Osobní ochranné pracovní prostředky
a ochranný oděv
1. Tam, kde není možno jinými prostředky
zajistit dostatečnou ochranu pracovníků proti
nebezpečí nehody nebo újmy na zdraví
včetně vystaveni nepříznivým
podmínkám, bude zaměstnavatel poskytovat
a udržovat vhodné osobni ochranné prostředky
a ochranný oděv s přihlédnutím
k povaze práce a rizika, a to bez nákladů
pro pracovníky podle vnitrostátních právních
předpisů.
2. Zaměstnavatel má učinit vhodná
opatření, aby pracovníkům umožnil
používat osobni ochranné prostředky,
a zajistit jejich správné používání.
3. Ochranné prostředky a ochranný oděv
musí odpovídat normám stanoveným příslušným
úřadem s přihlédnutím, pokud
možno, k ergonomickým zásadám.
4. Pracovníci mají být vedeni k tomu, aby
náležitě užívali osobních
ochranných prostředků a ochranných
oděvů, které jsou jim dány k použití,
a o ně pečovali.
První pomoc
Zaměstnavatel je odpověden zajistit, že první
pomoc, včetně cvičeného personálu,
může být poskytnuta kdykoli. Je třeba
učinit opa tření k zajištění
dopravy pracovníků, kteří utrpěli
úraz nebo náhle onemocněli, k lékařskému
ošetření.
Sociální zařízení
1. Na každém staveništi nebo v jeho blízkostí
musí být zajištěno dostatečné
množství pitné vody.
2. Na každém staveništi nebo v jeho blízkostí
musí být zajištěna a udržována,
podle počtu pracovníků a trvání
prací, tato zařízeni:
a/ sanitární zařízení a umývárny,
b/ zařízení pro převlékání,
uložení a sušeni oděvů,
c/ místnosti, kde pracovníci mohou jíst a
kde se mohou skrýt při porušení práce
pro nepohodu.
3. Sanitární zařízení a umývárny
by měly být pro muže a ženy oddělené.
Informace a školení
Pracovnici mají být přiměřena
a vhodně
a/ informováni o možném ohrožení
bezpečnosti a zdraví, jemuž mohou být
na svém pracovišti vystaveni,
b/ poučeni a vyškoleni o dosažitelných
opatřeních pro předcházení
a zvládnutí takových nebezpečí
a pro ochranu proti ním.
Hlášení o nehodách a nemocech
Vnitrostátní právní předpisy
stanoví, že příslušnému
úřadu mají být ve stanovené
době hlášeny pracovní úrazy a
nemoci z povolání.
IV. Provádění
Každý členský stát
a/ učiní všechna potřebná opatřeni
včetně stanoveni vhodných sankcí a
donucovacích opatření k zajištění
účinného provádění ustanovení
úmluvy,
b/ zajisti příslušné inspekční
služby ke kontrole provádění opatřeni,
která mají být přijata podle ustanovení
úmluvy, a zabezpečí tyto služby nezbytnými
prostředky tak, aby plnily svůj účel
nebo se přesvědči, že se provádí
náležitá kontrola.
V. Závěrečná ustanovení
Tato úmluva reviduje úmluvu o bezpečnostních
předpisech /stavebnictví/, 1937.
Formální ratifikace této úmluvy budou
oznámeny generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce a jim zapsány.
1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy
Mezinárodní organizace práce, jejichž
ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců
poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský
stát tato úmluva nabude účinnosti
dvanáct měsíců od data, kdy byla zapsána
jeho ratifikace.
1. Každý členský stát, který
ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynuti deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé
nabyla účinnosti, písemným sdělením
generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce, který je zapíše.
Výpověď nabude účinnosti jeden
rok po dni, kdy byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž
ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije práva
ji vypovědět podle tohoto článku během
roku následujícího po uplynuti období
deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté
období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynuti desetiletého období za podmínek
uvedených v tomto článku.
