2368./XX. (původní znění).

Odpověď

vlády

na interpelaci poslance Grünznera a soudr.

o shroucení železniční dopravy (tisk 2111/VI).

Tvrzení, že provoz čsl. železnic v době sněhové a mrazové kalamity byl horší než provoz na drahách v Německu, Rakousku a Polsku, jest zcela všeobecně a nijak blíže doložené. Vyličovati blíže, jak bylo stejně všem železnicím, tedy i cizozemským a nikoli pouze československým, zápoliti s nepříznivými účinky počasí, nejeví se ani potřebným ani účelným, poněvadž lze míti za to, že dnes jsou již dostatečně známy nemalé svízele a poruchy, jak se vyskytly i na drahách cizozemských, jakož i že tyto obtíže byly leckde u drah cizozemských ještě daleko horší než u nás.

Státní správa nevybočila nijak z rámce zákona o úsporných opatřeních ve státní správě, podle něhož přirozeně musila se zachovati a který též stanovil určité restrikční minimum, které bylo na jednotlivá odvětví státní správy podle jejich zvláštních poměrů a potřeb rozvrženo.

Od žádného podniku nelze rozumně žádati, aby bez praktického použití udržoval tak značné zálohy zaměstnanců, jež by do té míry přesahovaly skutečnou potřebu služby, aby vystačily i pro dobu úbytků takřka epidemických.

Výtky politické protekce, nespravedlnosti a škod systemisačních, jakož i nespravedlností při udílení remunerací, jsou zcela všeobecné a nijak doložené. Již z toho důvodu nelze se jimi blíže zabývati.

Státní železniční správě nelze též vytýkati nedostatečnost prostředků, kterými by byli zaměstnanci proti mimořádné zimě účinněji chráněni, poněvadž učinila v rámci své možnosti v tomto směnu vše, zejména zařídila na př. častější střídání ve službě zaměstnanců účinkům mrazů zvláště vystavených, podávání teplých nápojů, polévek a pod.

Pokud jde o zabezpečení tratí zásněžkami, ochrannými ploty atd., nebylo na celém systému ochranném, jak byl proveden za býv. železniční správy, u nás nic změněno, nýbrž spíše naopak tento systém byl na různých místech i zdokonalen. Proti nepřízni počasí ukázaly se bezmocnými i důkladně vybudované ochranné zdi.

Zatížení vlaků bylo přizpůsobováno výkonnosti lokomotiv s ohledem na počasí, takže výtka, která se železniční správě v této věci činí, jest bezpředmětná.

Státní správa nemá možnosti donutiti soukromé podniky a ústavy, potřebující uhlí, k tomu, aby se dostatečně zásobily potřebným množstvím v dobách slabé konjunktury a výzva státní správy, rok co rok opětovaná, zůstává bohužel marnou. Železnice měly uhelných zásob s dostatek a odstoupily dokonce ze svých smluvně zajištěných dodávek určité množství ve prospěch spotřebitelů soukromých.

Jest ovšem samozřejmé, že každá kalamita rušivě zasahuje do života hospodářského a má podle své velikosti a významu své finanční důsledky. Bohudík nenabyly škody hospodářské tak značných rozměrů a právě v ohledu sociálním a zdravotním neprojevily se žádnými trvalejšími a škodlivými důsledky. Stav nezaměstnanosti v žádném směru mimořádně nestoupl, zejména ne v porovnání se stejnou dobou roku minulého.

Tvrzení, že ministerstvo železnic zamítlo nabídku vozů sasské železniční správy, není zcela přesné a neodpovídá úplně skutečnosti, poněvadž právě všech k disposici jsoucích vozů říšských německých drah bylo použito a na žádost čsl. státní správy železniční v únoru letošního roku o přistavení 2.717 vozů mohly říšskoněmecké dráhy poskytnouti toliko 2:233 vozy.

Rozsah všech provozních poruch jak v dopravě osobní tak i nákladové byl náležitým způsobem publikován a ministerstvo železnic vydávalo dokonce pravidelné denní zprávy. Z tohoto důvodu není snad zapotřebí tyto ve veřejnou známost uvedené skutečnosti znovu sdělovati.

Materielní škoda, jež vzešla mrazovou a sněhovou kalamitou státní správě železniční a státním financím vůbec, nemůže býti bez mimořádných administrativních nákladů přesně během hospodářského roku zvlášť zjišťována a pokud se ve svém důsledku projeví bude patrnou co do svého rozsahu ze státního závěrečného účtu za tento rok, který bude sněmovně předložen. Lze však říci, že kromě resortu železničního ostatní resorty státní správy žádaných mimořádných škod neutrpěly.

