění
vlaků, jejich odřeknutí i očekávaný
příjezd zvláštních vlaků
nebo jednotlivých lokomotiv.
1. Obě strany zařídí, aby ve vzájemné
železniční přepravě byly zásilky
zboží provázeny prvotními prohláškami,
jež nutno vydati celnímu úřadu druhé
strany; vyhrazují si však, že se dobodnou pro
krátké průjezdní trati o výjimkách
z dodávání prvotních prohlášek.
2. Při příjezdu každého vlaku,
jenž kromě služebního vozu veze naložené
vozy, musí železnice, obstarávající
přepravu přes celní hranici, dodati celnímu
úřadu druhé strany vlakový soupis
podle vzoru a).
3. Celním úřadům ležícím
na území druhé strany nutno před odjezdem
každého vlaku jedoucího do sousedního
státu, jenž kromě služebního vozu
veze naložené vozy, předati vlakový
list podle vzoru b).
4. Jiných celních průvodních listin
pro potřebu sousedního státu se strany železnice
není zapotřebí.
1. K zajištění celního důchodku
obě strany zařídí, aby zboží,
jež nepochází z volného oběhu
jejich celního území, bylo celně zajištěno
jako takové v dokladech odevzdávaných druhé
straně s údajem země původu a země,
odkud došlo. Takové zboží může
také podle zevrubnějších dohod býti
přímo poukázáno na celní úřad
druhé strany. Při tom budou se dané celní
uzávěrky uznávati za rovnocenné s
vlastními (čl. 11) a pohraniční celní
úřady obou stran budou moci, pokud půjde
o poukazování na vnitrozemský celní
úřad, omeziti se pouze na orazítkování
průvodních papírů. Poukazovací
papíry vyřídí v tomto případě
úřad, jemuž zboží bylo poukázáno.
2. mluvní strany budou tam, kde na jejich hranicích
j sou bezprostřední spojení kolejová
a kde přecházejí vozidla, propouštěti
zboží, jež dochází ve vozech způsobilých
k uzavření podle předpisů a jež
se dopravuje v týchž vozech do některého
vnitrozemského místa, v němž je celní
úřad oprávněný projednati je,
beze skládání a prohlídky na hranici,
i bez kusové uzávěry, je-li toto zboží
řádně ohlášeno ke vstupu.
3. Zboží, jež v železničních
vozech uzavřených podlé předpisu se
vyváží z území jedné smluvní
strany územím druhé strany nebo z území
třetího státu se prováží
bez překládání územím
jedné smluvní strany do území druhé
strany, má býti osvobozeno od složení
a od prohlídky, jakož i od kusové uzávěrky
jak ve vnitrozemí, tak na hranici; je-li řádně
ohlášeno k průvozu.
4. Provádění předchozích ustanovení
(odstavce 2 a 3) jest však podmíněno tím,
že zúčastněné železniční
správy jsou povinny řádně dodati vozy
s neporušenou uzávěrou odbavovacímu
úřadu vnitrozemskému nebo výstupnímu
a tím, že s hlediska platných průvozních
zákazů není žádných překážek
proti úlevám v projednáván.i při
průvozu.
5. Od složení a zvážení jest zpravidla
osvobozeno bezcelné zboží, jež se vyclívá
u pohraničních celních úřadů,
dá-li se celní prohlídka provésti
bez složení. Při zjišťování
váhy takových zásilek zboží vezmou
celní úřady za podklad údaje váhy,
obsažené v železničních dopravních
listinách.
6. Úlevy p.a.dle odstavců 2 a 3 budou výjimečně
přípustny též tehdy, když se překládá
zboží za celního dozoru, aniž by s tím
musilo býti spojeno řádné celní
projednání, je-li přeložení nutno
pro různost železničních kolejí
nebo je-li nezbytné z jiných důvodů.
7. Zboží, které nevyplňuje úplně
jednoho vagonu, může býti také účastno
výhod uvedených v odstavcích 2-6, bude-li
se dopravovati v oddílu krytého vagonu bezpečně
uzavřeném a zařízeném podle
předpisů o celně bezpečném
zařízení vagonů.