1. Generální ředitel Mezinárodního
úřadu práce oznámí všem
členským státům Mezinárodní
organizace práce zápis všech ratifikaci a výpovědí,
které mu členové organizace sdělí.
2. Když bude členským státům
organizace sdělovat zápis druhé ratifikace,
jež mu byla oznámena, generální ředitel
upozorní členské státy Organizace
na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.
Generální ředitel Mezinárodního
úřadu práce oznámí generálnímu
tajemníkovi Spojených národů k zápisu
podle článku 102 Charty Spojených národů
úplné údaje o všech ratifikacích
a výpovědích, které zapsal podle ustanovení
předchozích článků.
Správní rada Mezinárodního úřadu
práce, kdykoli to bude považovat za nutné,
předloží generální konferenci
zprávu o provádění této úmluvy
a přezkoumá, zda je záhodno dát na
pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné
revize.
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu
revidující úplně nebo částečně
tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva
jinak:
a/ ratifikace nové revidující úmluvy
členským státem způsobí ipso
iure okamžitou výpověď této úmluvy
bez ohledu na ustanoveni článku 39, a to s výhradou,
že nová revidující úmluva nabude
účinností,
b/ od doby, kdy nová revidující úmluva
nabude účinnosti, tato úmluva přestane
být členským státům otevřena
ratifikaci.
2. Tato úmluva však zůstane v platnosti ve
své formě a obsahu pro ty členské
státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly
revidující úmluvu.
Anglické a francouzské znění této
úmluvy mají stejnou platnost.
Úmluva č. 168 |
Úmluva o podpoře zaměstnanosti a ochraně
proti nezaměstnanosti
Generální konference Mezinárodní organizace
práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního
úřadu práce do Ženevy a tam se dne 1.
června 1988 sešla na svém sedmdesátém
pátém zasedání;
zdůrazňujíc význam práce a
produktivního zaměstnání v každé
společnosti nejen pro zdroje, které pro společnost
vytvářejí, ale také pro příjem,
který přinášejí pracovníkům,
sociální role a pocit sebeúcty, které
dávají pracovníkům;
připomínajíc existující mezinárodní
normy v oblasti zaměstnanosti a ochrany v nezaměstnanosti
/úmluv a doporučení o nezaměstnanosti,
1934; doporučeni o nezaměstnanosti /mládež/,
1935; doporučení o zajištění
existenčních prostředků, 1944; úmluvu
o sociálním zabezpečení /minimální
norma/, 1952; úmluvu a doporučení o politice
zaměstnanosti, 1964; úmluvu a doporučeni
o rozvoji lidských zdrojů, 1975; úmluvu a
doporučeni o správě práce, 1978; a
doporučeni o politice zaměstnanosti /dodatková
ustanovení/, 1984/;
berouc v úvahu rozsáhlou nezaměstnanost a
částečnou zaměstnanost, jimiž
jsou postiženy různé země na všech
stupních vývoje na celém světě,
a zejména problémy mladých lidi, z nichž
mnozí hledají své první zaměstnání;
berouc v úvahu, že od přijeti shora uvedených
mezinárodních instrumentů o ochraně
proti nezaměstnanosti došlo v zákonodárství
a praxi mnohých členských států
k významnému vývoji, který vyžaduje
revizi existujících norem, zejména úmluvy
o nezaměstnanosti, 1934, a přijetí nových
mezinárodních norem o podpoře plné,
produktivní a svobodně zvolené zaměstnanosti
všemi vhodnými prostředky, včetně
sociálního zabezpečeni;
u vědomi, že ustanovení úmluvy o sociálním
zabezpečení /minimální norma/, 1952,
týkající se dávek v nezaměstnanosti,
stanoví úroveň ochrany, která je dnes
překonána většinou soustav odškodnění
existujících v průmyslových zemích