Dnešní situace dopravní ukazuje nejlépe, že všechny následky dopravních nesnází, vyvolané nepříznivým počasím, jsou úplně zažehnány. Zkušenosti z doby sněhové a mrazové kalamity byly pečlivě sebrány a na jejich podkladě jsou a budou učiněny všechny vhodné úpravy, jež aby železniční provoz co nejvíce zajistily.

Platový zákon stanoví určitý hospodářský plán v oboru politiky personální, jímž jest vláda vázána. Podle něho zjišťuje se pak během každého tříletí normální potřeba zaměstnanců a pamatuje se i na uspokojení vyšší potřeby mimořádné.

Jediným vodítkem všech organisačních i administrativních opatření jest pouze stanovisko provozních nutností a hospodárnosti, aniž by se přihlíželo k vlivům politicko-stranickým. S tohoto hlediska sledované snahy usilují o to, aby provoz železniční byl v každém ohledu bez poruch i v dobách mimořádných živelních kalamit, jimž bohužel zabrániti v moci státní správy není.

V Praze, dne 24. června 1929.

Předseda vlády:

Udržal v. r.

2368./XXI. (původní znění).

Odpověď

vlády

na interpelaci poslance inž. Junga a druhů

o přeřadění města Vítkova do skupiny míst B (tisk 2122/XII),

na interpelaci poslance inž. Junga a druhů

o zařadění města Krnova do třídy B činovného podle zákonů č. 103 a 104 z r. 1926 (tisk 2161/XVI),

na interpelaci poslanců J. Geyera, inž. Junga, Simma a druhů

o zařadění města Nejdku ze skupiny činovného C do skupiny činovného B podle §u 12 platového zákona č. 103/1926 a 104/1926 Sb. z. a n. (tisk 2161/XXV).

Podle §u 12 platového zákona je zásadním kriteriem pro zařadění obcí do skupin míst počet obyvatelstva. Ustanovení odst. 7 tohoto paragrafu, který připouští zařadění jednotlivých obcí do vyšší skupiny míst, než do které patří podle počtu obyvatelstva, jest ustanovením výjimečným, jak vyplývá nejen z jeho textace i příslušné zprávy sociálně-politického výboru poslanecké sněmovny, ale i z ustanovení odst. 5. o zařadění některých míst do skupiny míst B, z něhož se dá usuzovati, jaké mimořádné drahotní poměry měl zákonodárce na mysli jako předpoklad pro výjimečné zařadění obce do vyšší skupiny míst. Počet žádostí o přeřadění do vyšších skupin míst jest však tak značný, že jejich kladným vyřízením byla by setřena výjimečná povaha opatření, které má zmíněné ustanovení na mysli.

Vládní nařízení ze dne 14. září 1928, čís. 163 Sb. z. a n. musilo se proto omeziti na takové nejvýznačnější případy, kde jednotlivé obce tvoří s jinými takřka jeden hospodářský celek s tak značným počtem obyvatelstva, že nebyla výměra činovného podle počtu obyvatelstva jednotlivých obcí s hlediska hospodářského odůvodněna.

U žádného z interpelovaných případů nejsou s hořejšího hlediska dány podmínky pro přeřadění a není proto možno požadavku o přeřadění uvedených obcí do vyšší skupiny míst vyhověti.

Pokud se týče jednotlivých interpelovaných případů uvádí se toto:

Město Vítkov má podle výsledku posledního sčítání lidu toliko 4.718 obyvatel a nemá ani s okolními obcemi tak značný počet obyvatel (25.000), aby bylo odůvodněno jeho přeřazení do skupiny míst B činovného; totéž platí o městu Krnovu, které má podle výsledků posledního sčítání lidu 21.129 obyvatel.

Město Nejdek má 6.995 obyvatel a nejsou u něho rovněž s hlediska odst. 2. této odpovědi dány podmínky pro přeřadění do skupiny míst B činovného.

V Praze, dne 15. června 1929.

Předseda vlády:

Udržal v. r.

Ministr financí:

Dr. Vlasák v. r.

Překlad ad 2368./II.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Abgeordneten Ing. R. Jung und Genossen,

betreffend die Schwierigkeiten, welche die Erlangung des Staatsbürgerrechtes Deutschen gemacht werden (Druck 1970/XVIII).