8. V případech udání nebo důvodného
podezření o zamýšleném celním
přestupku neplatí úlevy smluvené v
odstavcích 2-7.
9. Rozsáhlejší úlevy v celním
projednávání, jež by některá
smluvní strana ujednala se třetími státy,
platí za předpokladu vzájemnosti též
pro styk s druhou stranou.
1. V osobních vozech smějí býti při
přestupu celní hranice jen ruční zavazadla
cestujících.
2. Celní projednání ručních
a cestovních zavazadel má se v pohraniční
stanici uspíšiti tak, aby též zavazadla
poukázaná na jiný celní úřad
mohla býti, pokud to jen možno, dále dopravena
ještě přípojným vlakem.
3. Zboží, jež jest dopravováno osobními
vlaky, jest podrobeno týmž podmínkám
a.formalitám, jež platí pro zboží
tohoto druhu dopravované nákladními vlaky.
4. Spěšniny však, jakož i živá
zvířata, odevzdaná k dopravě jako
rychlozboží, a zboží podléhající
rychlé zkáze, dopravované osobními
vlaky, má projednati pohraniční celní
úřad tak rychle jako zavazadla.
1. Smluvní strany, pokud možno, sloučí
k usnadnění přepravy cestujících
a zboží své protilehlé pohraniční
celní úřady a pohraniční kontrolní
úřady pasové revise na jednom místě.
2. Ustanovení, ujednaná v tomto ohledu s výhradou
úplné vzájemnosti, jsou uvedena v příloze
k této úmluvě (příloha).
3. Kromě toho učiní obě vlády
opatření, aby podle možnosti se odstranilo
brzdění cestovního styku celní revisí
v připojných stanicích a aby se usnadnilo
přímé cestování umožněním
přímého poukazování cestovních
zavazadel na vnitrozemský celní úřad
druhé strany.
Pro celně bezpečné zařízení
vozů budou směrodatné předpisy ujednané
na bernské konferenci ze dne 15. května 1886 o celně
bezpečném zařízení v mezinárodní
přepravě, i jejich případné
změny a doplňky.
1. Celní průvodní listiny musí býti
u zboží v okamžiku přestupu společné
hranice nebo celního projednávání.
Jestliže by zboží nemohlo býti projednáno pro nedostatek celních průvodních listin, musí tato okolnost na žádost železnice býti potvrzena celním úřadem na železničních průvodních listinách.
2. Obě smluvní strany potvrdí na požádání
druhé straně uskutečněný vstup
přes společnou celní hranici, aby mohly býti
uvolněny jistoty dané k zajištění
zpětného vývozu nevycleného zboží,
jakož i prominuty nebo vráceny dávky připadající
na vyvezené zboží. Jako průkaz o přestupu
celní hranice postačí otisk úředního
razítka pohraničního vstupního úřadu
na průvodních listinách.
Celní osvědčení, uzávěrky,
pečeti, razítka a jiné značky, cejchovní
značky a razítka na sudech a jiných vnějších
obalech, cejchovní značky a cejchovní listiny
vnitrozemských lodí, tyto poslední podle
zvláštních úmluv, jež smluvní
strany ještě ujednají, a úřední
vyznačení váhy na železničních
vozech se vzájemně uznávají v celním
řízení.
1. Zaměstnanci obou finančních správ
na společné hranici jsou povinni co nejochotněji
vzájemně se podporovati za účelem
zamezení a objevování podloudnictví
s obou stran, oznamovati si co nejrychleji své poznatky
a pěstovati přátelský sousedský
služební styk.
2. Za účelem dohody o účelné
součinnosti v těchto věcech budou se občas
a při zvláštních podnětech odbývati
porady přednostů celních úřadů
a oddělení finanční stráže
obou stran.
Zaměstnanci obou finančních správ;
jichž povinností jest zamezovati a stíhati
přestupky celních předpisů, jsou povinni
zamezovati také přestupky celních předpisů
druhé strany všemi zákonnými prostředky.