a na rozdíl od norem týkajících se
jiných dávek nebyla ještě doplněna
vyššími normami, ale že příslušné
normy mohou ještě představovat cíl pro
rozvojové země, které jsou s to zavést
soustavu odškodnění v nezaměstnanosti;
uznávajíc, že politika vedoucí ke stálému,
trvalému, neinflačnímu hospodářskému
růstu a reagující pružně na změny,
jakož i vytvářející a podporující
všechny formy produktivní a svobodně zvolené
zaměstnanosti, včetně malých podniků,
družstev, samostatných a místních podniků
zaměstnanosti, a rovněž nové rozdělení
zdroj v současnosti určených k financování
činností zcela zaměřených na
veřejnou pomoc ve prospěch činností
podporujících zaměstnanost, zvláště
poradenství pro volbu povolání, odbornou
výchovu a pracovní rehabilitaci, poskytuje nejlepší
ochranu proti nepříznivým účinkům
nedobrovolné nezaměstnanosti, že však
nicméně nedobrovolná nezaměstnanost
existuje a je proto důležité zajistit, aby
soustavy sociálního zabezpečení podporovaly
zaměstnanost a hospodářskou pomoc osobám,
které jsou nedobrovolně nezaměstnány;
rozhodnuvši přijmout některé návrhy
týkající se podpory zaměstnanosti
a sociálního zabezpečení, jež
jsou pátým bodem jednacího pořadu
zasedání, a to zejména se zřetelem
na revizi úmluvy o nezaměstnanosti, 1934;
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu
mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 21. června 1988 tuto úmluvu,
která bude označována jako Úmluva
o podpoře zaměstnanosti a ochraně proti nezaměstnanosti,
1988.
I. obecná ustanovení
V této úmluvě:
a/ výraz "zákonodárství"
zahrnuje právní předpisy, jakož i ustanovení
stanov o sociálním zabezpečení;
b/ výraz "stanovený" znamená určený
vnitrostátním zákonodárstvím
nebo na jeho základě.
Každý členský stát má
učinit vhodná opatření pro koordinování
své soustavy ochrany proti nezaměstnanosti a své
politiky zaměstnanosti. Za tím účelem
má usilovat o to, aby jeho soustava ochrany proti nezaměstnanosti
a zejména opatření pro poskytování
dávek v nezaměstnanosti přispívaly
k podpoře plné, produktivní a svobodně
zvolené zaměstnanosti a aby neodrazovaly zaměstnavatele
od poskytování produktivního zaměstnání
a pracovníky od jeho hledání.
Ustanovení této úmluvy budou prováděna
po projednání a ve spolupráci s organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků v souladu
s vnitrostátní praxí.
1. Každý členský stát, který
ratifikuje tuto úmluvu, může prohlášením
připojeným ke své ratifikaci vyloučit
ustanovení části VII ze závazků
přijatých touto ratifikací.
2. Každý členský stát, který
učinil prohlášení podle odstavce 1,
je může kdykoli pozdějším prohlášením
odvolat.
1. Každý členský stát může
prohlášením připojeným ke své
ratifikaci využít nejvýše dvou z dočasných
výjimek stanovených v článku 10, odst.
4, článku 11, odst. 3, článku 15,
odst. 2, článku 18, odst. 2, článku
19, odst. 4, článku 23, odst. 2, článku
24, odst. 2 a článku 25, odst. 2. V takovém
prohlášení je třeba tyto výjimky
odůvodnit.
2. Nehledíc k ustanovením odstavce 1, členský
stát, u něhož je to odůvodněno
rozsahem ochrany poskytované jeho soustavou sociálního
zabezpečení, může prohlášením
připojeným ke své ratifikaci využít
dočasných výjimek stanovených v článku
10, odst. 4, článku 11, odst. 3, článku
15, odst. 2, článku 18, odst. 2, článku
19, odst. 4, článku 23, odst. 2, článku
24, odst. 2 a článku 25, odst. 2. V takovém
prohlášení je třeba tyto výjimky
odůvodnit.