Das Verfahren, das der Erledigung eines Gesuches um Erteilung der Staatsbürgerschaft vorausgeht, erfolgt auf gleiche Weise, ob es sich um einen Gesuchsteller deutscher oder einer anderen Nationalität handelt. Sache der zur Entscheidung über die Erteilung der Staatsbürgerschaft berufenen Behörden ist es, über den Gesuchsteller, seine Verhältnisse und seine Beweggründe, sich um die Staatsbürgerschaft zu bewerben, durch die Anwendung aller nach dem Gesetze zulässigen Beweismittel ein richtiges Bild zu gewinnen. Es kann daher such darin, daß bestimmte Erhebungen auf vertrauliche Weise und mit Hilfe der Gendarmerie gepflogen werden, nichts Inkorrektes gefunden werden, denn es handelt sich in der Regel um Dinge, die sich verläßlich nur auf vertrauliche Art sicherstellen lassen.

Daß auch ein Bericht ober die Nationalität verlangt wird, ist selbstverständlich, denn im Zweifelsfalle ist die Behörde zur Sicherstellung der Nationalität nicht nur nach Art. 16 der Sprachenverordnung verpflichtet, sondern auch deshalb, damit eine ähnliche Behauptung, wie sie in der Interpellatiot enthalten ist, daß Angehörige irgendeiner Nationalität, insbesondere der deutschen Nationalität überhaupt die čechoslovakische Staatsbürgerschaft nicht erlangen könnten, widerlegt werden kann. Solche Behauptungen sind durchaus unbegründet, wie dies zahlreiche Fälle günstig erledigter Gesuche gerade von Angehörigen der deutschen Nationalität bezeugen.

Was den Fall des Kriegsbeschädigten Sláma betrifft, so wurde derselbe mit seinem Gesuche um Naturalisierung deshalb abgewiesen, weil er sich um die Staatsbürgerschaft einzig zu dem Zwecke bewarb, um einen Anspruch auf Invalidenbezüge und las Vorzugsrecht auf eine Tabaktrafik zu erlangen, die er durch die Naturalisierung nicht erreichen konnte, denn Voraussetzung des Anspruches auf eine Kriegsbeschädigtenrente oder ein Vorzugsrecht auf eine Tabaktrafik ist das Bestehen der Staatsbürgerschaft zu jener Zeit, da die Gesetze über die Kriegsbeschädigtenbezüge erlassen wurden.

Da auch der Umstand, daß jemand im hiesigen Gebiete geboren ist oder sich hier niedergelassen hat, an und für sich für die Erteilung der čechoslovakischen Staatsbürgerschaft nicht ausschlaggebend ist, habe ich keinen Grund zu irgendeiner Verfügung auf Anregung dieser Interpellation und lehne den Vorwurf ab, daß bei Erledigung von Gesuchen von Angehörigen deutscher Nationalität nm Erteilung der čechoslovakischen Staatsbürgerschaft irgendwelche Mittel des Druckes und Seelenkaufs oder gar von "Balkanmethoden" Gebrauch gemacht würde.

Prag, am 23: Mai 1929.

Der Minister des Innern:

Černý m. p.

Překlad ad 2368./III.

Antwort

des Ministers für Schulwesen und Volkskultur

auf die Interpellation der Abgeordneten Blatny, Kirpal und Genossen

wegen der Schädigung der literarischen Lehrerinnen an der Fachschule für Frauenberufe durch las Gehaltsgesetz (Druck 1713/X).

Der Gehaltsunterschied, der sich zwischen dem Gehalte der dritten Gehaltsstufe der literarischen Lehrerinnen an Fachschulen für Frauenberufe, die die Prüfung für Bürgerschulen abgelegt haben, und dem Gehalte der, Lehrer an Bürgerschulen zeigt, wird durch die zeitgemäße Beförderung dieser Lehrerinnen in die 2. oder 1. Gehaltsstufe des Grundgehaltes ausgeglichen.

Derzeit befinden sich im Personalstand dieser Schulen im ganzen 85 Lehrerinnen mit der Qualifikation für Bürgerschulen, von denen 15 in der 1. Gehaltsstufe, 52 in der 2. Gehaltsstufe und 18 in der 3. Gehaltsstufe sind. In der 3. Gehaltsstufe sind durchaus Lehrerinnen, die entweder eine geringere Zahl von Dienstjahren besitzen oder erst jüngst verstaatlicht wurden oder Jene, bei denen die Voraussetzungen der Bestimmung des § 81., Abs. 3, des Gehaltsgesetzes nicht gegeben sind.

Prag, den 16. Mai 1929.

Der Minister für Schulwesen und Volkskultur:

Dr. Štefánek m. p.