Zaměstnanci jsou povinni přitom jednati právě
tak, jako při přestupcích celních
předpisů své vlastní země:
V úvahu přicházející finanční
úřady jedné strany ihned oznámí'příslušným
úřadům druhé strany přestupky
jejích celních předpisů, o nichž
se dovědí, a na požádání
zašlou spisy a průvodní doklady.
1. Obě smluvní strany dají na požádání
druhé strany střežiti osoby, které se
staly podezřelými z podloudnictví provozovaného
proti druhé straně po živnostensku nebo ze
zvyku.
2. Vznikne-li podezření, že v pohraničním
pásmu jedné strany hromadí se zásoby
zboží nad potřebu a za účelem
podloudné dopravy do území druhé strany,
budou takovéto sklady na požádání
dány pod zvláštní dohled.
1. Na žádost příslušného
úřadu druhé strany dají obě
smluvní strany vyšetřovati a trestati podle
zákonů přestupky celních předpisů
této druhé strany týmiž soudy a úřady
a týmž způsobem, jako přestupky vlastních
celních zákonů,
a) jestliže obviněný jest příslušníkem
státu, který ho má vyšetřovati
a potrestati, nebo
b) jestliže týž, aniž jest příslušníkem
tohoto státu, nejen tamtéž v době přestupku,
třeba přechodně, bydlí, nebo přestupku
se dopustil z tohoto území, nýbrž také
jestliže tamtéž se dá postihnouti při
nebo po dojití návrhu stíhacího.
2. Určuje-li se pokuta podle zkrácené dávky,
budiž vzat za základ výměry trestu sazebník
státu, jehož dávkový zákon byl
přestoupen.
3. Stíhání jiných trestných
činů, které se snad vyskytnou při
porušení celních předpisů druhé
strany, není tímto dotčeno.
Úředním údajům úřadů
nebo zaměstnanců druhé smluvní strany
jest přisouditi touž průkaznost, jako úředním
údajům vlastních úřadů
nebo zaměstnanců.
1. Ve vyšetřování pro přestupky
celních předpisy druhé smluvní strany
jest určiti a uložiti výlohy a náklady
trestního řízení a výkonu trestu
podle týchž zásad, jako ve vyšetřování
pro stejné přestupky vlastních celních
předpisů.
2. O prozatímní zapravení výloh postará
se stát, v němž se vede vyšetřováni.
3. Výlohy a náklady řízení
a výkonu trestu, které při přestupku
vlastních celních předpisů by připadly
k tíži státu, poněvadž jich ani
nelze vydobýti od obviněného, ani nemohou
býti kryty částkami zaplacenými třetími
osobami nebo z výtěžku předmětů
přestupku za ně ručících, nahradí
stát, jehož úřad navrhl vyšetřování.
1. Kromě trestu nutno také vybrati zkrácené
dávky.
2. Částek vydobytých od obviněného
nebo získaných za prodané předměty
celních přestupků nutno použíti
tak, že z nich zapraví.se nejprve výlohy a
výdaje, pak dávky, o které bylo, druhá
strana zkrácena, a jež se jí musí zapraviti,
a konečně tresty.
3. Vydobyté pokuty a propadlé předměty
připadnou státu, ve kterém se konalo řízení.
4. Udavači nebo uchopitelné odměňují
se při celních přestupcích podle vlastních
předpisů smluvních stran:
Právo prominouti a zmírniti tresty přísluší
státu; v němž byl vydán rozsudek.
Slovy "přestupky celních předpisů"
v této úmluvě nutno rozuměti také
přestupky dovozních, vývozních a průvozních
zákazů:
1. Soudy a finanční úřady smluvních
stran poskytnou si navzájem právní pomoc
v celních trestních věcech v mezích
své působnosti tím, že budou prováděti
výslech svědků a znalců, dotvrzený
na požádání přísahou,
úřední ohledání a že budou
doručovati obviněným, kteří
nejsou příslušníky dožádaného
státu, nálezy a předvolání;
tyto však bez poukazu na případné právní
následky nedostavení se.
2. Výlohy a útraty, jež vzejdou z těchto
úředních jednání, nahradí
stát, který o ně žádal.