3. Každý členský stát, který
učinil prohlášení podle odstavce 1 nebo
odstavce 2, uvede ve svých zprávách o provádění
této úmluvy, předkládaných
podle článku 22 Ústavy Mezinárodní
organizace práce, u každé z výjimek,
kterých využil,
a/ zda důvody pro ni trvají, nebo
b/ že upouští od takové výjimky
počínajíc stanoveným datem.
4. Každý členský stát, který
učinil prohlášení podle odstavce 1 nebo
odstavce 2, bude podle povahy věci, kterou uvedl ve svém
prohlášení, a pokud to okolnosti dovolují:
a/ krýt případy částečné
nezaměstnanosti,
b/ zvyšovat počet chráněných
osob,
c/ zvyšovat dávky,
d/ snižovat délku čekací doby,
e/ prodlužovat dobu, po kterou se vyplácejí
dávky,
f/ přizpůsobovat zákonné soustavy
sociálního zabezpečení pracovním
podmínkám pracovníků s kratší
pracovní dobou,
g/ usilovat o zajištění léčebné
péče osobám pobírajícím
podporu v nezaměstnanosti a osobám na nich závislým,
h/ usilovat o zajištění toho, aby se přihlíželo
k době, po kterou se tyto dávky vyplácejí,
pro získání nároku na dávky
ze sociálního zabezpečení a kde je
to vhodné, pro výpočet invalidních,
starobních a pozůstalostních dávek.
1. Každý členský stát zajistí
rovnost zacházeni pro všechny chráněné
osoby bez rozlišování podle rasy, barvy pleti,
pohlaví, náboženství, politického
názoru, národnosti, státní příslušnosti,
etnického nebo sociálního původu,
invalidity nebo věku.
2. Ustanovení odstavce 1 nebráni přijeti
zvláštních opatřeni, která jsou
odůvodněna situací určitých
skupin v rámci soustav uvedených v článku
12, odst. 2, nebo jsou určena k uspokojeni zvláštních
potřeb osob, které se setkávají se
zvláštními problémy na trhu práce,
zejména znevýhodněných skupin, nebo
uzavření dvoustranných nebo mnohostranných
dohod mezi státy o podporách v nezaměstnanosti
na základě vzájemnosti.
II. Podpora produktivní zaměstnanosti
Každý členský stát vyhlásí
za přednostní cíl politiku na podporu plné,
produktivní a svobodně zvoleně zaměstnanosti
všemi vhodným i prostředky, včetně
sociálního zabezpečení. Takové
prostředky by měly mimo jiné zahrnovat zprostředkování
zaměstnání, odbornou přípravu
a poradenství pro volbu povolání.
1. Každý členský stát bude usilovat
o stanoveni - s výhradou vnitrostátních právních
předpisů a praxe - zvláštních
opatřeni na podporu dalších možnosti zaměstnanosti
a pomoci zaměstnanosti a pro usnadnění svobodně
zvolené a produktivní zaměstnanosti pro určené
kategorie znevýhodněných osob, které
mají nebo mohou mít obtíže s nalezením
trvalého zaměstnání, jako jsou ženy,
mladí pracovnici, invalidé, starší pracovníci,
dlouhodobě nezaměstnaní, migrující
pracovníci po právu usazeni v zemi a pracovníci
postiženi strukturálními změnami.
2. Každý členský stát uvede ve
svých zprávách podle článku
22 Ústavy Mezinárodní organizace práce
kategorie osob, ohledně nichž se zavazuje podpořit
programy zaměstnanosti.
3. Každý členský stát bude usilovat
o postupné rozšiřováni podpory produktivní
zaměstnanosti pro větší počet
kategorii, než byl jejich původní počet.
Opatřeni uvedená v této části
budou přijata s přihlédnutím k úmluvě
a doporučena o rozvoji lidských zdrojů, 1975
a k doporučení o politice zaměstnanosti /dodatková
ustanoveni/, 1984.