Překlad ad 2368./IV.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Abgeordneten Ing. O. Kallina und Genossen

in Angelegenheit der Gefährdung des Burgschlosses Stein - Elbogen bei Karlsbad (Druck 1560/II).

Die Staatsverwaltung ist von dem Bauzustande der Burg in Elbogen informiert. Unter der Aufsicht des Staatsdenkmalamtes in Prag wurde im Jahre 1925 der alte Burgturm repariert und auf Anregung desselben Amtes wurde bereits an Ort und Stelle eine kommissionelle Erhebung abgehalten zum Zwecke der detaillierten Feststellung des Bauzustandes und des Umfanges der erforderlichen Adaptierungen. An den kommissionellen Erhebungen nahmen die Vertreter der zuständigen Behörden (das Ressort des Justizministeriums ist Nutznießer des Objektes und das Ministerium für öffentliche Arbeiten sorgt für dessen Erhaltung) sowie der Stadt Elbogen, die Eigentümerin des Objektes ist, teil.

Nach dem Ergebnisse der kommissionellen Erhebungen wurden in beschleunigter Weise, Pläne und Voranschläge für die erforderlichen Ausbesserungen ausgearbeitet, die Kosten derselben, soweit sie nach dem Vertrage auf den Nutznießer des Gebäudes entfallen, trägt die Staatsverwaltung; ebenso trägt das Ministerium für Schulwesen und Volkskultur - aus dem Titel der Denkmalschutzes - zur Deckung der Adaptierungskosten bei. Zum Zwecke der beschleunigten definitiven Lösung der ganzen Angelegenheit hat das Ministerium für öffentliche Arbeiten bereits die erforderlichen Maßnahmen getroffen.

Prag, den 11. Juni 1929.

Der Vorsitzende der Regierung:

Udržal m. p.

Překlad ad 2368./V.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Abgeordneten H. Krebs und Genossen,

betreffend die Schikane der Aussiger Staatspolizei gegenüber der nationalsozialistischen Jugendbewegung im Bereich - Rayon der Staatspolizei Aussig (Druck 2048/IV).

Den Anlaß zu der im ersten Absatze der Interpellation erwähnten Untersuchung hat dem Polizeikommissariate in Aussig a. E. der begründete Verdacht gegeben, daß die Aussiger Ortsstelle des Vereines "Nationalsozialistischer Jugendverband" durch seine Tätigkeit die Grenzen seiner Statuten überschritten habe. Wie erhoben worden ist, ist diese Untersuchung, die bisher noch nicht abgeschlossen ist, auf das Korrekteste geführt worden, keiner der Untersuchten wurde öfter als unerläßlich notwendig vorgeladen, und diese Einvernahmen können daher nicht als Schikanierung bezeichnet werden. Die wiederholte Vorladung zu der Behörde wurde vor allem durch die Schuld der in Untersuchung gezogenen Vereinsmitglieder verursacht, welche entweder so, wie sie vorgeladen worden waren, zur Einvernahme nicht erschienen sind oder keine Informationen, namentlich Belege über die Vereinstätigkeit geben wollten. Über die Vorladung zur Behörde entscheidet stets bloß ein Konzeptsbeamter, der die Vorladung auch unterschreibt und dem die betreffende Angelegenheit zur Erledigung zugeteilt worden ist, nicht aber das in der Interpellation angeführte untergeordnete Vollzugsorgan.

Die schwarze Fahne mit dem Hakenkreuze, welche in dem am 5. August 1928 in Aussig a. E. veranstalteten Umzuge getragen worden ist, wurde von den Polizeiorganen erst im Verlaufe des Umzuges wahrgenommen und ist in ihrer Gesamtausstattung nicht: als zulässig angesehen worden. Deshalb ist sie von dem mit der Aufsicht über den Umzug betrauten Polizeiorgane in Zivilkleidung sofort aus dem Umzuges beseitigt worden. Mehrere Teilnehmer des Umzuges versuchten diese Amtshandlung zu vereiteln, und ist deshalb gegen sie das Strafverfahren wegen Übertretung nach § 314 St. - G., bezw. wegen Übertretung des Gesetzes über das Versammlungsrecht eingeleitet worden. Dieses Strafverfahren ist bisher hoch nicht rechtskräftig abgeschlossen, weil der Anklagevertreter gegen das freisprechende Urteil des Bezirksgerichtes die Berufung eingebracht hat, über welche bisher noch nicht entschieden worden ist.