III. Kryté případy
1. Kryté případy budou zahrnovat, podle stanovených
podmínek, plnou nezaměstnanost definovanou jako
ztrátu výdělku v důsledku nemožnosti
získat vhodné zaměstnání, s
přihlédnutím k ustanovením článku
21, odstavce 2, pro osobu schopnou práce, ochotnou pracovat
a skutečně hledající práci.
2. Každý členský stát bude usilovat
o rozšíření ochrany zajišťované
úmluvou podle stanovených podmínek na následující
případy:
a/ ztráta výdělku v důsledku částečné
nezaměstnanosti definované jako dočasné
omezení normální nebo zákonné
pracovní doby,
b/ zastaveni nebo snížení výdělku
v důsledku dočasného zastavení práce,
bez přerušeni pracovního poměru, zejména
z důvodů hospodářských, technologických,
strukturálních nebo podobných.
3. Každý členský stát bude nadto
usilovat o poskytování dávek částečně
zaměstnaným pracovníkům, kteří
skutečně hledají celodenní zaměstnání.
Celková částka dávky a výdělku
při jejich částečné zaměstnanosti
může být taková, aby je podněcovala
přijmout celodenní zaměstnání.
4. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, provádění
odstavců 2 a 3 může být odloženo.
IV. Chráněné osoby | Článek 11 |
1. Chráněné osoby mají zahrnovat stanovené
kategorie zaměstnanců tvořící
nejméně 85 všech zaměstnanců,
včetně veřejných zaměstnanců
a učňů.
2. Nehledíc k ustanovením odstavce 1, veřejní
zaměstnanci, jejichž zaměstnanost je zajištěna
vnitrostátními právními předpisy
až do normálního důchodového
věku, mohou být z ochrany vyloučeni.
3. Jestliže je učiněno prohlášení
podle článku 5, chráněné osoby
musí zahrnovat alespoň
a/ stanovené kategorie zaměstnanců tvořící
nejméně 50 % všech zaměstnanců,
nebo
b/ kde to úroveň vývoje zvlášť
odůvodňuje, stanovené kategorie zaměstnanců
tvořící nejméně 50 % všech
zaměstnanců pracujících v průmyslových
podnicích zaměstnávajících
nejméně 20 osob.
V. Způsoby ochrany | Článek 12 |
1. Pokud úmluva nestanoví jinak, každý
členský stát může určit
způsob nebo způsoby ochrany, kterými bude
provádět ustanovení úmluvy, ať
už jde o soustavu příspěvkovou či
nepříspěvkovou nebo kombinaci takových
soustav.
2. Nicméně, pokud zákonodárství
členského státu chrání všechny
občany, jejichž zdroje v průběhu případu
nepřekračují stanovené meze, poskytovaná
ochrana může být omezena podle zdrojů
poživatele dávky a jeho rodiny v souladu s ustanoveními
článku 16.
VI. Poskytované dávky | Článek 13 |
Dávky poskytované nezaměstnanému formou
pravidelně se opakujících plateb mohou být
propojeny se způsoby ochrany.
V případech plné nezaměstnanosti budou
dávky poskytovány formou pravidelně se opakujících
plateb vypočítaných takovým způsobem,
aby poskytovaly příjemci částečnou
a přechodnou náhradu ztraceného výdělku
a aniž by současně odrazovaly od práce
a vytváření pracovních příležitostí.
1. V případech plné nezaměstnanosti
a zastavení výdělku v důsledku dočasného
zastavení práce bez skončeni pracovního
poměru, pokud je takový případ kryt,
dávky budou poskytovány formou pravidelně
se opa kujících plateb počítaných
takto:
a/ kde jsou dávky založeny na příspěvcích
placených chráněnou osobou nebo jejím
jménem nebo na dřívějším
výdělku, budou stanoveny nejméně 50
procenty dřívějšího výdělku
s tím, že může být určeno
maximum pro dávku nebo pro výdělek, který
má být započten, jimž může
být např. mzda kvalifikovaného dělníka
nebo průměrná mzda pracovníků
v pří slušné oblasti,
b/ kde dávky nejsou založeny na příspěvcích
nebo dřívějším výdělku
budou stanoveny nejméně 50 procenty zákonné
minimální mzdy nebo mzdy pomocného dělníka
nebo částkou, která zajišťuje nezbytné
životní minimum, podle toho, co je nejvyšší.
2. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, dávky
budou činit nejméně
a/ 45 procent dřívějšího výdělku,
nebo
b/ 45 procent zákonné minimální mzdy
nebo mzdy pomocného dělníka, ne však
méně, než je nezbytné životní
minimum.
3. Je-li to vhodné, procenta uvedeného v odstavcích
1 a 2 může být dosaženo porovnáním
čistých pravidelně se opakujících
plateb po srážce daně a příspěvků
s čistým výdělkem po srážce
daně a příspěvků.
Nehledíc k ustanovením článku 15,
dávky poskytované po počátečním
období stanoveném v článku 19, odst.
2 a/, jakož i dávky vyplácené členským
státem podle článku 12, odst. 2, mohou být
stanoveny přihlédnutím k jiným zdrojům,
jimiž disponuje poživatel dávky a jeho rodina
nad stanovenou mez, podle předepsané stupnice. V
každém případě tyto dávky
spolu s jinými dávkami, na které mohou mít
případně právo, mají jim zaručovat
zdravé a přiměřené životní
podmínky v souladu s vnitrostátními normami.
1. Pokud zákonodárství členského
státu podmiňuje nárok na dávky v nezaměstnanosti
splněním čekatelství /kvalifikační
doby/, tato dob a nesmí přesáhnout dobu považovanou
za nutnou, aby se zabránilo zneužití.
2. Každý členský stát bude usilovat,
aby čekatelství odpovídalo zaměstnaneckým
podmínkám sezonních pracovníků.
1. Jestliže zákonodárství členského
státu stanoví, že se s výplatou dávek
v případech plné nezaměstnanosti začne
teprve po uplynutí čekací doby, nesmí
taková doba přesahovat sedm dni.
2. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, délka
čekací doby nesmí přesáhnout
deset dní.
3. Jde-li o sezonní pracovníky, může
být čekací doba stanovená v odstavci
1 přizpůsobena jejich zaměstnaneckým
podmínkám.
1. Dávky poskytované v případech plné
nezaměstnanosti a zastavení výdělku
v důsledku dočasného zastavení práce
bez skončeni pracovní ho poměru budou vypláceny
po celou dobu těchto případů.
2. Nicméně, v případě plné
nezaměstnanosti:
a/ počáteční doba výplaty dávek
podle článku 15 může být omezena
na 26 týdnů v každém jednotlivém
případě nezaměstnanosti nebo na 39
týdnů v průběhu období 24 měsíců;
b/ v případě, že nezaměstnanost
trvá po uplynuti tohoto počátečního
dávkového období, doba výplaty dávek,
které mohou být vypočítány
podle příjmů poživatele dávek
a jeho rodiny podle článku 16, může
být omezena na stanovené období.
3. Jestliže zákonodárství členského
státu stanoví, že se počáteční
doba výplaty dávek, uvedených v článku
15, bude měnit podle délky čekatelství,
průměr dob, stanovených pro výplatu
dávek, bude činit nejméně 26 týdnů.
4. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, doba
výplaty dávek může být omezena
na 13 týdnů v průběhu období
dvanácti měsíců nebo na průměr
13 týdnů, jestliže zákonodárství
stanoví, že počáteční
doba výplaty se bude měnit podle délky čekatelství.
5. V případech uvedených v odst. 2 b/ bude
každý členský stát usilovat o
poskytování vhodné dodatečné
pomoci zúčastněným osobám,
aby se jim tak umožnilo najít produktivní a
svobodně zvolené zaměstnáni, a to
zejména se zřetelem k opatřením uvedeným
v části II.
6. Doba, po kterou se dávky vyplácejí sezonním
dělníkům, může být přizpůsobena
jejich zaměstnaneckým podmínkám bez
újmy ustanoveni odstavce 2 b/.
Dávky, na něž by chráněná
osoba měla právo v případě
plné nebo částečné nezaměstnanosti
nebo zastaveni výdělku v důsledku dočasného
zastaveni práce bez skončeni pracovního poměru,
mohou být zamítnuty, odňaty, zastaveny nebo
sníženy ve stanoveném rozsahu:
a/ po dobu, po kterou se zúčastněná
osoba nezdržuje na území členského
státu,
b/ uznal-li příslušný orgán,
že zúčastněná osoba vědomě
přispěla ke svému propuštění,
e/ uznal-li příslušný orgán,
že zúčastněná osoba opustila
zaměstnání dobrovolně bez řádného
důvodu,
d/ po dobu pracovního sporu, kdy zúčastněná
osoba zastavila práci, aby se podílela na pracovním
sporu, nebo kdy je ji bráněno v práci přímo
v důsledku sestavení práce vzhledem k tomuto
pracovnímu sporu,
e/ kdy se zúčastněná osoba pokusila
získat nebo získala dávky podvodem,
f/ kdy zúčastněná osoba zanedbala
bez řádného důvodu využit možnosti
umístění, pracovního poradenství,
odborné výchovy, přeškoleni nebo zapojeni
do vhodné práce,
g/ pokud zúčastněná osoba dostává
jinou dávku zachovávající příjem,
stanovenou zákonodárstvím zúčastněného
členského státu, s výjimkou rodinných
přídavků, s tím, že část
dávky, která je zastavena, nepřevýší
tuto jinou dávku.
1. Dávka, na niž by chráněná
osoba měla právo v případě
plné nezaměstnanosti, může být
zamítnuta, odňata, zastavena nebo snížena
ve stanoveném rozsahu, jestliže zúčastněná
osoba odmítne přijmout vhodné zaměstnáni.
2. Při stanoveni vhodnosti zaměstnání
je třeba přihlížet, zejména za
stanovených podmínek a v přiměřeném
rozsahu, k věku nezaměstnané osoby, délce
předchozích dob zaměstnání,
nabyté zkušenosti, délce její nezaměstnanosti,
situaci na trhu práce, důsledkům této
nezaměstnanosti na její osobní a rodinnou
situaci a zda zaměstnání je volné
následkem zastavení práce kvůli pokračujícímu
pracovnímu sporu.
Dostala-li chráněná osoba přímo
od svého zaměstnavatele nebo z jiného pramene
na základě vnitrostátních právních
předpisů nebo kolektivní smlouvy odstupné,
jehož hlavním účelem je přispět
k vyrovnání utrpěné ztráty
výdělku v případě plné
nezaměstnanosti:
a/ dávky v nezaměstnanosti, na něž by
příslušná osoba měla právo,
mohou být zastaveny na období odpovídající
tomu, během něhož odstupné vyrovnává
utrpěnou ztrátu výdělku, nebo
b/ odstupné může být sníženo
o částku odpovídající hodnotě
přepočítané na celkovou částku
dávek v nezaměstnanosti, na niž by zúčastněná
osoba měla právo za období odpovídající
tomu, během něhož odstupné vyrovnává
utrpěnou ztrátu výdělku, podle toho,
pro co se ten který členský stát rozhodne.
1. Každý členský stát, jehož
zákonodárství poskytuje právo na léčebnou
péči a podmiňuje je přímo nebo
nepřímo zaměstnáním, bude usilovat
podle stanovených podmínek o zajištění
poskytování léčebné péče
osobám pobírajícím dávky v
nezaměstnanosti a jejich rodinným příslušníkům.
2. Jestliže je v platnosti prohlášení
učiněné podle článku 5, provádění
odstavce 1 může být odloženo.