Aus dem Angeführten geht hervor, daß das Polizeikommissariat in Aussig a. E. und die ihm unterstellten Organe im gegebenen Falle genau nach den geltenden Vorschriften vorgegangen sind und daß es in keiner Weise begründet ist, diesen Organen den Vorwurf irgendeiner Voreingenommenheit zu machen.

Prag, am 6. Juni 1929.

Der Minister des Innern:

Černý m. p.

Překlad ad 2368./VI.

Antwort

des Ministers für nationale Verteidigung auf die Interpellation des Abgeordneten O. Horpynka und Genassen

in Angelegenheit der Eiberufung zu den Waffenübungen im Jahre 1929 (Druck 2122/II).

Die Militärverwaltung gewährt den Militärpersonen in der Reserve, sofern dies durch ihre Existenzinteressen begründet ist, die Erleichterungen n der Erfühlung der Wehrpflicht in weitestem Maße. Einerseits bewilligt sie auf Grund der eingebrachten Ansuchen die Verlegung der Übungen auf einen anderen Termin in dem gleichen Jahre oder einen. Aufschub der Übungen auf das vorhergehende oder nachfolgende Jahr, andererseits die generelle Nachsicht der Übungen mancher Assentjahrgänge. So wird z. B. im Jahre 1929 nahezu der ganze Assentjahrgang 1919 und die Hälfte des Jahrganges 1920 keine militärischen Übungen abhalten. Den im Jahre 1896 geborenen Reservisten, welche in den Assentjahrgang 1920 fallen, konnten die militärischen Übungen generell nicht nachgesehen werden. Diese Reservisten können jedoch um die Verlegung oder den Aufschub der Übungen ansuchen, und ihrem Ansuchen wird entsprochen werden, wenn nachgewiesen wird, daß sie in ihrer Existenz geschädigt würden, wenn sie die militärischen Übungen abhalten müßten.

Was die B und Bs klassifizierten Reservisten anbelangt, so wurden bloß die zu Übungen einberufen, welche auf Grund des § 172 (11) und 168 (1) lit. c), den Wehrvorschriften zur Ersatzleistung von Übungen verpflichtet waren, deren Aufschub ihnen im letzten Jahre bewilligt worden ist. Die Übungen fanden jedoch nicht statt, weil ihre Einberufung mit dem im Sachverordnungsblatte des MNO 1929, Nr. 17, Art. 233, veröffentlichten Erlasse nachträglich widerrufen worden ist.

Prag, den 4. Juni 1929.

Der Minister für nationale Verteidigung:

Udržal m. p.

Překlad ad 2368./VII.

Antwort

des Finanzministers

auf die Interpellation des Abgeordneten J. Geyer und Genossen

wegen Benachteiligung der Raucher durch Verkürzung einer Zigarettensorte (Druck 2122/X).

In der Tabakfabrik in Joachimstal sind für die Zigarettenerzeugung 10 vor dem Umsturze eingeführte alte Maschinen (Muster UMR) und bloß eine Maschine neuen Systems (Marke Triumph II) aufgestellt.

Die ägyptischen Zigaretten werden dort regelmäßig auf der neuen Maschine und bloß im Bedarfsfalle auf den alten Maschinen erzeugt.

Auch im Februar des heurigen Jahres sind die ägyptischen Zigaretten auf einer alten Maschine erzeugt worden, de für de Produktion der Sportzigaretten bestimmt ist. Bei der Aufnahme der Erzeugung ist durch ein Versehen in der Maschine das Übersetzungsrad gelassen worden, womit die Länge der Sportzigaretten reguliert wird und ist durch des für die ägyptischen Zigaretten bestimmte Rad nicht ersetzt worden. Dadurch geschah es, daß die durch diese Maschine erzeugten ägyptischen Zigaretten die Länge der Sportzigaretten besaßen, d. i. 68 mm statt 70 mm. Die Zentraldirektion hat diesen Mangel nach ganz kurzer Zeit bemerkt und ihn sofort beseitigt. Von den kürzeren Ägyptischen sind ungefähr 2 Millionen Stück erzeugt worden, die bereits verkauft sind.

Aus dem Geschilderten geht hervor, daß die vorübergehende Verkürzung der Größe der ägyptischen Zigaretten ohne Zustimmung und ohne Wissen der Zentraldirektion der Tabakregie erfolgt ist und daß zu einer allgemeinen Verkürzung dieser Zigaretten nicht geschritten worden ist. In den übrigen Fabriken ist ein ähnliches Versehen nicht vorgekommen.

Prag, den 4. Juni 1929.

Der Finanzminister:

Dr. Vlasák m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP